annmak:
Девочки, извините за назойливость, хочу внести рац. предложение: почему бы не пригласить свободных (и желающих поучаствовать) переводчиц, разделить по 2-3-4 главы на нескольких человек? Как мне кажется, это идеальный вариант для всех - и переводчицам не такая колоссальная нагрузка, и читатели в выигрыше.
...
Nadin-ka:
Насколько я понимаю, переводчики итак делят главы между собой. Очень, очень надеемся, что перевод все-таки будет завершен.
...
annmak:
Nadin-ka писал(а):Насколько я понимаю, переводчики итак делят главы между собой. Очень, очень надеемся, что перевод все-таки будет завершен.
Переводчиков только двое:makeevich и Renka. Может, присоединится кто-нибудь еще?
...
Talita:
Свободных переводчиков, способных потянуть такого сложного автора, не так много. В любом случае, как поступать с главами решает куратор перевода.
...
dymir:
Да, девчата! Тяжело ждать! Но гнать вперед бесполезно. Когда наступит, тогда и наступит.

Когда нибудь узнаем конец истории.
...
Katakot:
Да, но ждать, конечно, очень тяжело!
Девчонки-переводчицы все-таки умнички!
...
Viktoria-T:
Девочки, прочитала уже переведённые главы книги и мне очень понравилось .
С нетерпением жду продолжения!
...
хомячок:
какой-то мишка несчастливый, наверно
пока перевод опять завис, да?
...
оксана прекрасная:
А сколько глав в книге было?
Много ли до конца?
...
Filicsata:
оксана прекрасная писал(а):А сколько глав в книге было?
Много ли до конца?
Эта информация есть всегда на первой странице темы перевода. И этот не исключение. В аннотации посмотрите, пожалуйста!
...
Karina:
Роман что-то неудачи преследуют, никак он с места не сдвинется. Опять приостановлен?
...
Книголюбушка:
Karina писал(а):Роман что-то неудачи преследуют, никак он с места не сдвинется. Опять приостановлен?
Эхэ-хэх, ждали всё в Новогодние праздники, потом в февральские, теперь в мартовские..... Никак у девчонок времени не находится видимо.....
...
golubushka:
Страшный медведь запугал команду переводчиков.
...
Talita:
Я, наверное, уже утомила читателей с одним и тем же текстом, но что поделать.
Команда согласовывает правки по главе, пожалуйста, наберитесь терпения. Я понимаю, что нелегко, но такова се ля ви.
...
приморочка:
Ждем и рассчитываем на подарок от переводчиков к 8 марта
...