Muffy:
Девочки,
Карменн, Фиби,

за ваш труд. И вот вам по букетику цветов, какой кому понравиться...
и
...
alefbet:
Ах, Леди, большое спасибо за перевод.

Нравится мне Кренц, а вы дарите праздник всем ее поклонницам.

Прошу прощения за жадность, но еще что-нибудь из репертуара Кренц (Квик) будет?
...
Moonlight:
Дорогие и многоуважаемые Кармен и Фиби, спасибо огромное за великолепный перевод!!! Вы настоящие волшебницы!
...
Sova:
Я мужественно крепилась до окончания перевода. С горя начала перечитывать другие романы, чтобы хоть как-то себя отвлечь

Помогло.
С удовольствием прочту новую Кренц. Присоединяюсь к выражению благодарности девам-переводчицам, большое гран мерси.
*подмигивая* а может еще что-нибудь будет переведено?....
...
барышнякрестьянка:
Спасибо большое за замечательный перевод!
...
Роза:
Кармен,
Фиби ,
огромное спасибо за прекрасный перевод этого чудесного романа!!!!!!
...
nat-ral:
Девочки! Огромнейшее спасибо!!!
Такой замечательный роман! А вы просто супер!!!
...
Svetlyachok:
Девочки, это волшебно! Шедеврально! Великолепно!!! С таким переводом не может сранвиться даже коробка лучшего шоколада!!!
...
Suoni:
Замечательный роман! Замечательный автор-Кренц Джейн Энн! И, конечно, замечательный перевод благодаря которому мы и прочитали этот роман!
Кармен, Фиби, спасибо, спасибо, спасибо!

У вас сложился отличный тандем.
...
Галина:
Ляпота, люблю Кренц. Спасибо, И поздравляю с успешным окончанием перевода

))
...
Pty:
Большое Спасибо за отличный перевод!!!
...
Artyr:
Девочки, все кто принимал участие в переводе, спасибо Вам огромное за доставленную радость!

Не могу представить лучшего перевода!!
...
Олена:
Дякую

дякую

дякую

дякую
...
Angelok:
Кармен, Фиби как всегда перевод превосходен!!!

Спасибо девочки за еще одну Кренц...
...
Зеленое яблоко:
Спасибо за перевод
Отлично сделанная работа.
Правда, я бы внесла пару исправлений вот здесь:
Karmenn писал(а):...
- Хорошо. Так и порешим. И еще одно, я хочу, чтобы ты поклялась, что никогда больше не бросишь меня в дешевом мотеле в Интерстейте.
...
– Это значит да. Я имею в виду, нет. То есть я не буду бросать тебя ни в каких дешевых мотелях в Интерстейте.
Интерстейт (Interstate) - это сеть федеральных автодорог в США, соединяющих штаты, сеть которых раскинулась по всей стране
так что я бы предложила бы, например, вот такой перевод "
в дешевом мотеле на автотрассе" и "
в дешевых придорожных отелях", соответственно.
...