Клуб поклонниц Outlander-а, а также клана Фрэзеров (18+)

Ответить  На главную » Сайт » Клубная жизнь

IreneA Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.03.2009
Сообщения: 4278
Откуда: Подмосковье
>27 Авг 2009 20:23

Да, Марусь, ты права, я-то и не посмотрела на название толком...Но даже так- радости там не заметно, насчет выражения эмоций ты верно подметила.И все равно-главный образ, по моему мнению, это -женщина.

(офф) Девушки, а вообще- посмотрите картины этого художника(Quadro, спасибо за наводку), хотя их лучше бы в "Живопись" , конечно, перенести...
http://www.abcgallery.com/M/millais/millais.html
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 384Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Jane Alex Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 23.04.2009
Сообщения: 406
Откуда: Москва
>27 Авг 2009 20:43

По поводу главного образа согласна с мнением Ирэн:
Цитата:
И все на женские плечи

И после такого нас ещё называют "слабым полом"???
_________________
– Ты же не влюбишься в меня, ирландка? – вкрадчиво промурлыкал Адам.
– Едва ли, – пробормотала она в ответ.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Quadro Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.06.2009
Сообщения: 3193
Откуда: Таллин
>28 Авг 2009 13:27

Мин, приветствую! Ar Какой у тебя новый баннер красивый! Просто ах! tender

По поводу картины поискала в интернете, действительно якобитский солдат, которого выпускают из тюрьмы!

Цитата:
This picture shows the release of a Jacobite soldier, imprisoned by the English after the defeat of Bonnie Prince Charlie’s army at the battle of Culloden in 1746. The Jacobite’s wife hands an order of release to the gaoler.Millais based the figure of the woman on his wife, Effie. He was very interested in female psychology and the woman’s detached gaze suggests her quiet determination.


Ирэн, посмотрела твою ссылку, мне очень название галлереи понравилось. Laughing

Бри, ты совершенно очаровательно в новом облике! Guby
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 209Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Mint Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.12.2008
Сообщения: 8004
Откуда: Санкт-Петербург
>28 Авг 2009 16:52

Эти я тоже для кружки делала.





Quadro, если нравится, бери. А если нет, поищи картинки, что-нибудь придумаем.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 150Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

darina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 03.05.2009
Сообщения: 36
Откуда: Волгоградская область
>28 Авг 2009 18:03

Все хотят найти Джейми Фрэзера, а довольствоваться приходится мужьями.
А в реальной жизни такие мужчины бывают? Или это авторский вымысел чистой воды? Согревает мысль, что и у книжных героев бывают реальные прототипы.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Briseida Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 23.06.2009
Сообщения: 1408
Откуда: Sylt, Deutschland
>28 Авг 2009 18:07

Darina, ну Джейми это скорее идеал! Мечта...
А мужья реальные, близкие и родные!
Не знаю, есть ли в реальности мужчина, похожий на Джейми, думаю, что вряд ли - и в другое время мы все же живем.
А помечтать всегда можно
_________________
♥♥- You're in my mind all of the time, I know that's not enough! If the sky can crack, There must be someway back , For love and only love" -♥♥
Сделать подарок
Профиль ЛС  

darina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 03.05.2009
Сообщения: 36
Откуда: Волгоградская область
>28 Авг 2009 22:53

Quadro, спасибо за книгу. Боже, там 500 страниц. Shocked Зато подтяну англ.

А кружечки получаются фирменные. Интересно, у нас есть герб, эмблема, а теперь еще и кружки будут отличительным знаком нашего клуба.

А идеальных мужчин действительно встречаешь только в книгах, как и идеальных женщин тоже. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Quadro Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.06.2009
Сообщения: 3193
Откуда: Таллин
>29 Авг 2009 17:11

Марусечка, а потом появится Клэр с боооольшим doctor doctor doctor таким медицинским...

И хорошо еще, что это будет не инструмент господина Битона. Laughing

Мне за вас с Джейми прям страшно!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 209Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Statty Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 16.04.2009
Сообщения: 1001
>29 Авг 2009 19:01

Тут не только Лихорадка, тут много интересных серий))). Я с некоторых пор составляю "reading list", чтобы читать избирательно и не отвлекаться. Окружающие на мое увлечение не жалуются. Так как эффект только позитивный: драйв и хорошее настроение. Шумят только из-за принтования. Но с этим нечего не поделаешь))).
А вообще я бы некоторым занудным людям "прописала" небольшую пилюлю паранормала или фэнтези - для расширения сознания и открытия нового.

Теперь строго по теме.

Quadro, я твой пост видела по поводу грин списка. Мы (критикующие перевод англичаночка, саксоночка) правы. Это этноним, имя собственное, их не переводят. Не поленилась посмотрела немецкое издание. Так вот там как раз правильно. Например:
Цитата:
Das ist sehr vernunftig gedacht, Sassenach, sagte er, offenbar leicht erstaunt daruber, da. ich auch vernunftig sein konnte.
Oh, mach dir keine Gedanken deswegen, Sassenach.
Du gehst jetzt am besten, Sassenach, rief Jamie. Das ist kein Ort fur Frauen.
Gleichzeitig erkundigte sich Jamie, ahnlich anklagend: Wieviel wiegst du, Sassenach?

Я только это хотела добавить. Вот мы рядовые читатели тратим свое время на такие нюансы, а издатели, переводчики, редакторы позволяют себе профессиональную небрежность. Поэтому грин список это не просто "нам понравилось/не понравилось", а оценка качества.
Цитата:
перевод Гэблдон - далеко не перевод обычного любовного романа

+1
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Quadro Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.06.2009
Сообщения: 3193
Откуда: Таллин
>29 Авг 2009 20:04

Statty, привет!
Вот даже не зная всех этих тонкостей про этнонимы, внутренне всегда было ощущение, что саксоночка и англичаночка это ни к месту.
Вот сейчас у Шоун девочки перевели "Женщину Габриэля", а как бы это звучало, если бы это была "Женщина Гаврилы"?
Раз уж пошел разговор про переводы. Давно хотела попросить, но было как-то не удобно.
Девочки-переводчицы, пожалуйста, вот два куска, один из оригинального Outlander, а второй из Чужестранки.
Они различаются, я так понимаю, что есть купюры.
Может быть кто-нибудь восстановит это в первоначальном виде? Got

Цитата:
"Fun," I said, a little faintly. "Yes, quite."
His arms tightened around me, and one of the stroking hands dipped lower, beginning to inch my skirt upward. Clearly the thrill of the fight was being transmuted into a different kind of excitement.
"Jamie! Not here!" I said, squirming away and pushing my skirt down again.
"Are ye tired, Sassenach?" he asked with concern. "Dinna worry, I won't takelong." Now both hands were at it, rucking the heavy fabric up in front.
"No!" I replied, all too mindful of the twenty men lying a few feet away. "I'mnot tired, it's just—" I gasped as his groping hand found its way between my legs.
"Lord," he said softly. "It's slippery as waterweed."
"Jamie! There are twenty men sleeping right next to us!" I shouted in a whisper.
"They wilna be sleeping long, if you keep talking." He rolled on top of me, pinning me to the rock. His knee wedged between my thighs and began to workgently back and forth. Despite myself, my legs were beginning to loosen. Twentyseven years of propriety were no match for several hundred thousand years of instinct. While my mind might object to being taken on a bare rock next to several sleeping soldiers, my body plainly considered itself the spoils of war and was eagerto complete the formalities of surrender. He kissed me, long and deep, his tongue sweet and restless in my mouth.
"Jamie," I panted. He pushed his kilt out of the way and pressed my hand against him.
"Bloody Christ," I said, impressed despite myself. My sense of propriety slipped another notch.
"Fighting gives ye a terrible cockstand, after. Ye want me, do ye no?" he said, pulling back a little to look at me. It seemed pointless to deny it, what with all the evidence to hand. He was hard as a brass rod against my bared thigh.
"Er… yes… but…"
He took a firm grip on my shoulders with both hands. "Be quiet, Sassenach," he said with authority. "It isna going to take verra long."
It didn't. I began to climax with the first powerful thrust, in long, racking spasms. I dug my fingers hard into his back and held on, biting the fabric of his shirt to muffle any sounds. In less than a dozen strokes, I felt his testicles contract, tight against his body, and the warm flood of his own release. He lowered himself slowly to the side and lay trembling.
The blood was still beating heavily in my ears, echoing the fading pulse between my legs. Jamie's hand lay on my breast, limp and heavy. Turning my head, I could see the dim figure of the sentry, leaning against a rock on the far side of the fire. He had his back tactfully turned. I was mildly shocked to realize that I was not even embarrassed. I wondered rather dimly whether I would be in the morning, and then wondered no more.


И в русской версии, причем во всех 3-х вариантах

Цитата:
— Забава, — повторила я ослабевшим голосом. — Вот уж действительно.
Он обнял меня сильнее, одна рука скользнула вниз, к подолу моей рубашки. Стало ясно, что горячка недавнего сражения обратилась теперь в иной вид возбуждения.
— Джейми! Только не здесь! — Я отодвинулась и одернула подол.
— Ты устала, Саксоночка? — озабоченно спросил он. — Не беспокойся. На этот раз недолго.
Он работал уже обеими руками, задирая мне подол.
— Нет! — решительно заявила я, помня о двадцати мужчинах, лежащих в нескольких футах от нас. — Я не устала, но рядом с нами спят двадцать человек!
— Недолго они проспят, если ты будешь продолжать разговор. — Он навалился на меня, коленом раздвинул мне ноги, и я почувствовала, что поддаюсь — даже не ему, а себе. Двадцать семь лет хорошего воспитания уступили позиции тысячелетнему инстинкту. Разум восставал против того, чтобы мною овладели на голом камне, поблизости от спящих солдат, а тело с этим мирилось и, более того, отвечало на призыв. Джейми поцеловал меня долгим и глубоким поцелуем и шепотом повторил, что это «не будет долго». Он сказал правду — все кончилось быстро, и он лежал теперь рядом, положив руку мне на грудь, руку нежную и тяжелую. Повернув голову, я увидела смутную фигуру часового, привалившегося к камню по ту сторону костра. Часовой тактично отвернулся и сидел спиной к нам. Я была настолько ошарашена этим, что даже не смутилась. Вяло подумала, не буду ли чувствовать себя неловко завтра утром, — и провалилась в сон

___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 209Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

IreneA Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.03.2009
Сообщения: 4278
Откуда: Подмосковье
>29 Авг 2009 20:43

Я, конечно, не переводчик, но ...хм...да тут же все sex вырезали!..

А еще хотела поинтересоваться- очень часто встречается выражение "Кровавый черт"( в той же Лихорадке) или "кровавый Христос", это действительно, такое расхожее выражение?(Или иное есть значение, я просто не знаю).
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 384Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

маруська Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 08.05.2009
Сообщения: 1847
Откуда: Омск
>29 Авг 2009 20:59

Ирэн, вот именно то, о чем ты и писала вырезали почти полностью. Зачем??? В рамках борьбы с порнографией в литературе??? Так, вроде не тот случай. Тогда можно почти все любовные романы благополучно запретить (а пока что пилят-режут безбожно).

Quadro, если так актуально, то могу перевести.

По поводу "bloody". В английском языке в ругательствас этим словом обозначают крайнюю степень, ну или, скажем так, "превосходную". И обычно ругательства с этим словом считаются самыми жесткими. И переводить нужно, подбирая русский эквивалент, который отражает эту эмоциональную (крайне негативную) окраску. Короче, переводят не "кровавый", а типа "черт ты там такой-разэтакий"
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Quadro Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.06.2009
Сообщения: 3193
Откуда: Таллин
>29 Авг 2009 21:12

Марусечка, очень бы хотелось прочитать этот кусок в нормальном виде, я бы сделала очередную вклеечку в своего клееного-резоного Чужеземца, и вот так постепенно он будет приводиться к идеальному виду. Чудо будет, а не книжка!

А наши-то! Борцы за нравственность! Я об этом, конечно, много слышала, но вот когда дело касается твоей любимой книги. Gun Рррррррр!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 209Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Briseida Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 23.06.2009
Сообщения: 1408
Откуда: Sylt, Deutschland
>30 Авг 2009 0:01

Ну девочки, ну писательницы!!
Я представляю сколько мне страниц читать придется, когда я из отпуска вернусь....
Statty, а нет ли у тебя случайно немецкой версии Voyager - Ferne Ufer????
А насчет лихорадки....ну вообще-то не болеть ей и ИБ просто невозможно... Очень меня распирает, любопытство по поводу того конечно, останется ли Мак с ИБ иль же нет...
Вобщем, девочки. отправляюсь я в отпуск в теплые края, не уверена, что буду иметь доступ к ПК, тк отдых планируется активный с рюкзаком за плечами Smile
Беру с собой некоторую литературу, дабы с работой над моей рубрикой все же не расставаться)
_________________
♥♥- You're in my mind all of the time, I know that's not enough! If the sky can crack, There must be someway back , For love and only love" -♥♥
Сделать подарок
Профиль ЛС  

маруська Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 08.05.2009
Сообщения: 1847
Откуда: Омск
>30 Авг 2009 20:58

Я вернусь к "англичаночке" и "саксоночке". Здесь, скорее всего, не переводческая и редакторская небрежность, а не совсем уместная адаптация. Переводчик стремился подобрать слово, значение которого было бы больше понятно читателю (хотел, как лучше, а получилось...). Но на мой взгляд, облегчать читательский труд))) в таких случаях лучше переводческим комментарием.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>30 Ноя 2024 15:47

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете принять участие в увлекательном коллективном творчестве - создании интернет-журналов

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Анекдоты»: — Дорогой, так ты разделяешь мое мнение? — Конечно, дорогая! Разделяю полностью, причем на две половины: первую я целиком отрицаю,... читать

В блоге автора Olwen: Делаем цветочек

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Сайт » Клубная жизнь » Клуб поклонниц Outlander-а, а также клана Фрэзеров (18+) [6091] № ... Пред.  1 2 3 ... 41 42 43 ... 706 707 708  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение