Регистрация   Вход
На главную » Корпорация Эротикон »

"Зной" - творческий конкурс эротического жанра


gloomy glory:


Talita писал(а):
Сама, кто б еще такую хрень нагородил

Ничо не хрень)) Я б и на остальные самостоятельно передвигающиеся части тела посмотрела Laughing Благо, их на той страничке завались)
Bad girl писал(а):
нидайбох написал бы кто из переводчиков Лиги такое в тексте в подобной ситуации - затоптали бы, потому как канцеляризм и "живые люди так не говорят". А вот поди ж ты, говорят, зар-р-р-разы )))

Сейчас как только не говорят... Некоторых знакомых слушаю - будто кто промтоперевод вслух читает. И все друг друга понимают((

Я чего пришел-то...
Автор квалификации №3, не обижайтесь, пожалуйста, но я только-только успокоилась)) Ymmd)))

И да, сегодня голосование за эстафетную графику заканчивается, когда ждать прозу? Все благополучно сдались?))

...

Tamata:


gloomy glory писал(а):
И да, сегодня голосование за эстафетную графику заканчивается, когда ждать прозу? Все благополучно сдались?))


Все. Теперь ждем возврат с вычитки, чуть было не написала с отчитки )) Открывать буду все рассказы сразу, так что придется подождать пока я их оформлю. Беру на работу себе и бете дня четыре. Победителя первого этапа, и только его, объявлю сегодня ночью Smile С призом придется повременить, так как мы с нашим спонсором еще не определились чем будем награждать. Но свой приз победитель обязательно получит!!

...

LuSt:


Тин, а от тебя имхосики по квалификации будут? Хоть маленькие?
Ванговать авторство будем попозже, наверное, да, дамы?

...

Кьяра:


Ластик, мне очень интересно, под каким номером ты свой перевод пропесочила? Laughing

...

LuSt:


Кьяра писал(а):
Ластик, мне очень интересно, под каким номером ты свой перевод пропесочила?

Конечно же, под номером 4, и то, искал, к чему бы придраться, с лупой!
Если серьезно, так я тебе и сказал. Собой в этом конкурсе зело недоволен, трояк будет заслуженный. Но в свое оправдание скажу (это ни в коем разе не претензия, не охи-вздохи и т.п.), что текст совсем не мой, ну не любитель я СИшных текстов (( Даже не зная, что автор из независимых, это почувствовала, и так оно и оказалось. Просто даже английский язык кривоват...
Кстати, к оргам: Юльчик, Ириша, а можно на следующий год я подберу отрывок для квалификации, а?

...

Tamata:


Насколько я успела изучить нашу Ластик, себя она ни когда не похвалит )) запишет в среднички.

...

Virgin:


Фух! Дочитала переводы. Всё-таки адский это труд - переводить именно литературным языком, потому что иногда:
LuSt писал(а):
Даже не зная, что автор из независимых, это почувствовала, и так оно и оказалось. Просто даже английский язык кривоват...

О, да! Я фонарела с языка автора, если честно)))) Все переводчики - большие молодцы!
Особенно меня убило, как язык взял и выскользнул в рот) Вывалился прямо, онемевший такой язык.
Я, конечно, совершенно не специалист, но странным образом тоже отметила отрывок № 4.
Tamata писал(а):
Все. Теперь ждем возврат с вычитки, чуть было не написала с отчитки )) Открывать буду все рассказы сразу, так что придется подождать пока я их оформлю. Беру на работу себе и бете дня четыре. Победителя первого этапа, и только его, объявлю сегодня ночью

Как же интересно!
Talita писал(а):
Всем языкам, по-хозяйски расположившимся в чужом рту, посвящается

Алёна, браво!))

...

Tamata:


LuSt писал(а):
мои переводы - это брильянты

Все поняли? Срочно ищем бриллиант!
Вообще все меня отвлекают от праведных трудов оформительских . По этому я не могу нормально на все ответить и ни чего не могу сделать по фш.
Talita писал(а):
без обид, сугубо мои личные заморочки ))

Роскошный шарж! Мне оч нравится. Рисуй пожалуйста еще!!!! Мы их потом соберем и в одну красивую статью оформим.

...

gloomy glory:


LuSt писал(а):
Тин, а от тебя имхосики будут? Хоть маленькие?

Да ты все почти сказала.
Если вдогонку:
1. Расчлененка. Губы, руки, бороды - все отдельно от Деклана, живет своей жизнью. И с местоимениями бы поработать. Иногда непонятно, о героине ли речь или уже о лестнице.
2.
Цитата:
Ведь иначе быть не может, чтобы Деклан Мерфи ее поцеловал, а она растаяла, да ради Бога. Потому что он много раз пытался, пока они росли, и поцелуи эти совершенно точно были противными.

Как это "быть не может, чтобы поцеловал", если он уже тянул к ней свои губешки в юности? Не, я понимаю, о чем вы, но перестроить бы. И так почти во всем. Если б вычитывала, от оригинала бы не отрывалась.
3. Тут я уже сказала)) Спасибо автору за улыбку, но такой перевод развернула бы без просьб о переделке.
4. Тоже местами расчлененка.
5. Бедный поскользнувшийся язык. Кое-что бы упростила, тяжеловесно местами.
6. Сочиняете. Со вкусом так, сразу чувствуется автор СТ.
7. Речь героини в самом начале такая пафосная получилась. Так и вижу, как она висит на руках героя и поправляет очки. В НИИ цитологии и генетики... Остановившийся пульс испугал.

Ну это так, цеплялки.
Если б выделяла тройку лидеров:
4, 5, 1

LuSt писал(а):
Ванговать авторство будем попозже, наверное, да, дамы?

У меня с угадайкой в этом году туго. Точно узнала двоих. Одного подозреваю. Остальное бы в жизни не приписала никому из заявленных переводчиков. Заковыристый отрывок, да.

А на автора не наговаривайте. Буду драться.

...

LuSt:


gloomy glory писал(а):
Расчлененка.

у всех хватает (( об автора убиться.
gloomy glory писал(а):
Как это "быть не может, чтобы поцеловал", если он уже тянул к ней свои губешки в юности?

Так есть же уточнение "поцеловал, а она растаяла"? То есть, целовать-то целовал, а она рыбка. В одном предложении - по мне, логика не нарушена.
gloomy glory писал(а):
В НИИ цитологии и генетики...


gloomy glory писал(а):
Если б выделяла тройку лидеров:
4, 5, 1

Соглашусь.
gloomy glory писал(а):
Остальное бы в жизни не приписала никому из заявленных переводчиков.

Так, а кто у нас заявлен? Я, ты, Алена, Аня, кто еще? Катюша? Ии?
Цитата:
А на автора не наговаривайте. Буду драться.

Хмм, ну попробуй. Коли автор в Америке, где издателей туева гора, не сумел найти себе издателя...

...

gloomy glory:


LuSt писал(а):
у всех хватает (( об автора убиться.

LuSt писал(а):
Хмм, ну попробуй. Коли автор в Америке, где издателей туева гора, не сумел найти себе издателя...

Самостоятельные части тела в английском - норма. Как и сплошные местоимения и "былы", это не значит, что надо все в русский текст тащить. Это раз.
Два: если бумажная книжечка - показатель, то да, даже лезть не буду. Начиталась "изданного и нахваленного". От кое-чего до сих пор отмыться хочется.
Попросила не трогать автора, которого люблю и перевожу. Не трогать в теме, которая не относится к отзывам. Если ты что-то у нее читала (помимо одной страницы), и тебе есть, что сказать, - вперед в предназначенные для этого разделы.
А то могу пройтись в ответ.
LuSt писал(а):
Так есть же уточнение "поцеловал, а она растаяла"? То есть, целовать-то целовал, а она рыбка. В одном предложении - по мне, логика не нарушена.

У меня воспринимается как "быть не может, чтобы поцеловал" и "быть не может, чтобы растаяла".

...

gloomy glory:


Таматик, ну ты зашифровалась Я всех в графике угадала, кроме тебя Laughing

...

LuSt:


gloomy glory писал(а):
Два: если бумажная книжечка - показатель, то да, даже лезть не буду.

Нет, бумажная книжечка не показатель, показатель - наличие литагента (а его нет) и издателя. А еще премий, рецензий, продаж прав на переводы... Есть авторы, которые обретают агента и издателя после коммерческого успеха, но для меня (и это жирное ИМХО) в массовой лит-ре типа ЛР это оттенки серого и их подобия, которые особо никто и не редактирует, ибо зачем редактировать траву. Но парой страниц ранее я размещала ссылку на несправедливо отверженных, так что от ошибок никто не застрахован.
gloomy glory писал(а):
Попросила не трогать автора, которого люблю и перевожу.

Уж извини, автора, которого ты любишь и переводишь, дали в квалификацию, поэтому обсуждать его\текст тоже можно.
Не хотите обсера любимых авторов - не давайте их в общак. А то прямо как некоторые авторы СТ с "не нравится - не читай".
Нет уж.
gloomy glory писал(а):
Если ты что-то у нее читала (помимо одной страницы), и тебе есть, что сказать, - вперед в предназначенные для этого разделы.

Спасибо за индульгенцию, обе книжки, что переводятся, прочитаю. Честное мнение можно будет? Без выноса потом мозга в личке и почте, если вдруг оно окажется негативным? Хотя я думаю, что вы авторские огрехи сгладите, поэтому и не хочу читать в оригинале.
gloomy glory писал(а):
А то могу пройтись в ответ.

На следующий год, если Юля и Ира утвердят мой квалификационный отрывок - you're welcome.
Tamata писал(а):
Ну ты со мной конечно не миндальничаешь.

Embarassed

...

gloomy glory:


LuSt писал(а):
Честное мнение можно будет? Без выноса потом мозга в личке и почте, если вдруг оно окажется негативным?

Я тебе, по-моему, нигде никогда ничего не выносила за негативные отзывы о романах. Наши вкусы слишком разнятся. Читай и пиши на здоровье.
LuSt писал(а):
Уж извини, автора, которого ты любишь и переводишь, дали в квалификацию, поэтому обсуждать его\текст тоже можно.

Мы тут обсуждаем переводы. А не "ой, я накосячила, потому что автор овно".
LuSt писал(а):
На следующий год, если Юля и Ира утвердят мой квалификационный отрывок - you're welcome.

У меня не такая долгая память.

...

LuSt:


gloomy glory писал(а):
Я тебе, по-моему, нигде никогда ничего не выносила за негативные отзывы о романах. Наши вкусы слишком разнятся. Читай и пиши на здоровье.

А я о тебе лично и не говорю, просто спрашиваю, можно ли, если что, оценить невысоко - этика. Я переводы наши все за редким исключением считаю жемчужинами, вот к сюжетам есть претензии. И вообще я весь такой непредсказуемый - вполне может книжечка попасть под настроение и получить от меня пятерик\двойку.
gloomy glory писал(а):
Мы тут обсуждаем переводы. А не "ой, я накосячила, потому что автор овно".

Именно их. Именно поэтому я и оговорился, комментируя свой перевод. Другие переводчики виртуозно справились с теми моментами, что мне показались сложными - следовательно, овно не автор, а я.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню