Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "На острие"



kosmet: > 13.03.10 17:28


LEX писал(а):
Но Тесса действительно как то быстро его простила

а разве было бы лучше, если бы она долго обижалась, прогоняла Бретта, металась.... кому было бы лучше?? Я не понимаю, зачем самим себе жизнь усложнять? Если она поняла мотивы и причины его поступков, зачем продолжать и себе делать больно, потому что она страдала бы сама, в первую очередь, и мучить человека, которого любишь? Это больше на эгоизм и мелкую мстительность (ИМХО) похоже, а настоящая любовь выше этого, что Тесса и доказала.

...

tirein: > 13.03.10 17:36


Огромное спасибо за великолепный перевод!!! Flowers rose

...

filchik: > 13.03.10 18:06


Огромное спасибо за такой подарок на выходные! Ar Перевели так быстро и качественно!
Бретт очень типичный герой Ховард, все по принципу "пришел, увидел, победил", его тактика нахальна, но результативна. И Тесса молодец и заставила его немного помучиться и простила, ведь главное любовь!!!
Огромное спасибо за встречу с любимым автором!

...

maarika: > 13.03.10 20:13


Девочки спасибо большое за перевод!но я тоже считаю Тесса , быстро простила и в постель свою пустила Бретта ,надо было немного помучить Dur

...

Suoni: > 13.03.10 20:14


Спасибо всей команде за шикарный перевод! Огромное удовольствие получила!

...

Весея: > 13.03.10 23:33


maarika писал(а):
...но я тоже считаю Тесса , быстро простила и в постель свою пустила Бретта ,надо было немного помучить Dur


Не-а, я так не считаю. Просто у ранней Ховард, на мой взгляд, героини слегка идеальны: красивые, стойкие к ударам судьбы и не по годам мудрые. К чему применять различные методы дрессуры и заставлять мужчину прыгать через кольцо, когда итак понятно, что он все понял, осознал и жизнь готов положить ради вашего счастья?
Так что, как я не так давно прочитала у Монинг: У любви нет гордости, любовь стремится лишь к выживанию!

Девочки, ОГРОМНОЕ вам СПАСИБО за такой ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД! Спасибо за доставленную радость и удачи вам в следующих работах!

...

Москвичка: > 14.03.10 00:55


Весея писал(а):
maarika писал(а):
...но я тоже считаю Тесса , быстро простила и в постель свою пустила Бретта ,надо было немного помучить Dur

Не-а, я так не считаю. Просто у ранней Ховард, на мой взгляд, героини слегка идеальны: красивые, стойкие к ударам судьбы и не по годам мудрые. К чему применять различные методы дрессуры и заставлять мужчину прыгать через кольцо, когда итак понятно, что он все понял, осознал и жизнь готов положить ради вашего счастья?


Как бы я ни относилась к ГГ, но здесь я тоже не соглашусь. Понять - значит простить. Расхожая фраза? Но в данном случае идеально к месту. Поняла, почему так поступил, и сразу простила. Зачем лишний раз страдать? Разве мало было? В конце концов, его страдания - её страдания. Как у каждой любящей женщины.

...

irenharibova: > 14.03.10 01:31


Девочки, ждала до последнего, скажите- это полный перевод? Он окончен, а то очень хотелось прочитать сразу, хотя ваши споры и обсуждения при переводе Азартной игры-э это отдельная, совершенно увлекательная тема.

...

Lady in red: > 14.03.10 02:25


Я надеюсь, что Джули как хозяйка не будет против... Wink
Вот мое видение музыкальной темы Бретта Ратленда...По-моему, очень ему подходит tender

А эти две навеяны последней главой...


ps-отдельное спасибо Кабардиночке, за то, что надоумила на написание данного поста...

...

kabardinochka: > 14.03.10 02:47


Lady in red писал(а):
отдельное спасибо Кабардиночке, за то, что надоумила на написание данного поста...
Ага ага!!! За слова "Мариш, прикольные песни, и Бретту подходят. А почему не выложишь в темку?" - требую памятник Wink Laughing Tongue . Нерукотворный причем!!! Ar Ar Ar Ar Ar

...

Arven: > 14.03.10 02:56


Иш, размахнулась... "Нерукотворный".

"Я памятник воздвиг себе нерукотворный.
К нему не заростёт народная тропа..."

Скромнее надо быть, глубокоуважаемая, скромнее, ибо именно её наличие, согласно народному высказывания, "украшает"...

...

kabardinochka: > 14.03.10 02:58


Arven Так и я о том же!!!! Не видно разве?
irenharibova писал(а):
Девочки, ждала до последнего, скажите- это полный перевод? Он окончен
Да, перевод романа завершен.

...

Arven: > 14.03.10 03:02


Не-а! Не видно! Совсем-совсем!!!
Хорошо маскируешь данный факт, дорогая...
Хи-хи-хи!!!

...

kabardinochka: > 14.03.10 03:04


Arven Это ты просто читаешь без выражения! Tongue

...

Arven: > 14.03.10 03:10


Ой-ой-ой!!! Это же надо - "без выражения"!!! А то как отошлю на другую страничку, читать стих Пушкина в ПРОМТовском переводе, будешь знать!!!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение