Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Дж. Куин, Э. Джеймс, К. Брокуэй `Самая подходящая леди`



umka: > 14.10.13 13:19


интересное начало про про Кейт и Нейла, а так как я, увы, основательно подзабыла что там про них уже писалось, пришлось перечитать предыдущие главы... да, там про Кейт немного и было... теперь вот мучаюсь: Кейт, покрасившая корову- чем же та не угодила озорнице?- и что так мучает Нейла?
И еще все больше тревожусь об злючке Октавиии- неужели не найдется здесь и ей подходящего героя, чтоб и она голову потеряла от любви и все свои глупости позабыла?

...

beeS: > 19.10.13 00:32


Девочки-переводчицы , огромное человеческое спасибо за эту книгу. Поднадоели ЛФР-ны немного.С нетерпением буду ждать дальнейший перевод. Flowers Flowers Flowers

...

nushi: > 26.10.13 21:30


Девочки, спасибо за перевод!!!!!!!!!!! Very Happy Very Happy Very Happy Пришлось перечитать все главы, но не пожалела - такой позитив и сразу видно что 10-я глава писала другая... Буду ждать продолжение с большим нетерпением.

...

vetter: > 26.10.13 23:01


nushi писал(а):
Пришлось перечитать все главы, но не пожалела - такой позитив
Что ж, Куин можно и перечитать - и именно для поднятия настроения
nushi писал(а):
и сразу видно что 10-я глава писала другая...
Увы и ах Этим дамам, на мой взгляд, лучше писать отдельно - каждая найдет своих поклонников и при этом не будет выглядеть проигрышно в сравнении... по мне, так с Куин хотя для других, возможно, с кем-то другим

...

helen--: > 27.10.13 21:30


vetter писал(а):
Этим дамам, на мой взгляд, лучше писать отдельно - каждая найдет своих поклонников и при этом не будет выглядеть проигрышно в сравнении... по мне, так с Куин хотя для других, возможно, с кем-то другим

Полностью с вами согласна, с Куин не так легко сравнится. Flowers Прочитала одну книжку Брокуей - не мое. Так что даже не знаю что интересное, для меня, будет продолжение или нет. Такое начало,я тоже перечитала все чтобы вспомнить, так что надеюсь перевода жду не даром.
Very Happy

...

umka: > 29.10.13 16:37


helen-- писал(а):
vetter писал(а):
Этим дамам, на мой взгляд, лучше писать отдельно - каждая найдет своих поклонников и при этом не будет выглядеть проигрышно в сравнении... по мне, так с Куин хотя для других, возможно, с кем-то другим

Полностью с вами согласна, с Куин не так легко сравнится. Flowers Прочитала одну книжку Брокуей - не мое. Так что даже не знаю что интересное, для меня, будет продолжение или нет. Такое начало,я тоже перечитала все чтобы вспомнить, так что надеюсь перевода жду не даром.
Very Happy


Very Happy Very Happy Very Happy Согласна, с Куинн, по моему мнению, мало кто сравнится, но ведь были еще сборники Куинн с другими авторами про леди Уилстдаун, Уистлдаун (ох, эта фамилия мне никак не даётся), вроде бы неплохо получилось им всем вписаться в один "интерьер".

...

vetter: > 29.10.13 16:46


umka писал(а):
но ведь были еще сборники Куинн с другими авторами про леди Уилстдаун (ох, эта фамилия мне никак не даётся), вроде бы неплохо получилось им всем вписаться в один "интерьер"
Авторы, правда, там были другие... Да к тому же, все-таки все было построено отдельными новеллами, и под каждой подписался свой автор. Все равно что читаешь сборник повестей/новелл/рассказов разных авторов, даже если леди У. везде "присутствовала" и "чужие" герои вскользь упоминались. Когда же нам предлагают роман, то хочется плавного повествования, а не разорванного на куски... Хотя, возможно, я придираюсь

...

vetter: > 29.10.13 17:05


KattyK писал(а):
В принципе этот сборник лучше, чем "Lady Most Willing", вот там действительно после начала Куин было "галопом по Европам". Хотелось бы дописать еще страниц сто, но, видно, издательство не разрешило.
Вот, даже издательство пришло к выводу, что после Куин там делать никому нечего - чего бумагу (хоть бы и электронную) переводить

...

umka: > 30.10.13 03:58


vetter писал(а):
KattyK писал(а):
В принципе этот сборник лучше, чем "Lady Most Willing", вот там действительно после начала Куин было "галопом по Европам". Хотелось бы дописать еще страниц сто, но, видно, издательство не разрешило.
Вот, даже издательство пришло к выводу, что после Куин там делать никому нечего - чего бумагу (хоть бы и электронную) переводить


так как по-английски не читаю Embarassed и с "Lady Most Willing" не знакома, буду ждать перевода "The Lady Most Likely…"что б понять удачно ли творение тандема авторов

...

nushi: > 30.10.13 10:24


Интересно будет ли скоро перевод следующей главы?

...

vetter: > 30.10.13 12:14


umka писал(а):
буду ждать перевода "The Lady Most Likely…"что б понять удачно ли творение тандема авторов
В переводе наших несравненных девочек-переводчиц и редакции не менее несравненных девочек-редакторов любой роман удачен (лично я так думаю) Даже если у самого автора не совсем чтоб получилось

...

helen--: > 30.10.13 16:14


KattyK писал(а):
vetter писал(а):
umka писал(а):
буду ждать перевода "The Lady Most Likely…"что б понять удачно ли творение тандема авторов
В переводе наших несравненных девочек-переводчиц и редакции не менее несравненных девочек-редакторов любой роман удачен (лично я так думаю) Даже если у самого автора не совсем чтоб получилось

Истинная правда Smile

девочки тут вы конечно правы! Laughingтак что будем ждать и читать произведение целиком, ну а потом и оценивать. Ok Non
Девочкам переводчицам и редакторам огромное спасибо за их труд, без них мы и вообще не читали такой тандем,!!! Ar Guby

...

umka: > 31.10.13 03:28


helen-- писал(а):
KattyK писал(а):
vetter писал(а):
umka писал(а):
буду ждать перевода "The Lady Most Likely…"что б понять удачно ли творение тандема авторов
В переводе наших несравненных девочек-переводчиц и редакции не менее несравненных девочек-редакторов любой роман удачен (лично я так думаю) Даже если у самого автора не совсем чтоб получилось

Истинная правда Smile

девочки тут вы конечно правы! Laughingтак что будем ждать и читать произведение целиком, ну а потом и оценивать. Ok Non
Девочкам переводчицам и редакторам огромное спасибо за их труд, без них мы и вообще не читали такой тандем,!!! Ar Guby


пользуясь случаем- присоединяюсь к благодарностям и признаниям в искреннем и глубоком восхищении работой наших девочек- Very Happy Very Happy Very Happy

...

vetter: > 23.11.13 16:52


 » Глава 11

Подарок Катюше, переживавшей за свою главу, хоть и не в этом переводе

Перевод - KattyK, редактура - Sig ra Elena, vetter

11 глава

4 года спустя


– Вы очаровательны, мисс Пейтон, – прошептал Хью, граф Брайерли, остановившись у поздно расцветшего розового куста. В это послеполуденное время другие гости отдыхали перед ужином. Граф же предложил Кейт прогуляться по саду своей сестры, маркизы Финчли. И Кейт согласилась, поскольку это полностью совпадало с ее планами, – она считала себя превосходным стратегом.

Лорд Брайерли зажал подбородок Кейт между большим и указательным пальцами и с неожиданной нежностью наклонил ее голову. Мисс Пейтон уже не была неопытной дебютанткой, так что прекрасно понимала намерения графа. Если честно, она с нетерпением ожидала его поцелуя. Кейт задержала дыхание и приготовилась насладиться лаской.

Хью был красив и очень мужественен. По правде говоря, он напоминал ей главного конюха ее отца – крупного, мускулистого парня с темными рыжевато-каштановыми волосами и шоколадно-карими глазами. Конечно, было бы чудесно, если бы граф постригся. Это добавило бы элегантности, которой, надо признать, ему недоставало. К тому же одежда его слегка запылилась. Кейт провела в свете два сезона, о чем свидетельствовал семейный гроссбух, потому с уверенностью могла утверждать, что запыленный вид Брайерли не к лицу.

Тем не менее он граф, владелец превосходного рогатого скота и, совершенно очевидно, время от времени принимает ванну. Чего, до недавнего времени, нельзя было сказать о ее четырех братьях... Кейт мысленно себя упрекнула. Следовало бы сосредоточиться на том, что собирался сделать Брайерли, а он, пока Кейт размышляла об отсутствии лоска в его костюме, медленно склонял к ней голову. И теперь застыл со странным, нерешительным выражением лица.

Взгляд этот был ей знаком. Шесть лет назад, когда скончалась ее матушка, Кейт взяла на себя роль главы семейства и с тех пор отлично поднаторела в чтении выражений на лицах мужчин. Граф ждал поощрения. Любой мужчина, будь он молод или стар, слуга или граф, неизменно нуждался в поощрении.

Потому, когда Брайерли улыбнулся, глядя ей в глаза, Кейт улыбнулась в ответ и чуть выше подняла подбородок, давая понять, что не имеет ничего против поцелуя. Она с удовольствием примет ухаживания графа, особенно сейчас. Кейт зажмурилась. И стала ждать. Когда же ничего не произошло, ее пронзило чувство болезненного недовольства. Ей что, придется все сделать самой? Она приглашающе вытянула губы. Брайерли выругался.

Ошеломленная, Кейт открыла глаза – как раз в тот момент, когда граф развернулся, а появившаяся из ниоткуда крупная рука, выглядывавшая из черного рукава, ударила его в плечо и с силой отпихнула прочь. Брайерли отшатнулся, сразу же сжав кулаки, и приготовился дать отпор. Но Кейт, научившаяся с успехом разнимать мужские потасовки, уже бросилась между графом и нападавшим. Она развернулась лицом к незнакомцу и...

Нейл.

Она знала, что он приглашен, ожидала, что встретит его, но все же... прошло уже четыре года.

Кейт уставилась на Нейла, чувствуя, как сердце бьется где-то у нее в горле, а дыхание со свистом вырывается из приоткрытого рта. Она машинально сделала шаг навстречу, подняв руки в безотчетном приветствии, и в то же время успела обежать взглядом каждую черточку когда-то знакомого лица, отметить все произошедшие в нем изменения: красный серповидный шрам на твердом подбородке, глубокие морщины на щеках, лишенных теперь мальчишеской припухлости, черные брови, хмуро сошедшиеся над крупным, римским носом. Нейл казался выше, шире и куда мрачнее, чем Кейт помнилось. Все в нем было одновременно и таким знакомым, и таким чужим.

Поговаривали, что за годы службы в армии он возмужал и повзрослел, и теперь это уже не тот неудержимый шалопай, чье имя стало нарицательным для всех повес в окру́ге. Но видя, как Нейл ударил Брайерли, что сильно смахивало на его прошлые выходки, Кейт засомневалась в правильности ходивших слухов. А ведь слухи – это все, что у нее было. Вернувшись с войны, Нейл поселился в Лондоне, где даже был представлен королеве.
– Кейт! Отойди, – потребовал он, удивив ее, – теперь его голос был ниже и грубее, чем ей запомнилось.

«Кейт! Отойди»? Проведя на войне почти четыре года и впервые встретив ее после возвращения, все, что он мог сказать, – это «Кейт! Отойди»?
– Ничего подобного я не сделаю, Нейл Оукс, – ответила она, уперев руки в боки.

«Капитан Оукс», – напомнила себе Кейт, хоть в подобных напоминаниях и не нуждалась.

Ее братья – старший и трое младших – хвалились молниеносным продвижением Нейла по службе в кавалерии при каждом удобном случае. Из-за этого, а также писем, которыми Нейл обменивался с ее семьей, можно было подумать, что он им родной брат, а не сосед. А почему бы и нет? Нейл носился по Бинг-холлу, сколько она себя помнила.

– Ты ударил его светлость, – заметила Кейт, с досадой топнув ногой.

– Я его не ударил, а лишь отодвинул. Он собирался тебя скомпрометировать, – ответил Нейл, переводя на нее взгляд черных глаз.

– Скомпрометировать? – пробормотала Кейт. – О, ради всего святого, Нейл. Только древняя старуха могла счесть столь незначительный... – Тут она заметила изумление на лице Брайерли, покраснела и продолжила: – Ничто из того, что произошло или могло бы произойти, нисколько меня не скомпрометирует. Могу еще добавить, – Кейт мрачно уставилась на Нейла, – что если бы все поцелуи заканчивались у алтаря, то у тебя собрался бы настоящий гарем!

Краска залила худые скулы Нейла, но глаз он от Кейт не отвел.
– Как ваш сопровождающий, я обязан следить за вашим благополучием, как физическим, так и общественным.

– Мой сопровождающий? – недоверчиво переспросила Кейт.

– Будь я проклят, если вы – сопровождающий мисс Пейтон, – вскинулся до того молчавший Брайерли.

Кейт подошла к нему и остановилась рядом, чувствуя себя виноватой от того, что почти забыла о графе. А он ведь собирался поцеловать ее. Казалось бы, уж это-то должно заслужить ее внимание.

– Тогда вы точно прокляты, ваша светлость, – спокойно ответил Нейл. – Потому как я действительно сопровождающий мисс Пейтон. Защитник. В общем, тот человек, который следит, чтобы леди не лишилась своей добродетели.

Кейт внимательно вгляделась в Нейла.
– Неужели вы приобрели предосудительные привычки, капитан?

Тот слегка опешил.
– Нет... я бы... я... Что, черт возьми, вы имеете в виду?

– Я слышала, что некоторые офицеры, расквартированные в экзотических странах, пристрастились к курению дурмана. Говорят, при этом человек начинает бредить, а поскольку только так и можно объяснить ваше нелепое заявление, вы, похоже, добавили еще один порок к обширному списку уже имеющихся.

Брайерли издал звук, подозрительно похожий на еле сдерживаемый смех.

– Нет, Кейт, – выдавил Нейл. – Это не бред. Если сомневаетесь в моих словах, спросите сестру его светлости. И она вам сообщит, что как только я прибыл сюда нынче днем, ваш брат Том, вот ведь идиот, покинул поместье, назначив меня своей заменой.

К сожалению, Кейт понимала, что Нейл вряд ли солгал. Том не слишком-то обрадовался необходимости играть роль дуэньи при сестре и пошел на это только по настоянию отца. По прибытии в Финчли-мэнор, узрев толпу симпатичных потенциальных невест, ожидающих возможности познакомиться с ее высоким, мускулистым красавцем-братом (Кейт не питала никаких иллюзий насчет их желания встретиться с ней самой), Том пришел в отчаяние, чувствуя себя загнанным зверем. И с каждым днем это отчаяние становилось все заметнее, поскольку до него дошло, что в брачную ловушку может угодить не только «бедный старина Брайерли» – как он называл графа, – но и он сам. С тех пор брат изводил Кейт просьбами уехать с этого злополучного приема сразу же, как только позволят приличия.

Вполне в духе Тома – взять и удрать. Его поведение лишь с натяжкой можно назвать добросовестным, в значительной мере благодаря неудачному примеру его кумира, того самого темноволосого ирландца, который теперь стоял и с такой непонятной уверенностью смотрел на Кейт, – и когда это, черт возьми, Нейл успел стать таким самоуверенным? Это ее не на шутку встревожило.

Хотя, в общем-то, следовало бы насладиться своего рода иронией: тот же самый повеса, который втравливал ее братьев во всяческие сомнительные проказы, теперь был вынужден играть роль беззубой няньки младшей сестры своих друзей. Правда, в эту самую минуту Кейт пребывала не в том настроении, чтобы оценить ситуацию по достоинству. Бегство Тома спутало все ее планы, и ей придется их пересмотреть, заново все разложить по полочкам, просчитать все по новой. Чтоб тебе провалиться, Том!

Кейт прибыла в Финчли-мэнор исключительно для того, чтобы найти мужа, и намеревалась этого добиться. За время двух ее сезонов хозяйство Пейтон-холла пришло в упадок. Слуги, очевидно, сочли, что можно и не работать, стоило молодой хозяйке выйти через парадную дверь. Знаменитый сыр с их сыроварни два года подряд, – те, что Кейт провела вне дома, – не удостоился главного приза на ежегодной ярмарке, проводимой в графстве. В первый же год их фруктовый сад наводнила тля, а во второй – паутинные клещи. Не говоря уже о скандалах, в которых оказались замешаны два ее младших брата, слишком молодые, чтобы сопровождать ее в город... Кейт содрогнулась.

– Не думай, что подобное развитие событий устраивает меня больше, чем тебя, Кейт. Поверь, это не так, – заговорил Нейл, прерывая ее размышления.

Она ни капли не сомневалась. Лицо Нейла помрачнело от досады. Куда только делись его прежние смех, бравада и кредо «да и черт с вами!»?

– Я бы здесь не появился, знай наперед, что придется играть роль твоей дуэньи, – продолжал он. – Но, с другой стороны, ты бы осталась без сопровождения, присмотра и защиты, – тут Нейл сердито взглянул на Брайерли, – а это недопустимо.

– Вряд ли без защиты, Нейл. Леди Финчли...
– ...любезно заверила меня, что с радостью присмотрит за тобой, – перебил ее Нейл. – Но Том не ей передал свои полномочия, к тому же леди Финчли и так есть чем заняться.

Ах, так он выполняет свой долг. И вновь Кейт от досады захотелось топнуть ногой. Не нужно ей внимание, вызванное чувством долга.

– Видите ли... – встрял Брайерли, но тут же себя оборвал. – Вот дьявольщина! Да кто вы, собственно, такой?!

– Нейл Оукс, – ответила Кейт. – Сын нашего соседа. Капитан Оукс.

Нейл кивнул.
– К вашим услугам... э...

– Граф Брайерли, – Кейт неохотно представила мужчин друг другу. После чего развернулась к Нейлу. – А теперь извинись, – прошептала она, пытаясь вложить в голос повелительные нотки, но опасаясь, что всего лишь выдала свое отчаяние.
Ей нужно остаться на приеме. А если Нейла выгонят, все ее планы пойдут прахом.

Нейл с минуту пристально ее разглядывал, затем обратился к Брайерли:
– Прошу прощения, милорд. Я преступил черту из желания выполнить возложенные на меня обязанности.

Кейт выдохнула, не сознавая, что до этого затаила дыхание. И почему-то расстроилась. Прежний Нейл никогда бы не извинился за то, о чем не сожалел, а поскольку он ни о чем не сожалел, то никогда и не извинялся. И принесенное теперь извинение, больше чем что-либо еще, сказало Кейт о том, что Нейл уже не тот нахальный и дерзкий юнец из ее детства. А как же быть с тем, что он «отодвинул» графа? Прежний Нейл его бы отдубасил. В свое время он поколотил порядочное количество народу. В основном в драках.

– Понимаю, – ответил Брайерли. По какой-то причине он выглядел еще более раздраженным, чем минуту назад. – Кажется, до меня доходили слухи о ваших воинских доблестях, капитан Оукс. Моя сестра ужасная болтушка. Ваши извинения приняты. К тому же я тоже должен попросить прощения – у вас, мисс Пейтон. Надеюсь, вы не станете думать обо мне хуже?

– Нет! – заверила она его. – Не думаю. И даже не собираюсь.
Кейт понятия не имела, что еще сказать, поскольку Нейл находился на расстоянии вытянутой руки, переводя холодный взгляд с нее на Брайерли. Какое-то время все трое чувствовали себя неловко и старались не смотреть друг другу в глаза.

– Так как ты здесь оказался? – наконец спросила Кейт у Нейла. – Раз уж прибыл вовсе не для того, чтобы «играть роль дуэньи».

– Подозреваю, что леди Финчли решила пригласить меня из патриотических соображений, – ответил тот.

– Патриотических? – переспросила Кейт.

– Да. Зная, что я совсем недавно вернулся с войны. – Его невозмутимость дала трещину. – А где же, по-твоему, я пропадал, Кейт? И чем, по-твоему, занимался?

Разумеется, она знала, что он воевал. Сколько ночей мысли об угрожавшей ему опасности не давали ей уснуть, да и сейчас, по привычке, они лишали ее душевного равновесия.
– Я не знаю, – успокаивающе произнесла она. – Мне ты никогда не писал. Я решила, что ты прожигаешь жизнь в зловонных закоулках... хм... да где бы они ни находились, – солгала Кейт, не желая, чтобы Нейл догадался, как часто и много она о нем думала. – Мне всегда казалось, что тебе суждено скатиться на дно.

Однако Нейл успокаиваться отказывался.
– Я писал. А вот от тебя писем не было.

Что верно, то верно, но Кейт не собиралась что-либо объяснять, потому промолчала.

– Нет никаких сомнений, что хоть один из твоих многочисленных братцев поведал тебе, чем я занимаюсь, – продолжал Нейл. – Мы обменялись множеством писем.

– О, конечно, поведали, – последовал резкий ответ. – Если верить их словам, вы единолично выиграли дюжину сражений, восстановили испанскую монархию и вошли в круг доверенных лиц Наполеона, после чего прокатились на слоне, вышли победителем в схватке с крокодилом и пересекли вплавь Гибралтарский пролив.

Впервые с момента своего непрошеного появления Нейл улыбнулся, и Кейт вновь осознала, сколь поразительной была его улыбка – одновременно распутной и неотразимой. И сразу же за этой мыслью пришла другая: каким бы повесой и негодником ни был Нейл, – а он, возможно, ничуть не изменился, – ее любовь к нему нисколько не угасла, а лишь усилилась и созрела. Она все еще его любит. И так будет всегда.

– Что ж, я и правда плавал в Гибралтаре, – уклончиво согласился Нейл. – И не только потому, что, будучи пьян, свалился с пирса.

Кейт не выдержала и рассмеялась, и сразу же что-то вспыхнуло в его глазах.

– Вы скучали по мне, Кейт? – слегка склонив голову, спросил он с каким-то загадочным выражением лица.

Как она могла ответить на это, если не знала, что он подразумевал? За прошедшие четыре года она тоже изменилась: приобрела светский лоск и научилась хитрить. Превратилась из ребенка в женщину.
– Конечно, скучала. Я же привыкла, что вы все время рядом. Мне недоставало и того ужасного мерина, Тома, когда мы его продали.
Нейл нахмурился.

– Это все очень интересно, – счел необходимым вмешаться Брайерли. – Но, капитан Оукс, может, вы пообщаетесь с мисс Пейтон в более подходящее время. Пусть вы и гость моей сестры, но здесь ваше присутствие de trop. {излишне (фр.).}

– Неужели? – спросил Нейл. – Тогда позвольте мне исправить положение. – И он повернулся к Кейт: – Мне кажется, вы только что хромали.
Кейт недоуменно моргнула. Она вовсе не хромала...

Не успела она ничего понять, как Нейл уже взял ее за локоток, потянул на себя и подхватил на руки так ловко и небрежно, словно прачка постельное белье. Брайерли помрачнел, и Кейт поняла, что стоит ей сказать хоть слово, и он вмешается. И хотя ей казалось, что новый Нейл не станет биться с графом на кулаках, полной уверенности в этом у нее не было.

Потому вместо возражений Кейт ответила:
– Какой же вы наблюдательный, капитан.

Нейл улыбнулся.
– Сэр. – И, кивнув Брайерли, не ожидая ответа, ушел прочь с Кейт на руках.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение