Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Кристен Хиггинс "Один-единственный"


Talita:


 » Глава 15

Перевод – Peony Rose
Редактирование – codeburger


Когда я проснулась на следующее утро, то была в постели одна, даже без Коко. Из коридора донесся голос Ника, ему ответила какая-то женщина – наверное, миссис Маккейб. Мгновение я просто сидела, глядя на пустую подушку Ника, непривычное чувство потери сжимало грудь.

Пора брать себя в руки. Через пару часов я буду на пути к дому, к работе, на пути к моему острову. Я проверила входящие, несколько штук изничтожила, потом пробралась в уборную, чтобы умыться и одеться. Ника, принявшего душ и свежевыбритого, я нашла сидящим на кухне в компании гостеприимной хозяйки.

– Доброго утречка, милая, – сказал он, слегка улыбаясь, словно давал понять, что у нас все… неплохо. Даже хорошо, то есть настолько хорошо, насколько для нас двоих такое возможно. Он познакомил меня с миссис Маккейб, привлекательной женщиной с седыми волосами, подцвеченными голубым.
– Мы с Рут как раз обсуждали имена для детишек, – сообщил Ник. – И она, и я склоняемся к Ветхому Завету.

– Мне всегда нравился Софар, – откликнулась я. Утешитель Иова, пять букв. Решение кроссвордов даром не проходит, в конце-то концов.

– Ну, дорогая, к твоему сведению, мне ближе к сердцу Иавал, – парировал Ник.

О. Бывший алтарный служка наносит ответный удар.
– Всегда можем сойтись на компромиссе. Исав, – ухмыльнулась я. Близнец Иакова, сын Исаака и Ревекки.

– Или Навуходоносор, – отразил он.

– Отличная мысль, – задумчиво кивнула я.

– И все же, может, вам стоит еще подумать над тем, как другие дети будут… хм… реагировать, – посоветовала миссис Маккейб, хмуря брови. – Дэвид или Джесси тоже совсем неплохи, вам не кажется, а? Харпер, милочка, покушайте кофейного кекса.

Мы вкусно позавтракали, а потом диакон подбросил нас до города. Механик Ларс без проблем заменил шланг «мустанга». Запасной имелся в наличии. Быстрый ремонт. Буквально на лету. Довольно досадно.

– Надеюсь, вы, ребятки, когда-нибудь еще вернетесь в наши края, – сказал диакон после того, как я оплатила счет (Ник мне в этом уступил).

– Гарольд – прекрасный город, – искренне ответила я. – А вы, диакон, просто замечательный.

– Что ж, и вы у нас пришлись ко двору, – продолжил он. – Когда опять поедете через Северную Дакоту, уж заглядывайте к нам, ладно?

– Обязательно, – Ник потряс его руку. – Спасибо за гостеприимство.

– Берегите себя, ребятки! На Рождество ждем открытку! – крикнул на прощание диакон.

И на этом – все. Прощай, город Гарольд, штат Северная Дакота, прощай, сладкая краткая иллюзия, будто мы с Ником счастливы в браке – или когда-то были счастливы, – прощайте, взаимные откровения шепотом в лунном свете. Коко свернулась клубочком на моих коленях, поскольку Ник настоял, что сам поведет, выдав множество шуточек про сбитых на дороге животных. Он завел двигатель, и мы тронулись. Согласно показаниям ДжиПиЭс-навигатора, аэропорт в Бисмарке находился от нас в двух часах сорока двух минутах езды.

– Хочу кое-куда заехать перед тем, как отвезу тебя в аэропорт, – бросил Ник. – Не возражаешь?

– Нет, – сразу же ответила я. – Ничуть. Все нормально.

Время, которое в последние дни казалось таким тягучим, вдруг резко ускорилось. Мы болтали на нейтральные темы – ничего более серьезного, чем прогноз погоды, – и слушали новости по радио. По мере приближения к столице штата деревья и здания стояли все плотнее, и Коко оживилась, словно понимая, что цель почти достигнута. Бисмарк был молодым городом – ну, если сравнивать с Восточным побережьем. Фигурно подстриженные кроны, много особняков, выстроенных в традициях движения искусств и ремесел (1) либо в солидном викторианском стиле. Много дворов и садов. Довольно мило… и довольно плоско. В самом деле, страшновато, когда во все стороны так далеко видно.

Верх «мустанга» был откинут, небо сияло чистой синевой. Я натянула бейсболку Ника «Янкиз», но ветру все равно удалось высвободить несколько прядок. Пусть, неважно. Мы миновали рестораны, магазины и углубились в жилые кварталы. В итоге добрались до колледжа – Уэйленского университета. Ник притормозил, затем свернул ко входу. Впереди раскинулась ухоженная территория кампуса, зеленая и пышно цветущая, усеянная тенистыми деревьями и студентами, развалившимися на травке. Ник, похоже, точно знал, куда едет: повернул направо, налево и наконец подрулил к какому-то зданию. Вывеска гласила: «Библиотека и медиацентр Хеттига».

– Ищешь, что почитать? – поинтересовалась я.

Он не ответил, просто вылез из машины. Я последовала за ним, сбоку трусила Коко. Ее розовый поводок из лакированной кожи сверкал на солнце.

Здание из кирпича и стекла выглядело элегантным и открытым, благодаря четким очертаниям и арочной прозрачной крыше. Наверное, здорово тут учиться: корпишь себе над книжками или за компьютером, а над головой безбрежное небо Среднего Запада. Во внутреннем мощеном дворике красовался фонтан очень модернового вида, сплошь из выступов и углов, падая на которые вода разбрызгивалась с дождевым шумом. С одного конца библиотеки возвышалась четырех- или пятиэтажная башня, гармонирующая по стилю с более традиционной архитектурой остального кампуса. Я подошла к Нику, который смотрел на башню, щурясь от солнца.
– Твоя работа, да? – спросила я.

– Да, – незамедлительно откликнулся он. И повернулся ко мне лицом. – Я просто хотел, чтобы ты… – он запнулся. – Увидела что-то из моего.

Сердце заколотилось. Никогда прежде я не видела ни одной из построек Ника… о которой бы знала, что это его.
– Ну-у… Тогда показывай.

В течение следующего часа мы осматривали здание изнутри и снаружи, и впервые я наблюдала Ника в роли архитектора: он упоенно рассуждал о свете и ракурсах, о пространстве и симметрии, об унификации и экономии. Слова сыпались быстро, как в Нью-Йорке, красивые руки указывали и очерчивали, губы улыбались, а глаза горели. Когда библиотекарь подошла, чтобы выставить Коко, Ник назвался, извлек ее имя из своего банка памяти – похоже, они познакомились пять лет назад, при строительстве здания, – и Коко разрешили остаться. Студенты глазели на Ника, угадав, что он кое-что из себя представляет; один парнишка даже подошел и спросил, не он ли – архитектор этой библиотеки, и завел на несколько минут разговор о программах магистратуры. В итоге же получил от Ника визитку и предложение насчет летней стажировки.

Это было нечто – стоять в здании, которое Ник – мой Ник – придумал и воплотил в реальность.
– Самая любимая из твоих работ, да? – спросила я, когда мы вернулись к солнечному свету и бегущим облакам.

– Ну, в какой-то мере, да, – кивнул он. – В основном потому, что это библиотека. Такое место, где происходит только хорошее. Не то что на крытой автостоянке.

– Рада, что ты мне все это показал, Ник. – Мы остановились около фонтана. – Великолепно. Я… я тобой горжусь. – Щеки покалывало от внутреннего жара. Чудно. Я покраснела.

С минуту Ник мрачно смотрел на меня.
– Спасибо.
Потом снова сверкнул улыбкой, которую я тут же вернула, довольная, что он не стал говорить, какой же дурой я была.

Но мы не могли остаться здесь насовсем. Я глянула на часы, и Ник нырнул обратно в машину.
– Ты вроде как в аэропорт хотела.

– Я вроде как должна.

– Ага.

До аэропорта Бисмарка мы доехали очень быстро. Ник остановился перед зоной посадки, открыл багажник и отнес мой чемодан в здание. Уже чувствуя некоторую неловкость, мы ждали у стойки, то улыбаясь друг другу, то отводя глаза.

– Значит, вам нужно в Бостон? – спросила агент по продаже билетов с именем «Сьюзи» на бейджике.
Она смерила Ника оценивающим взглядом. Солнцезащитные очки с синими стеклами, обтягивающая черная футболка и выцветшие джинсы – в общем, Ник выглядел как король крутых перцев, и Сьюзи расцвела обворожительной улыбкой:
– Летите только вы, мэм?

– Именно. И как можно быстрее, ладно? Бардак в Монтане меня здорово подвел.

Она отцепила взгляд от Ника.
– Какой бардак?

– Компьютерный глюк. Тот самый, воскресный, из-за которого несколько дней не работали все маленькие аэропорты Монтаны.

Сьюзи нахмурилась.
– Ах, вот вы о чем. Дорогуша, да это недоразумение продлилось всего-то с пару часов. Вам бы стоило просто переждать. Полеты возобновились в тот же день.

Я моргнула.
– О.

Поглядела на Ника. Он пожал плечами.

– Ну хорошо, – продолжила Сьюзи. – Отсюда вам будет лететь слегка напряжно, потому что по-любому придется делать пересадки. Можно сначала в Денвер, а оттуда прямиком в Бостон, но между рейсами перерыв в пять часов. Или отправляйтесь в Даллас, потом – в Атланту. Коротенький перекур в Жар-ландии, а дальше уже берете курс на Бобовый городок [2]. До Бостона вы так доберетесь, хм, посмотрим… уже в десять утра. Завтра.

Иначе говоря, через двадцать часов ада. Я посмотрела на Коко, которая вытаращилась на меня.

– Вы-то остаетесь в Бисмарке, да? – спросила Сьюзи у Ника. – Кстати, у нас тут есть несколько суперских ресторанчиков, могу порекомендовать. Я ухожу с рабо…

– И во сколько это мне обойдется? – перебила я чуточку жестко.

– Хорошо-хорошо, давайте посмотрим… – Минуту или две она печатала. Кликти-клакти-клак. Клик. Клак! Кликти-клак. Я вздохнула, она остановилась, одарила меня подчеркнуто терпеливым взглядом и сверкнула в сторону Ника сверхсолнечной улыбкой, которую тот, к пущему моему раздражению, тут же вернул.

– Сьюзи? Время не ждет, – сладко протянула я.

– Ой, сейчас, вы же видите, я занимаюсь вашим вопросом. Сожалею, если недостаточно быстра для вас, мэм, – в ее интонации сахара было столько же.
Еще одна улыбочка Нику – сочувственная: «Черт, разве не ужасно, что мы оба вынуждены иметь с ней дело?»

Кликти-кликти-клак. О небо! Она там что, роман набивает? Или письмо своей лучшей подружке? «Приветик, Лорна, видела бы ты эту стервозную рыжуху у меня на обслуживании, она даже не дает мне пофлиртовать с будущим мужем, и это та-ак га-адко, сама понимаешь, я же втюрилась по уши и уже выбрала имена нашим детишкам, ну и все такое!»

Наконец Сьюзи улыбнулась мне – живенько и фальшиво.
– Значит так, плата за вашу маленькую собачку и за вас составит две тысячи восемьсот тридцать пять долларов сорок девять центов.

– Срань господня! – ахнула я.

– Ой, фу, – поморщилась Сьюзи. – Это же за все про все. Так мне оформлять вам заказ? Конечно, мы принимаем все основные кредитные карты.

Я пронзила ее своим убийственным адвокатским взглядом и открыла бумажник.

– Харпер, – сказал Ник. Взяв за руку, оттащил меня на несколько шагов в сторону. – Слушай. Я еду… я могу отвезти тебя в Миннеаполис. Прямой бросок, часов примерно на семь. – Он помолчал. – Уверен, оттуда ты сможешь улететь лучшим рейсом.

В моем сознании алыми вспышками замелькали возможности. Еще семь часов с Ником. Еще семь часов возврата в прошлое. Препирательства. Схватки и клинчи. Вынос мозга.
Смех. Разговоры. Может, нам повезет наехать на еще какой-нибудь сельский праздник. Еще семь часов, чтобы заново влюбиться в Ника.
Мне потребовались годы, чтобы избавиться от него. Годы. И может так случиться, что еще раз у меня это не получится.
Темные глаза ждали моего ответа.
– Лучше я отсюда полечу, Ник.

Его взгляд опустился на пол.
– Ладно. Конечно. Это наверняка хорошая идея. – Он скрестил руки на груди и кивнул.

– Мне просто нужны ваши права, мэм, – встряла Сьюзи. Она определенно начала терять терпение.

– Тебе не обязательно терять тут время, Ник.

Он вскинул на меня глаза.
– Ну да. Что ж. Приятного полета, Харпи. Увидимся.

– И тебе удачи. – Горло перехватило. – Спасибо, что подбросил.

Он коротенько меня обнял. Когда моя щека коснулась шеи Ника, я вдохнула чудесный, свежий аромат его кожи, но прежде чем успела сама его обнять, он отступил, а потом наклонился – погладить мою собаку.
– Пока, Коко, – протянул Ник, в то время как Коко лизала его руку быстрым маленьким язычком. Наконец выпрямился, взглянул на меня, и время остановилось. – Береги себя, – сказал он тихо.

– И ты себя.

Я смотрела, как он уходит, и чувствовала, будто часть моего сердца уходит вместе с ним. Коко заскулила.

– Эй, так вам нужны рекомендации насчет поужинать, а? – отчаянно закричала вслед Сьюзи.

Ник не ответил, еще секунда – и он исчез.

Она фыркнула.
– Оки-доки, ладненько. – Так вы дадите мне вашу кредитку и права, мэм?

– Конечно, – я открыла бумажник.

Оттуда выпал маленький голубой цветок, который Ник сорвал для меня в Монтане. За два дня цветок сплющился и помялся. И все равно он был прелестным. Я подняла его и разгладила лепесток.

– Ваш рейс в Денвер отправляется уже через сорок минут, мэм, – сухо предупредила Сьюзи. – И, как вам должно быть известно, пассажирам лучше подходить на регистрацию заранее.

Я ее проигнорировала. Оглянулась на выход из аэропорта и даже прежде, чем осознала, что выбор сделан, уже тащила за собой чемодан, а Коко вприпрыжку бежала рядом.

– Ой, ну просто замечательно, – донесся голос Сьюзи. – Только время зря потратила.

Солнце снаружи светило настолько ярко, что мгновение я ничего не видела. А потом прозрела – и он стоял там, прислонившись к красному «мустангу», руки в карманах, взгляд в землю. Он поднял глаза, увидел меня, застыл на секунду… молнией мелькнула улыбка, я поймала себя на том, что тоже улыбаюсь. Коко, гавкнув, запрыгала.

– Земля десяти тысяч озер[3], мы едем к тебе, – воскликнула я, и от смеха Ника мое сердце словно разбухло, болезненно и чудесно.

Возможно, я нуждалась в том, чтобы довести это дело до логического конца. А может, мне не хватало чего-то еще. Как бы там ни было, пока я была не готова сказать: «прощай».


Примечания

(1)
Движение искусств и ремесел (Arts & Crafts; American Craftsman) – художественное направление, зародившееся в Великобритании и распространившееся по миру с конца XIX века. По сути это был бунт против штамповки и машинного производства, против ширпотреба, порожденного капиталистической промышленной революцией и приводящего к деградации вкусов как создателей, так и потребителей товаров. Но уникальные эстетские изделия ручного изготовления (в лучших традициях средневековых ремесленников) так и не смогли уберечь народные массы от увлечения дешевой безвкусицей, поскольку были мало кому доступны в силу своей дороговизны.
В архитектуре апологеты использовали «исторические» стили, сочетая «классику» с новейшими достижениями по части обеспечения всяческого комфорта. То есть не изобреталось какого-то нового архитектурного ордера, а приветствовалось хорошо забытое старое или иноземное: неоготика, необарокко, неоренессанс, неомавританский стиль, неоегипетский, неотюдоровский и т.д.

[2] Жар-ландия, Бобовый городок – иронические прозвища Атланты и Бостона, которые не слишком нравятся коренным жителям.

[3] Земля десяти тысяч озер – неофициальное название штата Миннесота. Статистика утверждает, что озер там на самом деле больше – 11842.

...

Кьяра:


О, долгожданная глава!
Элли, спасибо за то, что продолжишь перевод. Таня, и тебе огромное спасибо. Это вам Laughing

...

Natali-B:


Talita писал(а):
Глава 15
Перевод – Peony Rose
Редактирование – codeburger

Девочки, спасибо за новую главу!

...

mada:


Элли, Таня, Алена, спасибо за главу!
Элли, тебе спасибо, что подхватила перевод. Книга стоит того, чтобы ее дочитать!
Наши голубки и расстаться не могут, и поговорить толком тоже, все на нейтральные темы разговаривают. Радует, что хотя бы дальше вместе поедут, мало ли что еще случится в дороге.

...

Irisha-IP:


Talita писал(а):
Перевод – Peony Rose
Редактирование – codeburger

Элли, Таня, Алёнка, спасибо за новую главу
На душе приятно и светло... И это трогательное ожидание Ника на стоянке tender Он знал, он знал Эээх, хорошо-то как

...

kkuka:


Спасибо за новую главу!!! Flowers Flowers Flowers

...

mariatos:


Девочки! огромное спасибо вам за долгожданное продолжение!
Счастлива снова встретиться с Харпер (все таки странное имя для девушки как по мне) и Ником.
Ник меня так и бесит. Ну блин, ну наори на нее, выложи ВСЁ! Чтоб понятно было, ЧТО у тебя в душе!
хмм..
простите, вырвалось
Ждем продолжение!

...

Мел Эванс:


Irisha-IP писал(а):
На душе приятно и светло... И это трогательное ожидание Ника на стоянке tender Он знал, он знал

Как минимум, надеялся)
очень нравится эта книга подробным разбором чувств героев)
кайфово невероятно)

...

ароника:


Большое спасибо!

...

ma ri na:



Talita писал(а):

Перевод – Peony Rose
Редактирование – codeburger

Элли, Таня, Алёна, девочки, спасибо за продолжение)
Всё-таки не хватило духу расстаться. Вот и чудненько) Даже Коко сказала своё собачье ,,за" продолжение путешествия в компании бывшего)

...

Peony Rose:


Спасибо всем за добрые слова )) Как говорится, не думала и не гадала, но раз такой проект оказался под угрозой - спросила у девочек, не надо ли помочь. Очень волнуюсь, т.к. на переправе коня менять проблематично, переводчика тем более... но, даст Бог, у Леси все наладится, она вернется.
А пока что мы с Татьяной делаем что можем. Танечка, спасибо тебе огромное за труд, ты мой руководитель и путеводная звезда, можно сказать ))) Serdce

Ну и по главе. Скажу вам, эту агентшу хотелось прибить тапком не только Харпер, но и мне лично. Ишь выискалась роковая красота. Поэтому решение Харпер было совершенно правильным - Ника не отпускать и ехать с ним дальше.

Понравилось, что она оценила его работу и поняла, сколько он вложил в ту же библиотеку. С каждым часом они все больше понимают, что есть что-то важное и дорогое между ними, и это надо сохранить.

Словом, дорога снова зовет ))) Будем надеяться, не напрасно ;)

...

Suoni:


Молодец, Харпер! Решилась и не рассталась с Ником. Поехали дальше! Коко тоже рада этому. ;)

Элли, Таня, Алена, спасибо, девочки, за продолжение, за перевод!

...

Julliku:


Перевод – Peony Rose
Редактирование – codeburger
Спасибо за долгожданное продолжение!!!

...

Nafisa:


Элли, Татьяна и Алена, СПАСИБО за новую главу. Особое спасибо Элли, появилась возможность дочитать интересную книгу. И так наши герои продолжат путешествие...

...

Vali:


Мел Эванс писал(а):
Irisha-IP писал(а):
На душе приятно и светло... И это трогательное ожидание Ника на стоянке tender Он знал, он знал

Как минимум, надеялся)

prv Верно подмечено!
Хорошо, что Харпер поддалась порыву, надеюсь от этого оба выиграют.
Элли, Таня, Алёна, спасибо огромное за продолжение!!!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню