Amfitri:
Спасибо за продолжение!!!!!
...
Электра:
Кармен, Фиби, спасибо Вам огромное!!!

Перевод великолепный, потрясающая глава
...
Тишина:
Спасибо, девочки!!!
...
Асия:
Спасибо за перевод!!!
...
янат:
Девочки, спасибо за перевод новой главы!!!
...
Svetlaya-a:
Кармен, Фиби, спасибо за новую главу! Здорово! Никаких страшных секретов не заблюдалось))) Эх, мужчины...
...
Тигрёнок:
Кармен, Фиби - спасибо за такой отличный перевод. Утащила к себе на склад.
...
Angelok:
Кармен, Фиби спасибо!!!
...
pola:
Огромное спасибо за перево!
Небольшие уточненьица:
Цитата:– Остатки я вынесу наружу и выкину в мусорный контейнер, - произнес Ксавьер, когда исчезли последние кусочки рыбы и картошки.
может слово наружу вообще убрать? мне кажется будет лучше...
Цитата:- Все равно, - сказал он, усаживаясь рядом с ней и расшнуровывая ботинки, - думаю, все было бы по-другому, если бы мы были женаты
А про ботинки, может лучше сказать развязывая?(расшнуровывать-вроде как, вообще вытаскивать шнурки)
Цитата:Она включила обратную передачу и нажала на сцепление.
Передача задняя бывает.
...
Karmenn:
Пожалуй, без "наружу" можно обойтись , согласна, и насчет передачи в машине, каюсь, я не специалист.
А вот расшнуровывать - это Развязывать, распускать шнуровку на чем-л. (так говорят толковые словари), то есть синоним к слову "развязывать"
Спасибо за замечания. Я уже поправила.
...
Moonlight:
Огромная благодарность за перевод!
...
Афина:
Кармен, Фиби, спасибо за новую главу!

Отменный перевод! Супер!
...
allissa:
Кармен,
Фиби, девочки спасиб!
...