Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лиза Клейпас "Кареглазая моя"



Мария Ширинова: > 01.02.16 20:36


Nafisa писал(а):
Зашла в каталог, там на 3 книгу из серии Тревисы "Сладкоречивый незнакомец" 160 отзывов ( а перевода на русском нет, не издавался и не переводился) все в оригинале на английском читали? как у нас много читающих на английском, завидую...
Книга переведена, но на другом форуме. А у нас в каталоге чужие переводы не размещаются. Перевод в сети легко находится.

...

Фрейя: > 01.02.16 20:52


Цитата:
Перевод - Karmenn
Редактирование - Sig ra Elena
Оформление - Кристюша

Спасибо за быстрый старт.
Нюрочек писал(а):
Как опытный организатор свадеб, я почти всегда готова к любым катастрофам, способным приключиться в сей примечательный день.

Вспомнился фильм с Д.Лопес кажись , там тоже был организатор свадеб была во всеоружии, только не в сумке а в всяких умных приспособлениях
Нюрочек писал(а):
– Вам стоит, наверно, привести себя в порядок, прежде чем выйдут гости. – Я достала одноразовый бритвенный станок из сумки. – Вот, возьмите. Спросите у Стивена, где можно побриться и…

Ох, я себе как представлю этот момент
Нюрочек писал(а):
И кстати… Я тут собираюсь поразмыслить, как вытянуть из вас «да».

С удовольствием буду наблюдать за процессом
NatalyNN писал(а):
что это?

Если я правильно понимаю, то это пистолет для жидкого клея.
Нюрочек писал(а):
Мне кажется, не было. Но я историю Джека плохо помню... у кого память лучше? Laughing

Вот и мне кажется что не было.

...

Karmenn: > 01.02.16 21:17


Спасибо всем, кто с нами. Книга и впрямь стоит того, чтобы почитать.
Наверно, Гейджа больше любят за то, что он самый суровый из братьев и долго сопротивлялся. Харди любят за то, что плохой мальчик.
А Джо... Не буду пока говорить, какой . Он замечательный.
Zirochka писал(а):
Третий роман даже не дочитала shuffle

+1
Я домучила, но из вредности. Тоже из всех трех книг меньше всего понравилась, в основном по двум причинам - невразумительныного характера и поступков героиня и непонятно, почему вдруг ее полюбил Джек вот так сразу.
mada писал(а):
Боже, наша героиня это что-то с чем-то!

Ага! Очень интересная личность.
Svetlaya-a писал(а):
Дама наша не чувствует уверенности в себе, что ж так она одевается?

Чувствует, чувствует. Она очень самодостаточная. А почему так одевается, так она же объяснила - не собирается она мужчин привлекать, главное - удобство для работы, которая на первом месте.

Фрейя писал(а):
Если я правильно понимаю, то это пистолет для жидкого клея.

Термоклеевой пистолет, если точнее.

...

mada: > 01.02.16 21:24


Нюрочек писал(а):
latina, спасибо за подтверждение! Значит, автор решила так, за кадром Sad

Да, действительно жаль. Очень колоритная личность была.

...

Aruanna Adams: > 01.02.16 21:25


Цитата:
Перевод - Karmenn
Редактирование - Sig ra Elena
Оформление - Кристюша
Отличное начало! Огромнейшее спасибо.
Джо - красавчик, но не потому что реально хорош собой. Smile Подкупает отсутствием высокомерия и здоровым чувством юмора.
Сумка Эйвори впечатлила - в моей хлама добра поменьше будет. Wink Хотя я поняла, что пора завязывать с баулами и пора возвращаться к сумочкам а ля кошелек. И в целом девушка приятная - импонируем умение признать ошибку и извиниться за нее без заискивания.

P.S. В "Сладкоречивом незнакомце" Черчиль жив и относительно бодр.
По сравнению с местным "Голубоглазым дьяволом" тот перевод истории Джека и Эллы, который я где-то находила, намного хуже - гугл.транслейт или промт, похоже, вообще не правили.
Мне третья книга тоже понравилась меньше предыдущих, но я грешила на плохой перевод - текст Лизы не видела.

...

Nara: > 01.02.16 21:40


Какой перевод!!! Very Happy Very Happy Very Happy Четвертая книга Тревисов, ммм. Девочки, огромное спасибо. С удовольствием буду следить за темой Ar

...

Uylichka: > 01.02.16 21:42


Добрый вечер!)
Цитата:
Перевод - Karmenn
Редактирование - Sig ra Elena
Оформление - Кристюша

У меня это первый перевод который я читаю на форуме))
Оформление на высшем уровне, замечательно все так сделано))
И перевод качественный) Вообще мне безумно все понравилось!))
Девочки огромно спасибо за первую главу)
А не могли бы Вы, пожалуйста, написать как называются книги про Тревисов) Хотелось бы почитать))

...

Нюрочек: > 01.02.16 21:48


Uylichka писал(а):
У меня это первый перевод который я читаю на форуме))

О, вам тогда предстоит много-много открытий! У нас в Лиге переводчиков сплошь отличные книги и *нескромно Laughing * переводы Laughing могу что-нибудь порекомендовать. М?

Серия Тревисы:
1) Сладкий папочка
2) Голубоглазый дьявол
3) Сладкоречивый незнакомец
4) наша Кареглазка Laughing

Nara писал(а):
Какой перевод!!!

Какие люди! Натали, привеееет!

...

Нивера: > 01.02.16 22:40


Команде спасибо за перевод! Flowers
А мне стало жалко скорпиона. Embarassed Храбрый, отстаивал территорию перед более грозным соперником.

Про щетину - это шедевр. Laughing Интересно Эйвери ее все-таки побреет перед поцелуем? Джо, конечно, будет сопротивляться. Wink

Нюрочек писал(а):
глаза цвета темной мелассы

Сначала подумала, что в тексте опечатка и глаза темно-зеленые, а потом вычитала в википедии, что меласса - это патока темно-бурого цвета. Ну раз темная, то глаза значит, шоколадные?

...

Шастик: > 01.02.16 22:58


Нюрочек писал(а):
mada писал(а):
Девочки, что-то я запамятовала, про смерть Черчиля было что то в прошлой книге? Или все осталось за кадром и нам об этом просто сообщают?
Мне кажется, не было. Но я историю Джека плохо помню... у кого память лучше? Laughing
Нет Черчиль был еще жив, в истории Джека.

...

latina: > 01.02.16 23:05


Нивера писал(а):

Нюрочек писал(а):
глаза цвета темной мелассы
Сначала подумала, что в тексте опечатка и глаза темно-зеленые, а потом вычитала в википедии, что меласса - это патока темно-бурого цвета. Ну раз темная, то глаза значит, шоколадные?


Я вот упустила этот момент, когда комментарий написала.И подумала, что имеется в виду мелисса, и зелёные глаза. А тут оказывается шоколадные... Хотя с такими профи переводчиками и профи редакторами какая опечатка? tender

...

Sig ra Elena: > 01.02.16 23:07


Дорогие девочки!
Спасибо всем, кто в команде, спасибо всем, кто читает.
Чтоб все текло, красиво струилось и прям переливалось.
И по нашей традиции

...

LuSt: > 01.02.16 23:31


Девушке с обложки как будто не 27, а на десять лет больше
Ну это как всегда Ласт-ворчун отмечается в теме попсового автора, параллельно шурша перевод.
Маленькая история: попиарил перевод в группе вк, которая делает Хрустальную бухту и застолбила BEG в 2014 году, схлопотал десять лайков и стертый коммент. То есть, у нас есть конкуренты ((
upd: о, конкуренты сняли книгу со своих планов, ура ))

...

Нюрочек: > 01.02.16 23:35


Ну, дорогая, не все так молодо выглядят, как НЕКОТОРЫЕ Tongue

Попсовый? Laughing Значит, ты откликнулась на мой призыв из любви ко мне? спасибо-спасибо! И как приятно, когда любовь взаимна Pester

...

Zirochka: > 01.02.16 23:50


Karmenn писал(а):
Спасибо всем, кто с нами. Книга и впрямь стоит того, чтобы почитать.

Это очень обнадёживает rose .

Karmenn писал(а):
Я домучила, но из вредности.

Моя вредность, похоже, давненько ушла на пенсию, судя по тому, сколько накопилось недочитанного Laughing .

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение