kerryvaya:
03.03.12 01:05
» Глава 2
Итак, мы продолжаем наше занимательное повествование)))
Глава 2
Перевод: Raisa Shu
Редактирование/вычитка, ссылки и т. п.: codeburger, Королева, kerryvaya
– Смотрю, ты бьешь собственные рекорды.
Пейтон оторвалась от компьютера, чтобы посмотреть на Ирму, входящую в ее кабинет со стопкой табелей учета рабочего времени, полученных от начальницы с утра пораньше.
– Мне становится дурно от одной только регистрации всех этих часов, – продолжила секретарь сердито. – Серьезно, лучше мне перебраться к другому юристу. К такому, чья недельная запись отработанного времени не соперничает по толщине с «Анной Карениной».
Пейтон подняла бровь, забирая пачку бумаг.
– Позволь угадать – еще одна рекомендация от Опры?
Ирма взглядом дала понять, что Пейтон ступила на зыбкую почву.
– Это прозвучало как насмешка.
– Ни в коем случае, – заверила Пейтон, сдерживая улыбку. – Уверена, книга просто замечательная.
Не менее четырех раз в год Ирма совершала паломничество в Вест Луп
[1], чтобы поучаствовать в массовке при записи шоу «ее святейшества» Опры Уинфри на студии «Харпо»
[2]. Все советы теледивы Ирма воспринимала буквально как откровения свыше, поэтому на их критику со стороны Пейтон или кого-либо другого налагалось строжайшее табу.
Ирма присела на стул перед рабочим столом, ожидая, когда Пейтон подпишет заполненные табели.
– Тебе бы понравился этот роман. О женщине, которая опередила свое время.
– Звучит интригующе, – рассеянно пробормотала Пейтон, просматривая подготовленные секретарем бумаги.
– Но потом она влюбилась в не того мужчину, – вздохнула Ирма.
– Несколько избитый сюжет, тебе не кажется? И этого Толстого относят к великим писателям? – Пейтон быстро подмахнула последний лист и вернула документы Ирме.
– «Этот Толстой» многое знал о любви и страсти. И ты, возможно, могла бы кое-чему поучиться у него.
Пейтон не стала реагировать на слова Ирмы. За годы совместной работы у них сложились ровные, комфортные отношения, и она давно поняла, что лучший ответ на порой бестактные замечания секретаря по поводу личной жизни Пейтон – просто игнорировать их.
– Сама видишь, свободного времени у меня катастрофически не хватает, – сказала Пейтон, жестом указывая на бумаги. – Пока не закончу с этим делом, боюсь, Толстому придется подождать. Однако если Опра может порекомендовать толковую книгу о том, как ответить на повестку о явке в суд с предоставлением корпоративных документов, я, пожалуй, заинтересовалась бы.
Заметив во взгляде Ирмы предостережение, Пейтон умиротворяюще вскинула руки:
– Шучу я, шучу.
– А я вот что тебе скажу. Я все-таки придержу этот роман для тебя. Так как подозреваю, что в следующем месяце ты найдешь немного времени на отдых, – подмигнула Ирма.
Пейтон отвернулась к компьютеру. Как бы секретарь ни старалась вовлечь ее в разговор на скользкую тему, лучше обойтись без обсуждения – поберечься от сглаза. Поэтому Пейтон отмахнулась от намека, притворившись незаинтересованной:
– А в этом месяце должно произойти что-то особенное? Ничего такого не слышала.
Ирма фыркнула:
– Ради Бога! Ты уже восемь лет специально выделяешь этот месяц в своем электронном календаре.
– Не понимаю, о чем ты. И перестань совать нос в мой календарь.
Ирма поднялась на ноги, собираясь уходить.
– Ладно, ладно, знаю, что ты не любишь говорить об этом.
Она было двинулась к двери, но остановилась и повернулась к начальнице.
– Чуть не забыла. Звонила секретарь мистера Гоулда. Он интересуется, сможешь ли ты встретиться с ним в его офисе в час тридцать.
Пейтон быстро проверила свое расписание.
– Да, мне подходит. Передай, что я буду в назначенное время.
Она начала вводить время встречи в ежедневник, когда Ирма окликнула ее с порога.
– И, Пейтон, последнее...
Пейтон рассеянно подняла глаза:
– Да?
Ирма подбадривающе улыбнулась:
– У тебя все получится. Ты достойна победы. Поэтому брось свою паранойю.
Пейтон усмехнулась помимо воли:
– Спасибо, Ирма!
Как только секретарь ушла, Пейтон позволила себе отвлечься ненадолго от работы. Календарь на столе притянул ее взгляд.
Осталось всего четыре недели. В конце месяца будет объявлено решение о новых партнерах фирмы. Честно говоря, она была практически уверена в своем повышении. Она много трудилась ради этого – долгими сверхурочными часами, никогда не отказываясь от дел – и наконец вышла на финишную прямую. До цели рукой подать.
Пейтон почувствовала, как пульс участился при одной мысли о заветном мгновении. Но она не позволила себе погрузиться в мечты, взяла себя в руки и, как всегда, окунулась в работу.
За несколько минут до часа тридцати Пейтон собрала свои записи в папку по упрощенному производству для встречи с Беном. Причина вызова не совсем ясна, но, скорее всего, речь пойдет о слушании дела, которым Пейтон должна заняться со следующей недели. Как глава отдела судебных разбирательств, Бен был в курсе всех переданных в суд дел, даже если сам в них не участвовал.
Как обычно, Пейтон немного нервничала, готовясь к встрече с боссом. Она не знала, чего ожидать от Бена. Хотя он никогда не давал ей повода думать, будто недоволен ее работой, наоборот, в ежегодных аттестациях всегда оценивал ее на отлично, временами Пейтон чувствовала, что в их общении присутствует некоторая неловкость. Вдруг, ни с того ни с сего возникало странное труднообъяснимое ощущение. Бен держался то приветливо, то холодно. Порой лучился дружелюбием, а иногда становился отстраненным и напыщенным. Сначала Пейтон относилась к разительным беспричинным переменам просто как к свойству натуры, но с течением времени убедилась, что с другими юристами босс общается ровно, шутя. Что интересно, исключительно с мужчинами. Пейтон заподозрила, что, хотя Бен никогда не скатывался до явного непрофессионализма, ему труднее давались контакты с коллегами-женщинами. Вполне правдоподобное объяснение. Юридические фирмы по большей части старомодны, и женщинам-юристам, к сожалению, все еще приходилось иметь дело со сплоченной когортой коллег-мужчин, сомкнувшей ряды еще с университетских времен.
Тем не менее, поскольку Бен возглавлял ее группу и во многом от его мнения зависело, станет ли она партнером фирмы, Пейтон не оставляла попыток подружиться с ним. Она не без оснований приписывала себе способность легко ладить с людьми. За единственным исключением – но стоит ли принимать его в расчет? – она могла гордиться, что на работе у нее сложились хорошие отношения практически со всеми.
Пейтон взяла со стола ручку и блокнот, положила их в папку и направилась к выходу. Стол Ирмы стоял сразу за дверью кабинета, и Пейтон повернулась, чтобы сообщить секретарю, что уходит. Продолжая двигаться, Пейтон чуть не столкнулась с человеком, идущим ей навстречу с другого конца холла.
– Ох, прошу прощения! – воскликнула она, поспешно шагнув в сторону, чтобы избежать столкновения. Извиняясь, подняла голову и увидела... Джей Ди.
Лицо Пейтон досадливо скривилось. Она тяжело вздохнула. Все шло просто замечательно вплоть до этого момента.
Затем Пейтон осознала: ох, на них же смотрят! Поглядывая на Ирму, она быстренько натянула самую очаровательную из своих фальшивых улыбок.
– Ах, Джей Ди, привет! Как дела? – просияла она.
Джей Ди тоже бросил взгляд на секретарей, работавших неподалеку. С не меньшим, чем у Пейтон, опытом в лицедействе ему не составило труда принять столь же дружелюбный вид.
– Как мило с твоей стороны, Пейтон, поинтересоваться моими делами, – произнес он с подкупающей сердечностью, глядя на нее сверху вниз. – У меня все отлично, спасибо. А как ты?
Как всегда в подобной ситуации, Пейтон почувствовала вскипающее раздражение, ощущая, насколько, черт возьми, он высок. Она терпеть не могла смотреть на кого-либо снизу вверх – в буквальном смысле. Никаких сомнений, что Джей Ди, со своей стороны, от души наслаждался ее реакцией, нависая над коротышкой.
– Я в порядке, – ответила Пейтон. – Направляюсь в офис Бена.
Ей удалось удержать на лице приветливую улыбку. Пусть Мерил Стрип и получила несколько «Оскаров», но все равно могла бы поучиться кое-чему у Пейтон. В номинации «Лучшая иллюзия "Ах, я обожаю своего коллегу-придурка"».
Глаза Джей Ди слегка сузились, но он продолжил игру.
– Какой сюрприз! Я и сам к нему иду, – пропел он так, словно только что услышал лучшую новость дня, а затем галантно взмахнул рукой: – После тебя.
Кивнув, Пейтон повернулась и направилась по коридору в угловой офис Бена. Джей Ди легко шагал рядом. Чтобы не отстать, на каждый его шаг Пейтон приходилось делать два. Но она никогда не позволит ему заметить своего напряжения.
После недолгого молчания Джей Ди оглянулся вокруг. Убедившись, что рядом никто не отирается и не может подслушать, он сложил руки на груди жестом, по мнению Пейтон, выражавшим крайнее самодовольство.
– Я видел твое имя в «Чикагском адвокате», – начал мужчина.
Пейтон улыбнулась, зная, что у него наверняка найдется пара слов по этому поводу. Она была рада, что конкурент углядел статью, опубликованную в журнале в этом месяце. Вчера она поборола искушение послать ему экземплярчик внутренней почтой, решив, что будет лучше, если он сам обнаружит заметку.
– «Сорок проследят, где ниже сорока», – процитировала она название статьи, гордая тем, что относится к этим сорока
[3].
– Сорок
женщин проследят, где ниже сорока, – подчеркнул Джей Ди. – Скажи-ка мне, Пейтон, есть ли причина, по которой для твоего пола столь необходимо проводить сепаратистскую политику? Должно быть, боитесь конкуренции со стороны сильной половины?
Откидывая волосы назад, Пейтон подавила смешок. С большим трудом.
– Если мой пол не решается конкурировать с твоим, Джей Ди, то только потому, что боится опуститься до уровня мужчин, – ответила она сладким голоском.
Попутчики подошли к офису Бена. Джей Ди со сложенными на груди руками небрежно прислонился к двери. После восьми лет знакомства Пейтон хорошо знала эту повадку – сейчас коллега прочитает ей одну из своих снисходительных нотаций. С вероятностью в девяносто пять процентов он начнет с одного из тех напыщенных риторических вопросов, которые вовсе не предполагали ответа с ее стороны.
– Позволь мне спросить, – начал Джей Ди.
В яблочко.
– …как ты думаешь, что бы вышло, если бы статья называлась «Сорок мужчин проследят, где ниже сорока»? – Он позволил себе ответить за нее: – Ты и твои вечно ущемленные подружки-феминистки назвали бы это дискриминацией. Но тогда не является ли эта публикация в теперешнем виде, по сути, дискриминацией? Не следует ли дать и нам, мужчинам, право на наши списки?
Джей Ди открыл дверь и жестом пригласил ее войти. Проследовав мимо него в офис, Пейтон заметила, что Бена еще нет на месте. Она села на стул перед рабочим столом. Как только Джей Ди устроился по соседству, Пейтон повернулась к нему, исполненная невозмутимости.
– Я нахожу крайне занятным, когда мужчина, выпускник Принстонского университета и Гарвардской юридической школы, сидящий рядом со мной в костюме от Армани, имеет наглость заявлять, что он – жертва дискриминации.
Джей Ди открыл рот, чтобы ответить, но Пейтон жестом велела ему молчать. Указательным пальцем, не средним. Она ведь леди, в конце-то концов.
– При всем при том, – продолжила она, – я заявляю, что у вас, мужчин, и так «списков» в избытке. Например, в нашей фирме их несколько. Исполнительный комитет
[4], правление фирмы, служба по организации и нормированию труда, корпоративный гольф-клуб, баскетбольная команда...
– Ты хочешь играть в баскетбольной команде? – прервал ее Джей Ди, голубые глаза расширились от изумления.
– Это просто пример, – парировала Пейтон и откинулась на спинку стула.
– Пример чего?
Пейтон выпрямилась при звуке этого голоса. Она обернулась и пронаблюдала, как Бен Гоулд, ведущий партнер по судебным разбирательствам, уверенно вошел в офис и занял свое кресло. Он смотрел на Пейтон с любопытством в темных проницательных глазах. Она, поерзав, сменила позу, пытаясь избавиться от ощущения, что находится на допросе.
Прежде чем Пейтон нашлась с ответом, Джей Ди сказал, небрежно махнув рукой:
– О, это пустяки. Мы с Пейтон обсуждали недавнее решение Верховного суда по делу Леддера против штата Арканзас и то, что судебное определение явилось очередным примером неизменного нежелания суда вмешиваться в дела штата.
Уголком глаза Пейтон следила за Джей Ди.
Чертов умник.
Хотя следует признать, соображает он быстро.
Зануда.
Бен хохотнул, быстро просматривая оставленные секретарем на столе бумаги.
– Вы двое… вы никогда не угомонитесь.
Пейтон подавила порыв закатить глаза. Шеф даже не представлял, насколько он прав.
Джей Ди воспользовался тем, что Бен отвлекся, и наклонился к Пейтон. Отвернул лацкан пиджака и прошептал:
– Кстати, это не «Армани». Это «Зенья»
[5].
И подмигнул.
Пейтон сердито насупилась, борясь с искушением сказать, куда конкретно он может засунуть этот костюм от Зеньи.
– Извините, что попросил вас о встрече так неожиданно, – начал Бен. – Но как вы оба, должно быть, знаете, против сети аптек Гибсона был выдвинут коллективный иск с обвинением в половой дискриминации.
Пейтон действительно слышала об этом иске – о подаче жалобы в федеральный суд штата Флорида вчера сообщили все национальные газеты и даже телевизионные каналы «Эм-эс-эн-би-си» и «Си-эн-эн».
– Жалоба была подана вчера, рассматривать ее будет судья Мейерс из южного округа штата Флорида, – выпалила Пейтон, страстно желая показать Бену, что она в курсе дела.
– Иск подпадает под Статью седьмую
[6]. Один миллион восемьсот тысяч сотрудниц обвиняют компанию в том, что они подверглись дискриминации по половому признаку при найме на работу, оплате труда и продвижении по службе, – подхватил Джей Ди, искоса глянув на Пейтон: он тоже приготовил домашнее задание.
Бен улыбнулся их рвению. Откинулся назад, рассеянно крутя в пальцах ручку.
– Это самый крупный в истории коллективный иск о дискриминации. Что означает большие деньги для юридической фирмы, которая будет защищать «Аптеки Гибсона».
Пейтон увидела, как глаза Бена сверкнули.
– И кому же выпадет такая честь?
Бен сплел прямые пальцы и принялся сгибать и разгибать их, словно злодей из фильмов про Джеймса Бонда.
– Забавно, что вы спросили, Пейтон... Генеральный директор компании Джаспер Конрой еще не решил, кто будет представлять их интересы в суде. Однако он выбрал тройку лучших в стране юридических фирм для собеседования.
Джей Ди ухмыльнулся:
– Позвольте угадать: наша фирма – одна из трех.
Бен кивнул, как всегда гордый тем, что его группа адвокатов вновь подтвердила свой статус одной из лучших в мире.
– Отличная догадка. Ранее, этим утром, мне позвонил сам Джаспер Конрой. – Он указал на Джей Ди и Пейтон. – И вот тут приходит ваш черед: Джаспер четко дал понять, какая команда защитников ему нужна. Он предпочел бы, чтобы лицом его компании стал некто молодой и энергичный, а не кучка пыльных стариков в костюмах, вроде меня. – Бен ухмыльнулся, вполне осознавая, что в свои сорок девять лет он был довольно молод для главы отдела судебных разбирательств в такой престижной фирме. Он продолжил: – Хотя мне кажется, Джаспер просто не хочет платить по партнерской ставке.
Будучи отличными юристами и подчиненными, Пейтон и Джей Ди посмеялись над шуткой.
– Так или иначе, – подытожил Бен, – я заверил Конроя, что в нашей фирме к его услугам отличные литигаторы
[7]. Двое очень опытных, всесторонне подкованных старших юристов. То есть вы.
Несмотря на удивление, Пейтон понадобилось лишь мгновение, чтобы в полной мере осмыслить слова Бена. У нее нещадно засосало под ложечкой, так как беседа двигалась в нежелательном направлении.
Под присягой, на перекрестном допросе или даже подвергнутая самим Джеком Бауэром
[8] всем методам дознания, принятым в контртеррористическом подразделении, Пейтон не смогла бы объяснить, что именно положило начало ее войне с Джей Ди. Честно говоря, противостояние продолжалось так давно, что сейчас казалось в порядке вещей.
Тем не менее, не обмолвившись даже словом, противоборствующие стороны безоговорочно согласились держать обоюдную неприязнь при себе. Более всего желая преуспеть в карьере, оба понимали, что юридическая фирма – тот же детский сад, и характеристики типа «навыки работы в команде требуют улучшения» здесь не приветствуются.
К счастью, им довольно легко удавалось поддерживать видимость взаимной доброжелательности. Хотя Пейтон и Джей Ди формально являлись членами одной группы, прошли годы с тех пор, когда они вместе работали над одним делом. Тому было несколько причин.
Во-первых, согласно общему правилу, дело в отделе судебных разбирательств вела команда, состоящая из одного партнера, одного старшего юриста и одного или двух младших. Будучи юристами одного ранга, Пейтон и Джей Ди практически никогда не сотрудничали в одном процессе.
Во-вторых, и, вероятно, это более существенная причина, они специализировались в разных областях права. Джей Ди был адвокатом по коллективным искам. Он заведовал делами групп истцов и случаями, которые подпадали под юрисдикцию нескольких судебных округов. Пейтон же была экспертом по трудовому праву и, в частности, занималась исками о расовой и половой дискриминации. Ее дела обычно были менее значимы с точки зрения понесенного ущерба, но, как правило, привлекали большее внимание общественности.
До сих пор – по счастливой случайности или благодаря удаче – фирма не вела процессов, в которых Пейтон и Джей Ди могли бы совместно применить свои знания.
Очевидно, удача им изменила.
Пока Бен продолжал свою речь, Пейтон хранила молчание, пытаясь не выдать нараставшее в ней дурное предчувствие. Она украдкой коротко взглянула на Джей Ди и заметила, что тот беспокойно заерзал на стуле. По-видимому, он был столь же «рад» открывающимся перспективам.
– Ваши объединенные навыки в совершенстве подойдут для этого дела, – вещал Бен. – Джаспер с нетерпением ждет встречи с вами.
– Отличная новость, Бен, – произнесла Пейтон, пытаясь не подавиться словами.
– Да... отличная, – Джей Ди выглядел так, словно проглотил жука. – Что мы должны делать?
– Джаспер, главный юрист «Аптек Гибсона», а также несколько штатных адвокатов компании прилетят в Чикаго в четверг, – сообщил Бен. – Я хочу, чтобы вы вместе помозговали и добыли это дело для фирмы, – подчеркнул он распоряжение, постучав пальцем по столу. – Ну как? Вы способны на это?
Пейтон и Джей Ди внимательно посмотрели друг на друга, думая об одном и том же. Способны ли они на это?
Понимая правила игры и сознавая, что стоит на кону, оба повернулись к Бену.
– Несомненно, – ответили они в унисон.
Бен улыбнулся младой поросли, будущему фирмы. Он откинулся в кресле, растрогавшись. Без сомнения, при мысли о плывущих в руки больших деньгах.
– Н-да... восемь лет, – сказал он с чувством. – Восемь лет я наблюдал, как вы росли в нашей фирме и наконец превратились в великолепных юристов. С нетерпением жду возможности увидеть, как вы сработаетесь, – уверен, из вас получится отличная команда. И до чего вовремя! Ведь вскоре вы оба станете п...
Он осекся.
Джей Ди и Пейтон застыли на краешках своих стульев, чуть не падая в ожидании последнего слова начальника.
Вероятно, осознав, что чуть не выболтал лишнее, Гоулд заговорщицки улыбнулся:
– Ну, всему свой черед. Сейчас же вам следует готовиться к встрече с Джаспером.
Поняв, что Бен закончил беседу, Пейтон встала, чтобы уйти. Однако Джей Ди оставался сидеть. Пейтон остановилась в замешательстве.
– Ты хотел еще что-то обсудить, Бен? – спросила она.
Тот покачал головой.
– Нет, по этому делу все, Пейтон. У нас с Джей Ди есть кое-какие вопросы, которые тебя не касаются. – И шеф кивком отпустил ее. Таков был Бен – минуту назад излучал дружелюбие, а сейчас обернулся сугубо деловой стороной.
Пейтон согласно кивнула и покинула кабинет руководителя. Уходя, она краем уха услышала, как тот весело спросил Джей Ди:
– Джеймисон, говорят, ты играл в «Батлере»
[9] на выходных. Какие планы на ближайшие дни?
Возвращаясь в свой кабинет, Пейтон старалась не принимать близко к сердцу, что начальник с Джей Ди на короткой ноге. Ей пока не удавалось построить непринужденные отношения с Беном. Поболтать о кино? Он не смотрит фильмы. Телевидение? Он однажды спросил ее: «Сайнфелд
[10]? Это тот упитанный помощник юриста, который постоянно крутится возле автоматов с напитками?» Когда Пейтон рассмеялась незамысловатой шутке, то наткнулась на непонимающий взгляд и резко замолкла. Поэтому до тех пор, пока она не сможет свободно обсуждать, было ли умно со стороны команды имярек обменять одного кретина на другого, наилучшей стратегией будет свести к минимуму все разговоры с Беном, не касающиеся юридических вопросов.
«Джей Ди набирает еще одно очко», – подумала Пейтон, заходя в свой кабинет. Естественное, врожденное преимущество перед ней. Нетрудно представить, как мужчины по-приятельски засели сейчас в кабинете, обмениваясь пошлыми, забористыми шуточками и делясь советами о том, где лучше отремонтировать свой «Порше»/«Мерседес»/«Роллс-Ройс» или какой-нибудь другой шикарный автомобиль.
Нет, конечно, между ней и этим субъектом не существует никакой конкуренции. Абсолютно.
То, что Джей Ди, как и Пейтон, посвятил последние восемь лет свой жизни исключительно карьере – пожалуй, единственное, что их объединяло, – было совершенно не связано с ее шансами на партнерство в фирме. Хотя поначалу она чувствовала некоторую угрозу с его стороны, однако по прошествии лет опасения не выдержать сравнения с Джей Ди поутихли.
– У нас нет никаких квот или лимитов, – постоянно уверял Бен во время ее ежегодных отчетов. – Каждый юрист оценивается только по его или ее личным заслугам.
И, по наблюдениям Пейтон, это утверждение соответствовало действительности: каждый год все старшие юристы, получившие наивысший рейтинг, становились партнерами, независимо от количества «отличников».
Таким образом, шансы Пейтон на продвижение были довольно высоки, поскольку она и Джей Ди были единственными литигаторами их класса. По мнению ее подруги Лейни, которая также работала в фирме, но ступенькой ниже, это совсем не случайность. Младшие юристы сплетничали, что Пейтон и Джей Ди распугали всех прочих старшеньких, которые не были готовы день за днем работать по двадцать часов в сутки до полного самоистребления, как эти два трудоголика.
Вот почему между ними не было конкуренции.
Честно говоря, отношение Пейтон к Джей Ди не определялось его классовой принадлежностью. Просто в нем было нечто, донельзя раздражающее ее.
Пейтон села за свой рабочий стол. Проверила электронную почту и обнаружила, что за короткое время, проведенное у Бена, поступило тридцать два сообщения. Подавила досадливый вздох.
«Еще четыре недели», – напомнила она себе.
Сортируя почту, Пейтон обнаружила письмо от Правления фирмы. Заинтригованная, она открыла вложение и была приятно удивлена прочитанным.
Чтобы подчеркнуть свою приверженность принципам Комитета по правам женщин, фирма с гордостью заявляла, что поставлена цель увеличить количество партнеров-женщин до десяти процентов к следующему году.
Пейтон откинулась в кресле, пялясь на сообщение и обдумывая причины, породившие это решение. Честно говоря, их фирме давно уже следовало предпринять шаги в этом направлении – самый низкий по городу процент партнеров-женщин может повредить репутации.
Пейтон потянулась к телефону, чтобы позвонить Лейни, реакция которой на эту новость наверняка аналогична ее собственной. Набирая номер подруги, она посмотрела через холл и увидела Джей Ди, возвращающегося с мужских посиделок с Беном. Пейтон повесила трубку и проследила, как коллега заходит в свой кабинет, – такое зрелище пропускать нельзя.
Джей Ди уселся за стол. И конечно же, сразу полез в почту. Мгновения восхитительного предвкушения и…
Глаза Джей Ди расширились, пока он читал, как догадывалась Пейтон, письмо от Правления. Он схватился за сердце, словно с ним случился сердечный приступ, а затем схватил трубку телефона и быстро набрал чей-то номер.
Наверное, вызванивает своего приятеля Тайлера. Если бы Пейтон была азартной, она бы побилась об заклад, что Джей Ди не меньше нее взволнован сообщением о триумфе прав женщин.
Очко уходит команде Кендалл, воспарила Пейтон.
Нет, конечно, между ними нет никакой конкуренции.
Абсолютно.
Примечания:
[1] Вест Луп (West Loop) -- исторический район Чикаго, средоточие торговых и развлекательных объектов.
[2] Харпо (Harpo Studios) -- телестудия, входящая в состав "Харпо Продакшн" -- компании, основанной Опрой Уинфри ("Harpo" -- "Опра (Oprah)" наоборот)
[3] Речь идет о том, что доля женщин в организациях должна составлять не менее сорока процентов от общего числа сотрудников.
[4] Исполнительный комитет часто выступает в качестве надзирателя организационной деятельности и имеет право требовать обоснования некоторых вопросов, а также план мероприятий. Старший звена комитета уполномочен принимать и осуществлять основные организационные решения.
[5] «Зенья» (Ermenegildo Zegna (Эрменеджильдо Зенья) или Zegna) — итальянский модный лейбл мужской одежды, обуви и парфюмерии.
[6] Статья седьмая американского Билля о гражданских правах 1964 г. запрещает дискриминацию в области оплаты труда, условий занятости, привилегий работникам по признаку расы, цвета кожи, религии, пола, возраста (для лиц старше 40 лет), страны происхождения, физической неполноценности или мести за подачу жалоб на работодателя
[7] Литигатор -- юрист, ведущий судебные процессы. Юрист-арбитражник.
[8] Джек Бауэр -- персонаж сериала «24 часа». В центре сюжета находится вымышленная спецслужба КТП – контртеррористическое подразделение (CTU – Counter-Terror Unit) и её сотрудник Джек Бауэр, которого сыграл Кифер Сазерленд.
[9] "Батлер" -- Butler National Golf Club -- гольф-клуб в Оак Брук, штат Иллинойс
[10] "Сайнфелд" (англ. Seinfeld) — популярный американский телесериал в жанре комедии положений, впервые транслировавшийся по NBC с 5 июля 1989 по 14 мая 1998 года. В 2002 году журнал «TV Guide» поместил сериал «Сайнфелд» на первую строчку в своём списке 50 лучших телешоу всех времён.В 2008 году журнал «Entertainment Weekly» поместил сериал «Сайнфелд» на третье место в списке 100 лучших телешоу за последние 25 лет, после «Клан Сопрано» и «Симпсоны».
...