Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джена Шоуолтер "Король нимф"


klichuchok:


девочки как там с продолжением,чтото будет??

...

Гориан:


Серия в чем то даже интереснее книг о Повелителях - в самом деле очень хочется узнать продолжение! Very Happy

...

Моррар:


присоединяюсь, тоже очень хочется продолжения)

...

Марисолька:


Я в шоке, книга интересная, перевод великолепный, серия очень интересная (но сердце дракона как-то не цепляет), но ПП выше свяких похвал. Very Happy

...

uurta:


Ох, сколько меня не было, а столько интересного появилось. У Джены вообще в этой серии, как я посмотрю, в каждой книге по несколько лббовных папр. Интересненько)))

...

Гориан:


Скажем так она в одном ряду с лучшими книгами о ПП.

...

Моррар:


а таки хочется продолжения) никаких прогнозов? Smile

...

Аквилегия:


О да,перевод великолепен(жуткое преуменьшение) на конец меня пустили за комп и я могу выразить своё восхищение! Спасибо большущее!!!!! Very Happy Принимайте в читатели теперь меня отсюда и в пенки не выгонят. Tongue Ar

...

KattyK:


От того, что в который раз пишут и здесь, и в теме "Мрачный шепот" о том, "когда прода?", ничего не произойдет. А скорее наоборот, так как многим переводчикам жуть как не нравится, когда их подгоняют, а потом еще и жалуются на медленный темп перевода.
Алина предпочла заняться благотворительной акцией, ее выбор я уважаю и желаю удачного завершения ее проекта.
Оля, бета этого перевода, уже высказывалась об этом примерно три страницы назад. Глава появится только тогда, когда переводчик ее переведет, а Оля отредактирует. А разорваться Алина не в состоянии - или благотворительность, или "хобби"-перевод. Никто, в том числе сама Алина, не может назвать примерной даты выкладки того, что еще даже не переведено.

...

Тигрёнок:


Катюш, вот ты сейчас все правильно сказала. А нетерпеливым все же стоит взять себя в руки и набраться терпения на столько чтобы дождаться перевода.

...

MindSvet:


Девочки.. заранее извиняюсь но вопрос... а что другие переводчики не могут заняться переводом именно этой книги, а Оля отредактирует?? Или у вас жесткие правила кто именно будет переводить тот или иной роман??

...

KattyK:


Если Алина напишет, что отказывается от перевода, тогда можно поискать другого переводчика. Но по опыту знаю: мало, кто возьмется за чужой проект даже в таком случае.
А правила действительно жесткие: во-первых, переводить и выкладывать на форуме имеют право члены Лиги, которые прошли тест. Во-вторых, за книгу такую чувственную вообще не каждый возьмется. Да и со стилем автора неплохо бы познакомиться. Могу только попросить Олю уточнить у Алины, нужна ли ей помощь.
Но а просто так взять и переводить не выйдет.

...

KattyK:


Оля, мы с тобой вместе писали Laughing
Я могу помочь, правда, это будет не так быстро, как, например, с Дэй. Но со стилем Джены я знакома, так что если Алина даст добро, попробую разрулить этот перевод. Единственная проблема (даже 2) - у меня свои проекты намечены на ноябрь, но если наши читательницы согласятся подождать "Жарко вдвойне" Шоуолтер и "Искупление Атлантиды" Дэй, я уделю внимание "Королю нимф" в первую очередь.

...

Whitney:


Кать, я спрошу у Алины, что она думает по этому поводу, и напишу тебе.

...

KattyK:


Договорились. Ok

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню