Мэри Джо Патни Любовь к пропащему лорду

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7213
>03 Дек 2009 16:21

Какие замечательные главы, столько событий произошло в жизни героев!!! Very Happy Адам обрел семью, а Мария надежду вновь увидеть своего отца!!! Smile
А благородство Марии меня поражает... Надеюсь Джейни ей напишет, что Адам ей вовсе не жених. Wink
Julia!!!, Nara, vetter, спасибо за чудесный перевод!!! wo
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>03 Дек 2009 16:26

barsa писал(а):

А вот что странно:"Ты же не знал матери более двадцати лет." Я так и не поняла, почему за двадцать лет мать Адама даже не дала о себе знать? Он уже давно не ребенок и около него нет злобных опекунов, которые могли бы ему запретить или просто препятствовать общению или переписке с матерью.


Так он же думал, что она умерла, насколько я поняла из рассказов его друзей о нем в предыдущих главах.

barsa писал(а):

Несколько уточнений: глава 29
– Моей сестре? – не смотря на то... Русский орфограф. словарь: несмотря на то что, союз
– Надеюсь, вы пробудите в Лондоне еще какое-то время. пробудете


Это я проморгала, сорри.

barsa писал(а):

глава 30
Мне кажется, не совсем правильно переведено: Будет лучше, если Мария притворится теткой, волнующейся за судьбу племянника. Как это Мария могла в письме притвориться теткой Адама, ведь она подписалась своим именем?


Джейни же не знает, кто такая Мария Кларк, какая разница для нее, подписалась та своим именем или нет. Я так поняла, что имеется в виду, что Мария пыталась изобразить женщину в годах, этакую заботливую тетушку, а не молодую привлекательную девушку, которая сама заинтересована в Адаме...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>03 Дек 2009 16:29

barsa писал(а):
Несколько уточнений: глава 29
– Моей сестре? – не смотря на то... Русский орфограф. словарь: несмотря на то что, союз
– Надеюсь, вы пробудите в Лондоне еще какое-то время. пробудете
глава 30
Мне кажется, не совсем правильно переведено: Будет лучше, если Мария притворится теткой, волнующейся за судьбу племянника. Как это Мария могла в письме притвориться теткой Адама, ведь она подписалась своим именем?


Спасибо, как всегда Very Happy

29 исправила.
30 посмотрю, что там в исходнике Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>03 Дек 2009 16:36

Хо-хо, даже работается как-то легче теперь, после приятного чтения-тоSmile Julia!!!, Nara, vetter, спасибо! Very Happy

Вот, кстати, да, почему мамА Адама не дала о себе знать после его совершеннолетия? Письмо там не написала или еще что?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>03 Дек 2009 16:38

в 30 главе говорится
"Better if Mariah sounded more like a concerned aunt."

Поскольку очевидно, что в данном случае имеется в виду следующий вариант перевода слова aunt:
"aunt - зоол. тётка (особь, проявляющая заботу о чужом детёныше)"

У кого-нибудь есть варианты исправления предложения?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>03 Дек 2009 16:40

Нюрочек писал(а):
Вот, кстати, да, почему мамА Адама не дала о себе знать после его совершеннолетия? Письмо там не написала или еще что?


Чудеса из серии сериалов, как правильно заметила KattyK Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

barsa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.05.2009
Сообщения: 1086
Откуда: Питер
>03 Дек 2009 16:54

Nara писал(а):
barsa писал(а):

А вот что странно:"Ты же не знал матери более двадцати лет." Я так и не поняла, почему за двадцать лет мать Адама даже не дала о себе знать? Он уже давно не ребенок и около него нет злобных опекунов, которые могли бы ему запретить или просто препятствовать общению или переписке с матерью.


Так он же думал, что она умерла, насколько я поняла из рассказов его друзей о нем в предыдущих главах.


Nara, Адам действительно думал, что она умерла, но почему сама мать Адама не нашла его (она то знала, что жива Wink ), не написала наконец, чтобы поинтересоваться у сына, как у него дела и прочая, прочая? То есть на протяжении двадцати лет она знала, что у нее есть старший сын, кторый живет в Англиии, и это все, что ей было нужно о нем знать? Допустим, она к нему приехать не могла (хотя это еще спорный момент - они ведь не были неимущими, когда жили в Индии, и его отец наверняка оставил ей какое-нибудь содержание), но почему не написала Адаму, не передала для него хотя бы записку через поверенного или знакомых Столлуэла (ее нынешнего мужа)?


Nara писал(а):
Джейни же не знает, кто такая Мария Кларк, какая разница для нее, подписалась та своим именем или нет. Я так поняла, что имеется в виду, что Мария пыталась изобразить женщину в годах, этакую заботливую тетушку, а не молодую привлекательную девушку, которая сама заинтересована в Адаме...


Из этого предложения: "Будет лучше, если Мария притворится теткой, волнующейся за судьбу племянника." не очень понятно, что же действительно имеется в виду. имхо
_________________
Делай, что должен, и наступит время, когда ты будешь делать то, что хочешь.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>03 Дек 2009 17:12

исправила на:

"Будет лучше, если Мария притворится некоей заботливой тетушкой, волнующейся за судьбу спасенного ею молодого человека."

Так пойдет?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elinna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 14.12.2008
Сообщения: 336
Откуда: Эстония
>03 Дек 2009 17:21

Звучит понятней, имхо.. Хотя мне и предыдущий вариант нравился =)
Спасибо огромное за перевод! Very Happy
_________________

I believe I've seen hell. It's white. It's snow white. (Margaret Hale)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

barsa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.05.2009
Сообщения: 1086
Откуда: Питер
>03 Дек 2009 17:23

Жанна, смотри сама. Имхо, тетя здесь не имеет значения, а вот sound здесь вовсе не притвориться, а, скорее, - звучать, создавать впечатление.
Как вариант: Будет лучше, если письмо будет звучать как слова обеспокоенной родственницы/будет написано в интонации обеспокоенной родственницы/будет создавать впечатление написанного обеспокоенной родственницей.
_________________
Делай, что должен, и наступит время, когда ты будешь делать то, что хочешь.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>03 Дек 2009 17:29

barsa писал(а):
Жанна, смотри сама. Имхо, тетя здесь не имеет значения, а вот sound здесь вовсе не притвориться, а, скорее, - звучать, создавать впечатление.
Как вариант: Будет лучше, если письмо будет звучать как слова обеспокоенной родственницы/будет написано в интонации обеспокоенной родственницы/будет создавать впечатление написанного обеспокоенной родственницей.


1. тут нет никакой родственницы, как выяснилось, совсем в другом значении употреблено слово
2. письмо не может звучать, имхо

То есть оставляю свой последний вариант Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Tricia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.03.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Санкт-Петербург
>03 Дек 2009 17:38

Ух ты! Целых две главы! УРРРААА!

Девочки, спасибо за перевод! Poceluy Он как всегда - на высоте. Получила огромное удовольствие.

А сюжет-то закручивается. Так интересно каким образом автор разрулит всю эту ситуацию Smile.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 111Кб. Показать ---

За красоту спасибо Aditi Rao Smile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>03 Дек 2009 17:59

vetter писал(а):
исправила на:

"Будет лучше, если Мария притворится некоей заботливой тетушкой, волнующейся за судьбу спасенного ею молодого человека."

Так пойдет?


Думаю, так будет лучше всего.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nara Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 694
Откуда: Люберцы
>03 Дек 2009 18:04

barsa писал(а):
Адам действительно думал, что она умерла, но почему сама мать Адама не нашла его (она то знала, что жива Wink ), не написала наконец, чтобы поинтересоваться у сына, как у него дела и прочая, прочая? То есть на протяжении двадцати лет она знала, что у нее есть старший сын, кторый живет в Англиии, и это все, что ей было нужно о нем знать? Допустим, она к нему приехать не могла , но почему не написала Адаму, не передала для него хотя бы записку через поверенного или знакомых Столлуэла (ее нынешнего мужа)?


А вот это интересный вопрос, по жанру сериала Smile , она, скорее всего, писала, но ее письма перехватывались злыми Gun поверенными Адама. Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Iskatel Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 12.08.2009
Сообщения: 137
>03 Дек 2009 19:16

Julia, Nara, Vetter огромное вам спасибо за замечательный перевод. Very Happy
История становится все более запутанной.
С нетерпением буду ждать продолжения.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Фев 2025 7:09

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете быстро перейти к нужной странице в больших темах форума, нажав на ссылку "№..." в строке постраничной навигации и указав номер нужной страницы. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Женское фэнтези (18+)»: Будьте моим эльфом » Будьте моим эльфом Екатерина Бакулина Не совпала я с книгой по настроению. Хотела чего-то легкого, а в... читать

В блоге автора Masjanja: Глава IV. ОБСТАНОВКА КУХНИ И КУХОННАЯ УТВАРЬ

В журнале «В объятьях Эротикона»: Оргазм. Препарируя факты.
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Мэри Джо Патни Любовь к пропащему лорду [6698] № ... Пред.  1 2 3 ... 39 40 41 ... 52 53 54  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение