Дания:
15.07.09 19:02
Спасибо, перевод замечательный!!!Когда продолжение?
Очень хочется дочитать.
...
Бум:
15.07.09 22:03
Едим маленькими ложками. Так даже вкуснее
С нетерпением жду следующую порцию
...
Midori:
15.07.09 23:06
Lorett, Вы умничка, с огромным нетерпением жду Вашего перевода. Пыталась читать книгу, все таки Ваше " издательство" мне нравится намного больше.
...
jnina:
19.07.09 22:03
Тигрёнок писал(а):Лоретт, ну что ты. Настоящий перевод без всяких вырезок и настолько близкий к книге, его стоит подождать. Так что ждем и надеемся только на тебя.
Так-же поддерживаю. Твой перевод мы смакуем.
...
elinor:
20.07.09 14:53
Lorett твої вірні читачі чекають продовження
(вибач за наглість)
...
Джулия Янг:
21.07.09 06:57
Лорет, пожалуйста, продолжай переводить. У тебя получается очень классно! Я прочитала книгу в бумажном варианте, мне понравилось. Но все равно твой перевот лучше. Он более чувственный, более открытый. Поэтому жду с нетерпением продолжения твоего перевода. ...
Калиола:
21.07.09 09:28
Полностью присоединяюсь к предыдущему сообщению.
Мне твой перевод тоже нравится намного больше. Не забывай нас, пожалуйста.
...
Sova:
22.07.09 14:21
Девочки...я просто разрываюсь на части. С одной стороны - наша переводчица старается и мы все ждем продолжения перевода, а с другой - я в сети УЖЕ скачала издательский перевод. Из этических соображений ссылку ПОКА не выкладываю.
Кому интересно, могу скинуть на ящик
...
m-a-r-i-n-a:
22.07.09 22:09
Sova, я так понимаю, что многие уже видели тот перевод (издательский). Это для успокоения, чтобы знать, что там дальше. А перевод Lotett все ждут для наслаждения. Это как стихи на чужом языке: можно перевести слова, а можно - музыку. У Lorett получается второй вариант. Не перевод, а песня. Поэтому все и ждут.
...
Калиола:
22.07.09 23:18
Цитата:Это как стихи на чужом языке: можно перевести слова, а можно - музыку. У Lorett получается второй вариант. Не перевод, а песня. Поэтому все и ждут.
Красиво сказала и главное верно.
Снимаю шляпу!
...
Лесная Фея:
23.07.09 09:49
Когда будет следующая "маленькая ложка"?
...
Lorett:
24.07.09 23:59
Когда-то, будучи юной и неискушенной, она приходила на это место и вглядывалась в море, надеясь увидеть, как в волнах беззаботно плещется селки, и солнце играет на его скользкой от воды шкуре. Когда-то она верила в *долго и счастливо*, верила, что возлюбленный ведьмы по имени Огонь нашел ее в новой жизни, и сейчас никому не под силу их разлучить. Вечная любовь, разделенная на двоих. Отныне и навсегда. Больше Майа на это не надеялась. В ее сердце даже не осталось жалости по былому и безвременно ушедшему. Но она упорно училась, день за днем пыталась смириться с тем, что, каковы бы ни были потери, даже если сердце кровоточит, а дух низложен до земли, человек способен это пережить. Отстроить себя заново – по капле, по кусочку. И жить дальше. Пускай не долго и счастливо, но, по крайней мере, терпимо. Именно здесь, на скалах, она произнесла нерушимой обет защищать отданный под ее опеку остров любой ценой. Тогда Майе было всего восемь, и девочка была преисполнена гордости от того, что ей предстояло совершить. И каждый год с тех пор, в ночи летнего и зимнего солнцестояния ведьма с рыжими волосами приходила на скалы и повторяла священную клятву. Но этим утром не было никакого торжественного таинства. Майа просто поблагодарила высшие силы за прекрасное начало дня и отправилась в дом, что привести себя в порядок перед работой. Островная дорога с легкостью поддалась ей, и вот уже Майа сидит за своим столом, перебирая бумаги. С особой тщательностью она пересмотрела проект договора с Сэмом, чтобы не пропустить ни единой ошибки. Когда раздался бесцеремонный стук в дверь и на пороге появилась Рипли, Майа лишь раздраженно вздернула бровь.
- Я занята. Приходи позже.
...
Калиола:
25.07.09 00:32
Lorett вернулась. Ура!!!!!!!!!!!!!!
Спасибо за кусочек.
...
очаровашка:
25.07.09 01:13
Lorett спасибо за перевод!
...