MilaS | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Июн 2012 19:02
Irish писал(а):
natasha- писал(а): И я надеюсь.Надеюсь хоть свадьба не в 10-ой книге? Irish писал(а):
Но на самом деле у Харрис с хронологией полный порядок. Если между книгами прошел год, например, то и герои стали на год старше. Irish писал(а):
А тут жениться надо срочно, пока пузо на нос не полезло. Скорее всего свадьба произойдет между книгами, а мы удовлетворимся парочкой чьих-нибудь воспоминаний. Я так думаю. |
|||
Сделать подарок |
|
lesya-lin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Июн 2012 19:17
MilaS писал(а):
А вообще насчет серии,я от 7 книги не в восторге Можно уточнение, от чего именно не в восторге - от детективной или от любовной линии, или от того и другого? Я ведь тоже 7-ю прочла, поэтому интересно сравнить впечатления. По возможности, без спойлеров Или в личку. Irish писал(а):
а насчет следующей книги у вас с Таней какие планы? Перевод 6-ой в наших планах значится, но не так сразу после 5-ой, как 5-ая была после 4-ой Тому есть объективные и субъективные причины. Но, думаю, до публикации 8-ой книги из серии, которая планируется на 2013 год, мы с Танечкой два романа, оставшиеся непереведенными, одолеем. И будем потом читать свеженькое, прямо с пылу-жару. Зря ЭКСМО от этой серии отказалось... Лишь бы у автора было все хорошо, поскольку, судя из блога, Харрис сейчас проходит курс лечения и состояние ее здоровья, увы, далеко не лучшее. |
|||
Сделать подарок |
|
MilaS | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Июн 2012 20:11
lesya-lin писал(а):
MilaS писал(а): Можно уточнение, от чего именно не в восторге - от детективной или от любовной линии, или от того и другого? Я ведь тоже 7-ю прочла, поэтому интересно сравнить впечатления. По возможности, без спойлеров Или в личку.А вообще насчет серии,я от 7 книги не в восторге детективная линия оказалась у меня на втором плане (т.к. после 6 книги очень интересовала любовная сторона романа),может он поэтому мне каким-то "скомканым" показался(от этого и не в восторге),и опять же ожидала большей динамики в любовной линии.И вообще книга добавила еще больше вопросов lesya-lin писал(а):
Irish писал(а): Перевод 6-ой в наших планах значится, но не так сразу после 5-ой, как 5-ая была после 4-ой Тому есть объективные и субъективные причины. Но, думаю, до публикации 8-ой книги из серии, которая планируется на 2013 год, мы с Танечкой два романа, оставшиеся непереведенными, одолеем. а насчет следующей книги у вас с Таней какие планы? lesya-lin писал(а):
И будем потом читать свеженькое, прямо с пылу-жару. Зря ЭКСМО от этой серии отказалось... Лишь бы у автора было все хорошо, поскольку, судя из блога, Харрис сейчас проходит курс лечения и состояние ее здоровья, увы, далеко не лучшее. Спасибо!!!Буду ждать с нетерпением 6 книгу в вашем прекрасном исполнении!!! Харрис очень жаль(((((((((( |
|||
Сделать подарок |
|
Irish | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Июн 2012 20:51
lesya-lin писал(а):
Перевод 6-ой в наших планах значится, но не так сразу после 5-ой, как 5-ая была после 4-ой Тому есть объективные и субъективные причины. Но, думаю, до публикации 8-ой книги из серии, которая планируется на 2013 год, мы с Танечкой два романа, оставшиеся непереведенными, одолеем. Спасибо, Леся. Очень рада, что у вас с Таней интерес не пропал. lesya-lin писал(а):
И будем потом читать свеженькое, прямо с пылу-жару. А это вообще здорово! lesya-lin писал(а):
Зря ЭКСМО от этой серии отказалось... Да, серия очень хорошая. Но я не уверена, что смогла бы получить такое же удовольствие, если бы просто читала изданные детективы в одиночку. Тут ведь самый цимус именно в обсуждениях. Я после каждой переведенной главы несколько раз в предыдущие главы или книги загляну, чтобы освежить что-нибудь в памяти. Разве читала бы я так книжку? Так что, мне повезло, что ЭКСМО серию забросила, а то бы я её скорее всего не читала. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Мел Эванс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Июн 2012 21:57
lesya-lin писал(а):
Перевод 6-ой в наших планах значится, но не так сразу после 5-ой, как 5-ая была после 4-ой Тому есть объективные и субъективные причины. Но, думаю, до публикации 8-ой книги из серии, которая планируется на 2013 год, мы с Танечкой два романа, оставшиеся непереведенными, одолеем.
И будем потом читать свеженькое, прямо с пылу-жару. Зря ЭКСМО от этой серии отказалось... Лишь бы у автора было все хорошо, поскольку, судя из блога, Харрис сейчас проходит курс лечения и состояние ее здоровья, увы, далеко не лучшее. Леся, спасибо тебе! ты нашла силы и время заняться переводом, открыла/подарила нам такого чудесного автора и смело смотришь вдаль! УРА УРА УРА! и вообще... пусть и некрасиво и неэтично говорить такое состоящему в Лиге переводчику, а может тебе все-таки заняться этим профессионально? Irish писал(а):
Да, серия очень хорошая. Но я не уверена, что смогла бы получить такое же удовольствие, если бы просто читала изданные детективы в одиночку. Тут ведь самый цимус именно в обсуждениях. Я после каждой переведенной главы несколько раз в предыдущие главы или книги загляну, чтобы освежить что-нибудь в памяти. Разве читала бы я так книжку? Знаешь, я ведь выпросила в свое время у Леси текст на английском... но читать не стала - уж больно у девочек перевод прекрасный, да и жаль было терять эти напряженные обсуждения после выкладки каждой главы! MilaS писал(а):
,а сама Харрис пишет о возможности любить второй раз также сильно,но своего героя переодически "кидает в прошлое". на мой взгляд, очень свежая мысль для ЛР) _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
vera | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Июн 2012 9:21
Хочется еще раз сказать огромное спасибо девушкам за перевод. И особенно за скорость.
На этот раз решила не читать по главам и теперь с нетерпением жду , когда можно прочесть всю книгу. А обсуждения здесь, еще больше заинтриговали меня! Пока все-таки мне хотелось бы, чтобы Кэт и Себ остались вместе. Очень надеюсь , что Харрис справится с болезнью и впереди нас ждет много новинок . |
|||
Сделать подарок |
|
кариша | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Июн 2012 10:10
Irish писал(а):
Но я не уверена, что смогла бы получить такое же удовольствие, если бы просто читала изданные детективы в одиночку. Тут ведь самый цимус именно в обсуждениях. Я часто вижу ГГ ев и поступки которые они совершают в другом цвете,но очень интересно читать мнения читающих перевод...Качество представленных нам глав ну просто очень отличается от издательских(в последнее время практически только форумные переводы и читаю),а за исторические и географические справки можно профессорские звания давать,в книгах, увы, такое редко встречается... Жду с нетерпением окончания этой книги и продолжение тоже.Девочки,Леся и Таня,огромное спасибо! _________________ Проснулась,умылась,нарядилась,улыбнулась и пошла украшать мир! |
|||
Сделать подарок |
|
lesya-lin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Июн 2012 13:56
» Глава 36Вы, разумеется, помните, милые дамы, что происходит, когда у нашего ГГ-я неприятности в личной жизни? Пра-а-авильно, он напивается, а потом возвращается к расследованиюГлава 36 СРЕДА, 15 ИЮЛЯ 1812 ГОДА – Милорд… Себастьян услышал тихий оклик Жюля Калхоуна, однако проигнорировал его. Голос сделался громче и настойчивей: – Мило-о-орд… Девлин приоткрыл один глаз, глянул на свежевыбритое, жизнерадостное лицо камердинера и снова смежил веки. – Если тебе дорога жизнь, – тихонько проскрежетал он, – ты немедленно уйдешь. – Я, конечно, могу так поступить, – имел наглость расхохотаться слуга. – Только подозреваю, что леди сама тогда поднимется наверх и вытащит вас из постели. Открыв оба глаза, виконт застонал при виде бешено завертевшегося над кроватью балдахина. – Леди? Что еще за леди? – Та, которая пришла к вам и сейчас сидит в гостиной. И не спрашивайте у меня ее имя, – добавил Калхоун, когда хозяин открыл рот, намереваясь задать вопрос, – потому что дама отказалась назваться. И на ней вуаль. Причем густая. Все, что я могу сказать о гостье: молодая, русоволосая, высокая. Очень высокая. И с очень повелительными повадками. – Черт подери, – охнул Себастьян, без труда узнавая в описании лишавшую его спокойствия дочь лорда Джарвиса. – Вот, – камердинер втиснул в руки Девлина кружку с горячей и дурно пахнущей жидкостью, – выпейте. – Опять твое гнусное пойло? – Молочный чертополох, милорд. Очищает печень от воздействия яда. – Какого яда? – Бренди, милорд. – Ах, от этого, – протянул Себастьян и одним напряженным усилием одолел мерзкое варево. * * * * * Высокая молодая дама в элегантном прогулочном платье синевато-серого цвета и спенсере (1) в тон сидела в плетеном кресле у окна гостиной. К тому времени, как Себастьян смог показаться гостье на глаза, она находилась здесь уже долгонько и даже воспользовалась возможностью почитать забытую хозяином книгу. – «Плакальщицы», – подняла томик Геро, когда Девлин зашел в комнату. – Странный выбор. – Епископ Прескотт читал это произведение незадолго до смерти. Я решил, что и мне стоит освежить его в памяти, – виконт прошел к присланному Мореем в гостиную подносу. – А что, мисс Джарвис, вы ни в грош не ставите правила пристойности? Для молодой аристократки посещать дом неженатого джентльмена считалось верхом неприличия. – Ничего подобного, – немного раздраженно возразила гостья. – Я взяла свою горничную. Она дожидается в холле. – Я заметил. А еще эта вуаль. И, полагаю, вы приехали на извозчике. – Естественно. – Естественно, – потянулся к столику Девлин. – Чаю? – Да, будьте так любезны, – Геро откинула вуаль и, взглянув виконту в лицо, прищурилась: – Судя по вашему виду, чай и вам не помешает. – Благодарю за заботу, – сухо проронил Себастьян, наливая сливки, прежде чем добавить заварку. – Полагаю, вы явились для продолжения нашей недавней беседы? Он протянул баронской дочери чашку, с досадой слыша, как та дребезжит о блюдечко. – Какой именно беседы? – принимая угощение, Геро на миг показалась озадаченной, но тут же сообразила, о чем речь, и слегка порозовела. – Господи, конечно же, нет. Я приехала, поскольку обнаружила новые любопытные сведения о лорде Квиллиане. – О Квиллиане? Опять? Чем этот бедолага заслужил вашу неутомимую неприязнь? – Неприязнь тут вовсе ни при чем. Просто, рассмотрев все имеющиеся свидетельства, я пришла к выводу, что, скорее всего, именно он убил епископа Прескотта. – Однако барон заявляет, что тот вечер провел в Круглом зале Карлтон-хауса вместе с принцем-регентом. Разумеется, наш денди мог солгать, но я так не считаю. Подобное вранье слишком легко раскрыть. – Квиллиан был там, – подтвердила Геро, изящно отпивая чай. – Но появился не раньше десяти часов. – Вы уверены? – потянулся за своей чашкой Себастьян. – Да. Отец тем вечером тоже присутствовал, а он человек наблюдательный. Виконт промолчал, и глаза мисс Джарвис сузились: – Уж не подозреваете ли вы в убийстве Френсиса Прескотта моего отца? – Непосредственно? Ну что вы. Лорд Джарвис никогда не выполняет самолично грязную работу. – И к тому же отдает предпочтение неприметности перед вульгарной показухой. Если бы его преосвященству исподтишка подсыпали в вино мышьяк, у вас была бы причина для подозрений. Но послать кого-то размозжить епископу голову в склепе, полном разлагающихся мертвецов? Вряд ли. Поднеся чашку к губам, Девлин сделал большой глоток. – Ваш родитель мог сглупить при выборе исполнителя. – Отец никогда не поступает неразумно. – Все мы порой забываем о разумности, – обронил Себастьян, с удовлетворением подмечая, как собеседница заливается краской. Подойдя к камину, виконт облокотился о мраморную полку. – Вам известно, что жертва преступления многолетней давности, найденная в крипте, – это родной брат епископа, сэр Нигель Прескотт? – Известно. – И каковы ваши предположения? Что лорд Квиллиан, каким-то образом проведав о трупе епископского брата в замурованном склепе, профинансировал перестройку церкви, чтобы заманить его преосвященство в Танфилд-Хилл и там убить? – Не совсем так. Я считаю, барон знал о теле сэра Нигеля в подземелье, потому что сам его туда и засунул. – Но ведь вы понимаете, что на момент исчезновения старшего Прескотта Квиллиан был молодым человеком двадцати трех или двадцати четырех лет? Какая могла у него иметься причина для убийства малознакомого сорокалетнего баронета? Допив чай, Геро со стуком поставила чашку на стол. – А вам известно о секретной миссии, посланной королем в американские колонии? Должно быть, мисс Джарвис раздобыла эти ценные сведения у отца. Себастьян пытливо посмотрел в лицо гостьи, размышляя, что еще могущественный вельможа рассказал дочери, и помедлил с ответом, опасаясь выдать свое волнение: – Известно. – И вы знаете, что во время своего пребывания в Америке сэр Нигель выявил существование изменника, имевшего возможность снабжать секретными сведениями наших противников? – Да, – подтвердил виконт тем же безразличным тоном. Мисс Джарвис нетерпеливо подалась вперед: – Мне кажется, этот предатель мог каким-то образом обнаружить, что баронет в курсе, и расправиться с ним прежде, чем Прескотт раскрыл его личность. – Это одна из возможностей. Геро откинулась обратно, с подозрением нахмурив брови: – А какие есть еще? – Извините, не могу вам сказать. – Вы… что? – негодующе уставилась на Себастьяна баронская дочь. Однако втайне подозревать леди Прескотт в неверности покойному супругу было одно дело, а распространять подобные слухи в обществе – совсем другое. Оттолкнувшись от камина, Девлин вернулся к столику и приглашающим жестом поднял чайник: – Еще чашечку? – Спасибо, нет, – отказалась гостья, встала с кресла и наклонилась за незаметно свалившимся на пол ридикюлем. – Мисс Джарвис, нам надо поговорить, – наблюдая за ней, сказал Себастьян. – И вовсе не об убийстве епископа Лондонского. Геро так резко обернулась, что юбки ее неброского прогулочного платья изящно обвили лодыжки. – Если имеется в виду наша недавняя беседа, вопрос исчерпан. – Исчерпан? Каким же образом? Баронская дочь молча сверлила Девлина упрямым серым взглядом, крепко стиснув губы. В сущности, они изведали физическую близость, оставаясь друг для друга незнакомцами. Геро мало что знала о виконте помимо того, что он – враг ее отца. У нее не было ни одной причины доверять ему и множество причин не доверять. И Себастьян не мог придумать, какие же слова сказать, чтобы изменить ее мнение. – Хотите убедить меня, что визит Прескотта к Маккейнам в прошлый понедельник – это что? Обычное совпадение? – Да. – Но ведь я не верю в совпадения, помните? – Верите вы или нет – к делу не относится, – гостья сердито открыла ридикюль. – Ваша правда, мне не следовало сюда являться. – Тогда зачем вы здесь? – За несколько часов несложных поисков мне удалось составить список имен тех, кто во время американского мятежа состоял при короле или служил в министерстве иностранных дел. Вот, – вытащив из ридикюля несколько листов, мисс Джарвис вручила их виконту. Взяв бумаги, Себастьян бегло их просмотрел. – Изрядное количество народу. – Да, действительно. Но ведь и тридцать лет – изрядный срок. Еще раз пройдясь по списку, я вычеркнула тех, кто либо уже умер, либо стал немощен, либо в настоящее время отсутствует в Лондоне. – Геро протянула еще одну страничку. – Как видите, перечень кандидатур, достойных внимания, значительно короче. На этом листочке было записано с полдюжины имен, три из которых сразу бросились Девлину в глаза: граф Гендон, лорд Джарвис и … барон Квиллиан. – Квиллиан? – поднял взгляд виконт. – Вот именно. Тридцать лет назад он был младшим сыном и начинал свою карьеру в министерстве. И только через несколько лет, после смерти брата, унаследовал титул и состояние. – Вы уверены? – Можете не стесняться и повторить мои изыскания, – направилась к двери мисс Джарвис. – Я по-прежнему не понимаю, почему вы этим занимаетесь. – Епископ был моим другом. – Дело не только в этом, – мотнул головой Себастьян. – А в чем же еще? – Геро опустила на лицо густую вуаль. – Всего доброго, милорд. ПРИМЕЧАНИЯ: (1) Жакет-спенсер вошел в моду в период Регентства и обязан названием лорду Спенсеру, обрезавшему фалды своего фрака, прожженные у камина. Это очень короткий жакет, силуэт его может быть приталенным или прямым. |
|||
Сделать подарок |
|
lesya-lin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Июн 2012 14:09
» Глава 37Увы, иллюстраций, как двое слуг натягивают на денди сюртук, я почему-то не нашла, зато есть парочка карикатур того времени, как модника зашнуровывают в корсет или как он завязывает галстук.Глава 37 Элегантный особняк лорда Квиллиана на Керзон-стрит являлся холостяцкой обителью. Барон никогда не был женат, на все расспросы отвечая, что находит обстановку, где полно женщин и детей, слишком шумной и утомительной, чтобы с ней мириться. Живя уединенно, вельможа превратил одну из спален второго этажа в огромную гардеробную, задрапированную шелковыми портьерами в бордово-синюю полоску и уставленную неимоверным количеством шкафов и комодов вишневого дерева. Когда в неподобающе ранние одиннадцать часов утра виконт постучал во входную дверь, его провели именно в это святилище. Хозяин дома, одетый в бежевые панталоны, белую рубашку с расстегнутым воротом и узорчатый халат, сидел, погрузив кисти рук в мисочки с мыльной пеной. – Бестактное время для визита, – заметил он, не поднимая глаз. – Из чего можно с уверенностью сделать вывод, что вы явились с бестактными вопросами. Бросив шляпу и перчатки на журнальный столик, Себастьян приблизился к высокому окну, выходившему на улицу, и прислонился к подоконнику, скрестив руки на груди. – Вы не сказали мне, что тридцать лет назад служили в министерстве иностранных дел. Квиллиан покосился на невысокого пухленького камердинера, переминавшегося рядом с полотенцем для рук. – Оставьте нас. Слуга поклонился, пристроил полотенце возле хозяина и удалился. Вытащив руки из ванночки, стареющий денди тщательно промокнул каждый палец. – Разве не сказал? Пожалуй, ваша правда. Я упомянул, что положение младшего сына вынуждало меня, как простолюдина, зарабатывать себе на хлеб насущный, однако мог не назвать место своей… – Квиллиан состроил гримасу, – службы. К тому же, то был не самый удачный период моей жизни. – Как умер ваш брат? – Брат? – при этом вопросе барон поднял сузившиеся глаза. – Если хотите знать, он скончался от оспы. А к чему вы клоните? Что я находился в столь стесненных финансовых обстоятельствах, что продавал государственные тайны своей страны американцам? А потом, когда не вовремя заключенный мир прекратил это прибыльное предприятие, подослал к брату убийц, дабы завладеть наследством? – Не припомню, чтобы хоть словом обмолвился об изменнике, – уставился Себастьян на носок своего сапога. Собеседник на мгновение застыл, а затем кивнул, признавая с кислой миной: – Туше, милорд. И впрямь, такого разговора не было. Хотя ваша любознательность столь неуемна, что нет никаких сомнений – вам уже известно о письмах «Алкивиада». – Я полагал, существование этих посланий держалось в строжайшей тайне. Взяв крохотный ножичек, Квиллиан принялся чистить ногти. – Держалось – три десятилетия тому. Но по прошествии лет подобные секреты утрачивают свою важность. Покойный Персиваль в прошлом апреле случайно обронил в моем присутствии пару интересных подробностей того скандала. Стоит ли говорить, что я тут же навострил уши. К тому же, момент так любопытно совпал. Вы не находите? – Да, действительно. – В конце концов, ничего из этого не вышло, – барон театрально вздохнул. – Я надеялся обнаружить, что сэр Нигель и есть «Алкивиад», а на самом-то деле именно баронет выявил существование изменника. Только вот личность предателя, похоже, так и не раскрыл. – Как знать. Франт округлил глаза в деланном озарении: – Так вы предполагаете… Что именно? Что сэр Нигель уличил меня в подрывной деятельности, а я, чтобы заставить баронета молчать, убил его? – собеседник нахмурился. – Да, в таком видении событий есть определенная логика. Вот только одна неувязочка. – Какая же? – Я не предатель, – Квиллиан поднялся на ноги и сбросил с себя шелковый халат. – Хотя прекрасно понимаю, что заявить такое просто. А вот доказать сложнее. – Мне сообщили, что в тот вторник вы появились в Карлтон-хаусе не раньше десяти часов вечера. Где вы были до того? – Не в тех местах, о которых я захотел бы рассказать, – обронил слегка повеселевший барон, выбирая из стопки накрахмаленных галстуков один. Сосредоточившись на своем отражении в зеркале, модник аккуратно обвернул вокруг шеи белоснежную полоску из ирландского льна и приступил к деликатному делу по завязыванию и укладке концов. – Судя по всему, ваши попытки выявить убийцу епископа ни к чему не привели. Вы поэтому обратили свое внимание на события тридцатилетней давности? Считаете, братья Прескотты погибли от одной и той же руки? – Полагаю, это одна из возможных версий. Барон наклонился к зеркалу, пристально присматриваясь и осторожно поправляя замысловатый узел галстука. – Пожалуй, вам виднее. Но, как по мне, вы заблуждаетесь. – Неужели? И что же, по-вашему, случилось с Прескоттами? – Думаю, Френсис Прескотт убил брата из-за наследства. А затем, когда мое вмешательство вытащило тело жертвы добрейшего епископа на свет Божий, наш праведник поспешил на место совершенного им преступления – чтобы в свою очередь пасть жертвой. – Кого же? Отвернувшись от зеркала, денди потянулся за шелковым жилетом нежнейшего лососевого цвета с тончайшей белой подкладкой. – Я вам намедни намекал. Вы не последовали моему совету присмотреться? – Имеете в виду Франклина? – нахмурился Девлин. – Хотите, чтобы я поверил, будто американец порешил епископа Лондонского из-за пустячной ссоры по поводу парочки учеников? – Ну надо же, – хмыкнул Квиллиан, проворно застегивая ряд мелких перламутровых пуговок на жилете. – Неужто вы до сих пор не знаете? – Чего именно? – Какую глубокую неприязнь мистер Франклин питал к нашему милейшему епископу. Видите ли, как один из высокопоставленных лоялистов, нашедших убежище в Лондоне, бывший губернатор Нью-Джерси неутомимо защищал интересы товарищей по несчастью, засыпая парламент прошениями о предоставлении пособий. Но когда в парламентскую комиссию попало дело самого Франклина, ему выплатили сущие гроши. В основной части иска – сумме примерно в пятьдесят тысяч фунтов – было отказано. – Почему? – Френсис Прескотт убедил членов комиссии, что, принимая во внимание изменническую деятельность знаменитого отца, лояльность Уильяма Франклина британской короне сомнительна. По мнению епископа, семейство Франклинов намеренно поддерживало в конфликте противные стороны, дабы оказаться в выигрыше, кто бы ни победил. – Когда это происходило? – Слушания комиссии? В конце восьмидесятых. – И вы считаете, что младший Франклин ждал более двадцати лет, пока не состарился и не сделался немощным, а потом вдруг в один прекрасный вечер решил последовать за епископом в сельскую церквушку и размозжить тому голову? – La vengeance est un plat qui se mange froid. Возможно, после смерти супруги мистер Франклин ощутил, что ему нечего больше терять. Но это вы у нас знаток убийц, – пожал плечами Квиллиан, – так что, думаю, мне следует смиренно склонить голову перед вашими глубочайшими познаниями предмета. «Месть – блюдо, которое подают холодным». Наблюдая, как барон опускает в карман жилета золотые часы с затейливой гравировкой, виконт полюбопытствовал: – Меня интересует вот что: откуда вам столько известно об отношениях Прескотта и Уильяма Франклина? Барон прицепил к цепочке от часов брелок. – Как там в пословице? «Держи друзей близко, а врагов – еще ближе»? Френсис Прескотт сделался моим врагом. Поэтому я поставил себе целью вызнать грязные секретики добрейшего епископа, которые он желал бы утаить, – Квиллиан легонько потянул за сонетку, и на пороге в сей же миг возник его камердинер. – Вы уже готовы надеть сюртук, милорд? – поклонившись, почтительно спросил слуга. – Мне звать на помощь Джеймса? Девлин оттолкнулся от подоконника. – Для того чтобы натянуть на вас сюртук, требуются совместные усилия камердинера и лакея? – Смею надеяться, вдвоем они справятся, – отрезал денди с оскорбленным видом. – Любой излишек ткани ведет к образованию неприглядных складок. А это недопустимо. – Не провожайте меня, – потянулся за шляпой и перчатками Себастьян. Но на пороге остановился и, обернувшись, сказал: – С Прескоттом или без, парламент все равно когда-нибудь примет закон об отмене рабства. Неужели вы этого не понимаете? – Понимаю, – отозвался барон, поправляя манжеты. Коротышка-камердинер держал безупречного покроя сюртук из тонкого сукна, лакей стоял наготове. – Но без Прескотта этого не случится еще лет двадцать, если не более. Как знать? – ухмыльнулся собеседник. – К тому времени я и сам могу умереть. * * * * * Уильям Франклин стоял у открытого края длинного, приземистого строения, которое протянулось на несколько сотен футов вдоль Пентон-плейс, возле Хэнгинг-Филдс. Сооружение, служившее канатной мастерской, имело низкие, не выше пояса, кирпичные стены и простую односкатную крышу, опиравшуюся на ряды бревенчатых столбов. Под этим навесом пеньковое волокно скручивали в нити, а затем свивали в канаты. Ровное плетение было возможно только при полном вытягивании веревок в длину, чем и объяснялась значительная протяженность мастерской. – Поразительно, не правда ли? – обратился Франклин к приблизившемуся виконту. Чтобы быть услышанным, американцу пришлось перекрикивать клацанье вращающихся металлических колес. – Когда я был совсем еще мальчишкой, отец частенько водил меня в похожую мастерскую на берегу бухты в Филадельфии. Эллен тоже нравится это место. – Внучка сегодня не с вами?– Себастьян прищурил глаза от клубившейся над волокнами пыли. Здесь было грязно, тяжелый дух просмоленной пеньки и шум скручиваемых нитей наполняли воздух. – Она бы пошла, но захотела закончить письмо своему отцу, – улыбка пожилого джентльмена слегка поугасла при воспоминании о своенравном отпрыске. – Темпл все время обещает навестить дочь, однако никак не соберется приехать. Знаете, у него остались бумаги Бенджамина. Я настаивал на их публикации, даже предлагал свою помощь. Только сын и слушать об этом не желает. Девлин внимательно посмотрел в морщинистое лицо американца. Судя по тому, что виконту удалось выяснить, семейные дела мужчин из рода Франклинов курьезно повторялись из поколения в поколение. Уильям Франклин, будучи незаконнорожденным, оставил своего собственного незаконнорожденного сына на воспитание Бенджамину. А Темпл Франклин, в свою очередь, оставил свою незаконнорожденную дочь Эллен на воспитание Уильяму. Это было выдающееся семейство, но со странностями. «С другой стороны, – подумал Себастьян, – у многих семей, пожалуй, имеются странности, и у каждой свои». – Поговаривают, именно епископ Прескотт повлиял на решение парламентской комиссии отклонить большую часть вашего иска? Франклин окинул собеседника понимающим взглядом. – Так вот почему вы здесь? Узнали о заключении комиссии? Поверьте, милорд Девлин, – хмыкнул американец, – если у меня и возникало желание пристукнуть Френсиса Прескотта, то это было двадцать четыре года назад, а вовсе не на прошлой неделе. – Порой обиды накапливаются. – Да, это верно, – согласился старик. Вытащив из кармана старомодного, запятнанного табаком камзола простенькие золотые часы, он прищурился на циферблат. – Я обещал сводить Эллен на мороженое к Гюнтеру. Но у меня еще есть пара минут. Это движение всколыхнуло в памяти Себастьяна какое-то воспоминание, вызвало мысль, проскользнувшую и исчезнувшую прежде, чем удалось ее уловить. Виконт перевел взгляд туда, где рабочий мастерской деревянным конусом с выемками, так называемым топпером, проводил по нитям, чтобы те скручивались туже. Следовало держать пряди одинаково натянутыми, без провисания, пока не будет сплетен весь канат. А ведь обычно длина морского каната равнялась тысяче футов. Зато, чтобы повесить человека, к примеру, за убийство, требовалась веревка гораздо короче. – Господи, – произнес Себастьян вслух, крепче сжав руками край низкой кирпичной стенки и уставившись на свивавшиеся в канат волокна. – Как я не подумал об этом раньше? – Не подумали о чем? – непонимающе тряхнул головой собеседник. Но виконт уже оттолкнулся от стены. – Благодарю за помощь, мистер Франклин. – Пожалуйста, всегда рад, – отозвался вслед американец. – И удачи вам, лорд Девлин. |
|||
Сделать подарок |
|
Мел Эванс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Июн 2012 14:48
изумительные карикатуры!
lesya-lin писал(а):
Зато, чтобы повесить человека, к примеру, за убийство, требовалась веревка гораздо короче.
– Господи, – произнес Себастьян вслух, крепче сжав руками край низкой кирпичной стенки и уставившись на свивавшиеся в канат волокна. – Как я не подумал об этом раньше? да, не хватает мне проницательности Себа! Девы, кто понял, что он-таки понял?)) Спасибо за перевод, прекрасные Девы! Эх, неужели окончание книги близко... _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Июн 2012 15:11
Вот и детектив опять.
Мел Эванс писал(а):
lesya-lin писал(а):
Зато, чтобы повесить человека, к примеру, за убийство, требовалась веревка гораздо короче. – Господи, – произнес Себастьян вслух, крепче сжав руками край низкой кирпичной стенки и уставившись на свивавшиеся в канат волокна. – Как я не подумал об этом раньше? да, не хватает мне проницательности Себа! Девы, кто понял, что он-таки понял?)) Проницательности и у меня не хватает. И никаких предположений нет. lesya-lin писал(а):
Вытащив из кармана старомодного, запятнанного табаком камзола простенькие золотые часы, он прищурился на циферблат. –
Это движение всколыхнуло в памяти Себастьяна какое-то воспоминание, вызвало мысль, проскользнувшую и исчезнувшую прежде, чем удалось ее уловить. Может быть что-то связанное с часами? Даже не хочу гадать. Узнаем из следующих глав. Осталось немного. Спасибо большое за главы! С П А С И Б О ! |
|||
Сделать подарок |
|
natasha- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Июн 2012 16:44
Цитата: Какой проницательный!
– Я, конечно, могу так поступить, – имел наглость расхохотаться слуга. – Только подозреваю, что леди сама тогда поднимется наверх и вытащит вас из постели. Цитата: Удовлетворение от чего? Реакция мужчины на понравившеюся женщину или что поставил дочь Джарвиса на место.
– Все мы порой забываем о разумности, – обронил Себастьян, с удовлетворением подмечая, как собеседница заливается краской. Цитата: Где находится труп сэра Нигеля, как он узнал?
Барон прицепил к цепочке от часов брелок.
– Как там в пословице? «Держи друзей близко, а врагов – еще ближе»? Френсис Прескотт сделался моим врагом. Поэтому я поставил себе целью вызнать грязные секретики добрейшего епископа, которые он желал бы утаить Мел Эванс писал(а):
да, не хватает мне проницательности Себа! Девы, кто понял, что он-таки понял?)) Suoni писал(а): Тоже не одной здравой мысли.
Проницательности и у меня не хватает. И никаких предположений нет. Леся,Таня спасибо за продолжение! |
|||
Сделать подарок |
|
lee-ali | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Июн 2012 17:35
Спасибо за продолжение!!! _________________ Выше голову! Худшее впереди! |
|||
Сделать подарок |
|
Irish | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Июн 2012 20:16
Леся, Таня, спасибо за продолжение!
Мел Эванс писал(а):
Девы, кто понял, что он-таки понял?)) Ничего. Часы упоминались три раза. У сэра Нигеля простые золотые без гравировки, с брелоком. На брелке лев на задник лапах, а не фамильный герб. У Квиллиана золотые с затейливой гравировкой и брелоком. У Франклина простые золотые без гравировки. Про брелок не упоминается. Повесить Себ хотел Обадию Слейда за изнасилование и убийство. Набор этих фактов мне совершенно ничего не говорит. И, думаю, так и было задумано. Скорее всего, Себ знает ещё какой-нибудь малюсенький фактик, про который Харрис нам намеренно не сообщила пока. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Июн 2012 21:12
Спасибо, за продолжение!!!
_________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 2:39
|
|||
|
[14443] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |