LGA | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Авг 2011 18:49
ФРОЙЛЯЙН СПАСИБО ЗА ИДЕЮ ПЕРЕВОДА ЭТОГО РОМАНА! С "Невесты принца" у меня появился стойкий интерес к произведениям Виктории Александер. С тех пор не пропускаю ни одной книги. А Джоселин, Рэнд и Алексис - наследный принц королевства Авалонии - это как первая любовь. История о наследниках королевства Авалонии должна быть очень увлекательной, там такие дворцовые тайны и интриги, Может быть в этом романе что-то прояснится о пропавших Небесах Авалонии.
|
|||
Сделать подарок |
|
Мadlen | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Сен 2011 10:04
Девочки а когда продолжение будет? _________________ В одном мгновеньи видеть вечность,
Огромный мир в зерне песка, В единой горсти - бесконечность, И небо в чашечке цветка. |
|||
Сделать подарок |
|
Zirochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Сен 2011 12:18
Мadlen писал(а):
Девочки а когда продолжение будет? Обязательно . После летних отпусков потихоньку входим в рабочий график . |
|||
Сделать подарок |
|
Мadlen | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Сен 2011 14:09
Жду с нетерпением _________________ В одном мгновеньи видеть вечность,
Огромный мир в зерне песка, В единой горсти - бесконечность, И небо в чашечке цветка. |
|||
Сделать подарок |
|
Adriana de Astolfi | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Сен 2011 21:48
И я, и я Уже давно не попадается ничего стоящего. Так что эта книга в числе моих приоритетных. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Ариста | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Сен 2011 7:08
Ура! Ура! Ура!
Спасибо большое за новый роман этой серии! С нетерпением ждем продолжния!!! |
|||
|
naftusy | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Сен 2011 18:46
Интересное начало ,очень хочется узнать что там дальше! Удачи в переводе! _________________ Для достижения счастья необходимы три слагаемых: мечта, вера в себя и трудолюбие |
|||
Сделать подарок |
|
Zirochka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Ноя 2011 22:16
» Глава 1 часть 1Глава 1 часть 1Перевод - Иришенька Редактирование - lorik, Zirochka Лето 1819 года – Вы скучали по мне? Мелодичный, с едва уловимым акцентом, голосок ворвался в конюшни на окраине Лондона, и лорд Мэтью Уэстон, арендовавший их под мастерскую, на мгновение оцепенел, сердце его пропустило удар. Он думать не думал, что услышит этот голос вновь, разве только глубокой ночью во снах, когда разум свободно предавался воспоминаниям, отвергаемым при свете дня. Мэтью пришлось собрать все силы, чтобы не отвести взгляд от лежавшего на грубо сколоченном столе предмета, над которым он трудился. В конце концов, разве он не прокрутил в голове эту сцену сотню раз? Тысячу раз? Отрепетировал правильные слова и манеру поведения. Он намеревался держаться холодно, отчуждённо, равнодушно. А почему нет? Её повторное появление в его жизни не имело никакого значения. Мэтт явно не ожидал, что у него зашумит в ушах кровь или гулко забьётся сердце. – Я едва ли заметил, что вы уходили, – кинул он небрежно, безразлично. Получилось великолепно. Как если бы она исчезала не более чем на час или около того. Как если бы он был слишком занят, чтобы заметить её отсутствие. Она молчала довольно долго. Мышцы Мэтью заныли от прилагаемых им усилий не выказать гостье того, насколько он взволнован её присутствием и с каким напряжением ждёт ответа. Наконец её смех эхом разнёсся по конюшне, и внутри Мэтью всё всколыхнулось. – Вижу, вы всё возитесь с железками. Как же отрадно сознавать, что в мире есть вещи неизменные. – Мир меняется постоянно. Мэтт приподнял механизм, над которым работал, и принялся внимательно его рассматривать, словно сей предмет для него был гораздо важнее, чем она. Словно ему совершенно не хотелось даже взглянуть на неё. Но Мэтью хотелось. Причём сильнее, чем он ожидал. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоить нервы: – Непрерывно развивается. Ничто не стоит на месте. Мэтт выпрямился и бросил взгляд в сторону настежь открытых дверей. В ярких лучах послеполуденного солнца был различим лишь силуэт гостьи. Впрочем, ему и не требовалось её видеть. Он помнил её лицо так же хорошо, как и её смех, и её прикосновения. Сколько он ни сопротивлялся, память – как некогда сердце – запечатлела всё, связанное с этой женщиной. – Ничто. Она снова засмеялась, и Мэтью стиснул зубы. – Ну, полно. Ваши речи звучат слишком философски и чересчур серьёзны для летнего дня. Оставьте философию для долгих холодных зимних ночей, когда больше нечем заняться, кроме как толковать об устройстве мира. – Вы полагаете? – Я уверена, – решительно заявила она и шагнула вглубь конюшни. – Странно… Не припоминаю, чтобы вы бывали таким серьёзным. Уловив дразнящие нотки в голосе гостьи, Мэтт вмиг преисполнился благодарности за то, что она настроена на лёгкий лад. Даже отрепетировав мысленно этот самый разговор бесчисленное множество раз, он не был готов к тому, чтобы прямо сейчас говорить на серьёзные темы. По правде говоря, он не был готов к ней. Мэтт положил механизм обратно на стол, взял тряпку и стёр с рук грязь и смазку. – Удивительно, что вы вообще меня помните. – О, я прекрасно вас помню. Как может быть иначе? Она приблизилась к Мэтью, выступив из потока ослепительного солнечного света, и теперь он видел её совершенно отчётливо: нежный овал лица, изгиб носа и яркую, даже в полумраке конюшни, зелень глаз. – Ведь едва ли год прошёл с тех пор, как мы… – Пятнадцать месяцев, три недели и четыре дня, – выдал он без раздумий и удивился, что точно знает, сколько времени минуло с тех пор, как он последний раз её видел. Последний раз целовал. – Да, правда, время летит слишком быстро. Она провела пальцами по краю рабочего стола и мельком взглянула на раскиданные по нему болты, винты и разные детали – свидетельство попыток Мэтта усовершенствовать им же изобретенное устройство, которое должно было лучше подогревать воздух, необходимый для подъёма аэростата, и при этом не разнести его в клочья. – Продолжаете плавать по небесам? Мэтью встрепенулся. «Плавание по небесам». Так причудливо называла она сначала его попытки полётов на воздушном шаре, а затем то, что происходило между ними двумя. Каким верным казалось это выражение. И не только по отношению к его занятию, но и в том, что она, и только она одна, могла заставить его почувствовать. «Плавание по небесам». Он подавил в себе сентиментальность. – Разумеется. Вот готовлюсь к соревнованиям. Точнее сказать, это будет состязание конструкций. У меня есть несколько нововведений, которые могут оказаться довольно доходными. – Опасное дело, знаете ли. – Она взглянула на него. – Эти полёты. – Тем они и увлекательны. Риск. Азарт. Переживаешь лучшие на свете ощущения, когда понимаешь, что на кону твоя жизнь. – «Или твоё сердце». Мэтью отмахнулся от непрошеной мысли и пожал плечами. – Всё самое интересное в жизни немного опасно. – Всего месяц назад в Париже погибла женщина, – покачав головой, грустно заметила она. – Её шар загорелся, и она разбилась насмерть. – Мадам Бланшар [1]. Да, я слышал об этом. – Он познакомился с мадам во время прошлогодней поездки в Париж. Вдова воздухоплавателя, она продолжила дело, начатое мужем. – Жаль, но ничего удивительного. Она имела привычку запускать фейерверки, и это при том, что поднималась на заполненном водородом шаре. Водород легко воспламеняется – её гибель была неминуема. – Неминуема? – Она поймала взгляд Мэтью, в глазах её читалась тревога. – Как и ваша? – Вы беспокоитесь обо мне? – Он скептически поднял бровь. – Несколько поздновато, вы не находите? – Мне бы не хотелось, чтобы вас постигла та же участь. – Почему? – Это было бы досадно. Напрасная потеря. – Она отвернулась. – Я не люблю напрасные потери. – И вы бы горевали по мне? – наклонившись к ней, поинтересовался Мэтт; напряжённый голос его не вязался с неспешной улыбкой. – Конечно, – ответила гостья с негодованием, метнув на Мэтью хмурый взгляд. Он засмеялся и выпрямился. – Очень великодушно с вашей стороны, учитывая, как мало вы считались со мной год назад. – Пятнадцать месяцев, три недели и четыре дня, – тихо поправила она. – Но вам не стоит беспокоиться. Я не намерен расставаться с жизнью. Во всяком случае, не в ближайшем будущем. Кроме того, теперь я использую горячий воздух, а не водород. Подъёмная сила не столь велика, зато шар наполняется гораздо быстрее, и риск меньше. – О, да, так намного безопаснее. – Она источала сарказм. – Огонь для подогрева воздуха, разведённый в обычной корзине под шаром из тафты, летящим над верхушками деревьев, едва ли более опасен, чем… чем прогулка в парке. – Мне казалось, вам это нравилось. – Разглядывая гостью, он размышлял, попадётся ли она на его удочку или так же крепко, как он, держит свои чувства в узде. Да и вообще беспокоится ли она. – И Парижем вы были довольны, насколько я помню. Она отмахнулась от язвительного упоминания о прошлом. – Поскольку вы всё ещё занимаетесь этим сомнительным делом, полагаю, вам пока не посчастливилось обзавестись достаточными для вложения в корабль средствами? Значит, она действительно что-то помнит о том времени, когда они были вместе. Он рассказывал ей о своих мечтах и намерениях весь доход, какой только можно получить от воздухоплавания, пустить на покупку доли в корабле и сделать на том состояние. – Пока нет. – Мэтт указал на детали на столе. – Но если я выиграю соревнование, деньги будут. – А если нет? – Тогда начну всё сначала, – ответил он совершенно обыденным тоном. – Мне не впервой. Я справлюсь. – Не сомневаюсь. Гостья медленно обошла мастерскую, останавливаясь только, чтобы внимательно рассмотреть стоявшую в стороне корзину для воздушного шара, сплетённую из ивовых прутьев. И тут Мэтью вдруг поразило, насколько нелепа вся ситуация. Между ними висит тьма-тьмущая вопросов, а они беседуют как ни в чём не бывало, словно обыкновенные знакомые. Словно не было тех счастливых дней, что они провели вместе, тех восхитительных ночей, когда они отдавались друг другу. Словно не давали обещаний и клятв «всегда» и «навеки», – такие смешные понятия! – которые, по-видимому, только он намеревался сдержать. Словно она никогда не вырывала сердца из его груди, не оставляла его, Мэтта, одиноким и опустошённым. Как странно находиться рядом с ней, когда столько всего недосказано. И столько всего, о чём ему не позволит сказать гордость. – Как у вас, на самом деле, дела, Мэтью? – Она взглянула на него. – Или я должна говорить «лорд Уэстон»? Прислонившись к столу и скрестив на груди руки, Мэтт задумчиво посмотрел на гостью. Он никогда не говорил ей о титуле, принадлежавшем ему по праву рождения, и всё же теперь она знала. Как интересно. Однако то, что не рассказал о себе он, не шло ни в какое сравнение с тем, о чём не сочла нужным поведать она. – Меня никогда ещё не величали лордом Уэстоном. Лорд Мэтью Уэстон или лорд Мэтью – таков в действительности мой титул, но и лордом Мэтью не припомню, когда в последний раз меня называли. Я предпочитаю не пользоваться титулом. Мне больше нравится, когда ко мне обращаются «капитан», хотя это тоже не вполне верно, поскольку морская служба осталась в далёком прошлом. В любом случае, формальности между нами выглядели бы довольно смешно. – Он распрямил руки и сцепил их позади себя, опираясь на край стола. – Насколько я помню, мы с самого начала пренебрегали должными формами обращения и, невзирая на титул или положение, называли друг друга по имени. Мэтью. Татьяна. Но, вероятно, вы предпочитаете… – Он посмотрел ей в глаза и позволил себе улыбнуться не без некоторого ликования. – Принцесса. На лице Татьяны промелькнуло изумление. – Не ожидали, что я узнаю правду? – выгнув бровь, произнёс Мэтью. Принцесса королевства Великая Авалония Татьяна Маргарита Надя Прузинская небрежно повела королевским плечиком. – Видимо, должна была, но я просто не думала об этом. – Вы много о чём не думали, смею заметить. – Глаза его сузились. Гнев, который он считал давно угасшим, разгорался с новой силой. Однако Мэтью сдерживал голос и внешне сохранял спокойствие. – Уверен, вам даже в голову не приходило, что исчезнуть из моей постели, нашей постели, посреди ночи… – Перед рассветом, – пробормотала она. – … не оставив ничего, кроме краткой записки… – Вы сочли её краткой? – Татьяна нахмурилась. – Я бы согласилась с тем, что записка незамысловата, однако в ней было сказано всё, что необходимо было сказать. – Неужели? – Мэтью был преисполнен сарказма. – В ней говорилось только, что у вас есть чувство ответственности и обязательства, которыми вы более не можете пренебрегать. А ещё, что вы предполагаете… – Довольно. – Она вскинула руку, заставляя его замолчать. – Я знаю, что я написала. И допускаю, этого было не совсем… – Татьяна запнулась, подыскивая подходящее слово: – Достаточно. – Достаточно? – Мэтт, несмотря на все свои намерения, повысил голос и чуть не давился словами. – Какое там достаточно, чёрт побери! Вопросов осталось больше, чем ответов, и разве такой записки достоин мужчина, которому вы заявляли, что… – Ладно, ладно, этого было совсем недостаточно, – быстро сказала Татьяна, – хотя тогда мне так не казалось. – Она одарила его милой улыбкой. – Примите мои извинения. – Значит, вот как? – Он нахмурил брови. – Ничего, кроме «примите мои извинения»? – Мои искренние извинения. Он уставился на неё, не веря своим ушам. Она извинялась перед ним так, будто бы всего-навсего допустила мелкую светскую оплошность. – Мои самые искренние извинения. «Самые искренние извинения»? И она полагает, этого хватит, чтобы искупить причинённую ему боль? – Перестаньте так на меня смотреть, Мэтью. – В голосе Татьяны слышалось раздражение. – Я глубоко, глубоко сожалею. Я поступила ужасно. Безрассудно и непростительно. И я искренне раскаиваюсь. Ну вот, надеюсь, это удовлетворит вас, потому что это конец. – Конец? – Он покачал головой. Может, и так. Однако… – Я не заслуживаю большего? – Вероятно, заслуживаете. Но я не могу дать большего. – Она повернулась и шагнула прочь, затем снова обернулась к нему. – Вы знаете, что я сожалею. Это была чудовищная ошибка. – Всё, что было? – Нет, – резко ответила она, – не всё, невыносимый вы человек. Только то, как я вас покинула. И это всё, что я собиралась сказать. Хватит меня допрашивать. – Это королевский приказ? Татьяна слегка сощурилась. – Да. Мэтт посмотрел на неё долгим пристальным взглядом и не смог сдержать смешок. – Вы и вправду принцесса. Я никогда бы не догадался и испытал настоящее потрясение. – Могу себе представить. Татьяна настороженно вглядывалась в лицо Мэтью. Очевидно, она больше не собиралась говорить о своих прошлых поступках, и он решил оставить пока всё как есть. По какой бы причине Татьяна ни появилась вновь в его жизни, сейчас важнее выяснить, почему она вернулась, а не почему ушла. – Вижу, вы больше не путешествуете в одиночестве, – он кивнул в сторону лужайки перед конюшнями. Там терпеливо ожидало около полудюжины верховых. Одеты они были не в форму, однако манера держаться выдавала в них военных. Верно, что-то вроде королевской гвардии. И среди них – одна женщина, также верхом. – Впечатляющее сборище. – Такова участь принцессы, – печально улыбнулась Татьяна, – её всегда сопровождают, она никогда не бывает одна. Это не… – Почему вы здесь? – вдруг спросил он, удивив этим вопросом себя едва ли не больше, чем её. – Я… – Татьяна помолчала мгновение, очевидно, обдумывая ответ. – Мне нужна ваша помощь. _________________________________________________________________ [1] - Мари Мадлен-Софи Бланшар (Софи Бланшар, Sophie Blanchard, 25 марта 1778 - 6 июля 1819) – французский воздухоплаватель и жена пионера воздухоплавания Жан-Пьера. Софи Бланшар была первой женщиной – профессиональным воздухоплавателем, после смерти мужа продолжила его дело, совершив более 60 полётов. |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Ноя 2011 22:48
О, темка снова ожила!!! Иришенька, lorik, Zirochka, большущее спасибо за долгожданную продочку!
Перевод чудесный - вашими стараниями. |
|||
Сделать подарок |
|
Rinaa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Ноя 2011 23:12
Спасибо за продолжение перевода! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Murmaid | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Ноя 2011 23:13
Иришенька, lorik, Zirochka, спасибо большое ! Замечательный перевод! |
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Ноя 2011 23:17
ООООООООО!Сегодня день забытых переводов!
Девочкам большое спасибо за перевод любимого автора! |
|||
Сделать подарок |
|
Arven | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Ноя 2011 23:17
Большое спасибо за новый перевод!!!
Уволокла к себе на склад... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Ноя 2011 23:27
Ой, Ирочка главку выложила, ура
Я смотрю, чувства не остыли даже спустя "пятнадцать месяцев, три недели и четыре дня", так что нас, наверное, ожидают бурные ссоры и не менее бурные примирения _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Иришенька | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Ноя 2011 0:27
Глазам своим не верю! _________________ А между прочим, женщины, читающие любовные романы, занимаются сексом в два раза чаще тех, кто предпочитает Кафку и Акунина. (Лора Радзиевская) |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 19:28
|
|||
|
[11564] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |