Аннета:
Veresk писал(а):Vetter, а можно уточнить? Вордовский файл с переводом скоро ожидается или не очень?
У меня уже есть готовый вордовский файл, полностью отредактированный, только я сноски еще не все сделала, их 72 а у меня пока только 40, но если наличие сносок не принципиально, могу поделиться файликом
Девочки, переводчицы, спасибо Вам огггромное!!!
...
Москвичка:
Огромная благодарность всем, приложившим руку и вложившим душу в этот перевод!
Ветерочек, т.к. твой ящик постоянно переполнен, глянь на досуге, может, моё письмо там к тебе стучится.
...
Devochka:
Ветерочек, спасибо, что не дали затеряться в безднах сети такому хорошему роману и перевели его до конца, собрав все недостающие главы как мозаику)))
...
vetter:
Аннета писал(а):У меня уже есть готовый вордовский файл, полностью отредактированный, только я сноски еще не все сделала, их 72 а у меня пока только 40, но если наличие сносок не принципиально, могу поделиться файликом
Спасибо большое! Можешь, конечно, его рассылать, никто не против. Но свой файлик я подготовлю сама
Еще
большущее спасибо Москвичке за замечания к 19 главе.

Сейчас кое-что в ней подправлю
...
Аннета:
vetter писал(а):Аннета писал(а):У меня уже есть готовый вордовский файл, полностью отредактированный, только я сноски еще не все сделала, их 72 а у меня пока только 40, но если наличие сносок не принципиально, могу поделиться файликом
Спасибо большое! Можешь, конечно, его рассылать, никто не против. Но свой файлик я подготовлю сама
Еще
большущее спасибо Москвичке за замечания к 19 главе.

Сейчас кое-что в ней подправлю

Vetter, очевидно что ты против, извини за самодеятельность

. Я сделала этот файл для личного использования, для удобства чтения, и не собиралась рассылать, поделиться была готова только с участниками этого форума, коли уже есть, но теперь, пожалуй, не буду
...
vetter:
Аннета писал(а):Vetter, очевидно что ты против, извини за самодеятельность

. Я сделала этот файл для личного использования, для удобства чтения, и не собиралась рассылать, поделиться была готова только с участниками этого форума, коли уже есть, но теперь, пожалуй, не буду

Я совершенно не против

Если кому не терпится, то сколько угодно, и не обязательно для участников форума - никаких ограничений. Просто, скорее всего, в окончательную версию будут внесены изменения, исправлены кое-какие недоработки. Вот и все. Остальное, как говорится, дело хозяйское
Я уже писала в другой теме, что если текст выложен в
общедоступный доступ 
, то и делать с ним можно все, что угодно. Это мое личное мнение. Ну, разве что, по этическим соображением, не выдавать его за свой

, да и то это будет на совести выдающего и только
...
Jolie:
А я все-таки подожду отредактированный вариант. Так что,
Жанночка, будем ждать дальнейшей твоей работы.
...
Tricia:
Замечательный перевод классной книги. СПАСИБО!
...
mshush:
vetter писал(а):выдавать его за свой Shocked , да и то это будет на совести выдающего и только Gun
Очень надеюсь, что до этого не дойдет. Хотя жизнь - жутко несправедливая штука. Но будем надеется на лучшее. А? Тем более после сие долгожданного перевода.
...
Veresk:
vetter писал(а):Просто, скорее всего, в окончательную версию будут внесены изменения, исправлены кое-какие недоработки.
Вот потому и люблю официальные файлы. А кроме доп.редактуры, еще все имена переводчиков, редакторов, корректоров, названия на английском, даты выхода книги, ссылка на сайт, возможно, обложка, ну, короче, все то, что предпочитаю иметь в файле, но собирать самой муторно. Нет, раньше всегда старалась собирать, теперь жду файлы от координаторов и переводчиков, т.к. там еще и редактура.
...
mariag:
Большое спасибо за предоставленную возможность насладиться чтением этой чудесной книги.
...
Don Pepe:
Ох вот он замечательный перевод, замечательного романа, девочки вы просто умнички, прочитала с огромным удовольствием, спасибо огромное!!!!

Ну дядя Оссвальд каков добился таки!!!!!
...
natorba:
Поздравляю и благодарю! Леди-переводчиц за работу и доставленное нам, читателям, удовольствие; а нас, читателей, за терпение и ожидание!
...
Иришенька:
Наконец-то мы ее прочитали. Спасибо переводчицам! И книжка замечательная. Как раз в моем вкусе. Ни чрезмерной жестокости, ни испепеляющих страстей. Просто история любви с закономерно хорошим концом.
Интересно. почему издательство пропустило историю третьей сестры? И что бы мы делали без "народных переводов"!
...