lesya-lin:
Вот еще кусочек:
Цитата:Если у меня и есть замечание, то оно относится к повторному знакомству с героями в начале каждой книги. Я понимаю, автору приходится так делать, но когда в первых же главах натыкаешься на сжатое изложение предысторий, невольно закатываешь глаза и думаешь: «Да, я знаю, давайте уже к делу!»
Это мнение я, при всем уважении к автору, давно поддерживаю. Теперь, взявшись за перевод, вдвойне. Трудно, знаете ли, в переводе придумать что-то другое, когда в оригинале целые куски повторяются. Выкидывать - рука не поднимается. И как-то ску-у-ушно становится. Но 7-ую книгу от этого хочу не меньше!
...
Цирцея:
lesya-lin писал(а):Это мнение я, при всем уважении к автору, давно поддерживаю. Теперь, взявшись за перевод, вдвойне. Трудно, знаете ли, в переводе придумать что-то другое, когда в оригинале целые куски повторяются. Выкидывать - рука не поднимается. И как-то ску-у-ушно становится. Но 7-ую книгу от этого хочу не меньше!
Но ведь она это делает не просто так. Ведь не все читатели начинают серию с самого начала. А так, не знающий читатель, может взять 4ую книгу, и в принципе прочитав как раз "эти повторения" быть поверхностно в курсе дел всей любовной линии и всех ее героев.
...
Virgin:
lesya-lin писал(а):Ну, вот этот, например
Леся, спасибо! Очень интересно!
lesya-lin писал(а):Когда один из супругов раздумывает об их отношениях, это не звучит искренне,
Любопытно, о ком речь.
lesya-lin писал(а): Кроме того, постоянное присутствие бывшей любовницы Себастьяна, Кэт,
Постоянное!?
lesya-lin писал(а):Мы не хотим слышать о том, как Себ всегда будет любить Кэт, мы хотим почувствовать, как он начинает любить Геро.
Думаю, невозможно не совместить чувства Себа к обеим женщинам.
Цирцея писал(а):пока сама не прочитаю, не поверю, что Харрис могла пойти по наилегчайшему пути, чтоб закончить детективную линию.
И я не поверю.
lesya-lin писал(а):Трудно, знаете ли, в переводе придумать что-то другое, когда в оригинале целые куски повторяются.
Прекрасно понимаю.
...
filchik:
"Почему поют русалки"
Это третья книга о приключениях Себастьяна Сен-Сира и, пожалуй, она наиболее яркая. Детективная линия суперская, отличная, такой сюжет и роману на современную тематику сделает честь. Преступления леденящие кровь, вот как-то так на ум пришла цитата из киноклассики ))) Когда дело дошло до судового журнала, в котором лаконично и реалистично описано то, что произошло на корабле, меня, честно, замутило.
Поведение отцов, чьи дети стали жертвами, не поддаётся оценке. Знать, что за отпрысками идет охота, что будут последующие жертвы, и молчать, храня свою жуткую тайну.

А кое-кто и активно препятствовал расследованию, внося тем самым дополнительное напряжение в сюжет. Себастьяну буквально на каждом шагу приходилось отбиваться от наёмных убийц, повсеместно оставляя за собой трупы врагов. Преследования и драки придают всему действу дополнительной остроты, и заставляют все время гадать, кто же стоит за этим?
Не только детективная линия делает этот роман особенным, в отношениях Кэт и Себастьяна произошел неожиданный поворот. Я, конечно же, ожидала и знала, что автор их разлучит, но способ, которым это сделано, меня неприятно удивил. Даже, предполагая, какую тайну хранит Гендон, мне все равно хочется сказать «Фу!», как-то не по-христиански.
Еще претензии у меня вызвал эпизод, когда Себастьян пришел к Джарвису с угрозами, чтобы тот отстал от Кэт. Захотелось громко завопить «Не верю!»

. Речь идет о государственном преступлении, да ещё, когда страна ведет войну. И не таких, как Кэт и судили, пытали, и тот же Себастьян запросто пошел бы как соучастник. К тому же автор здесь немного сама себе противоречит, потому что в первом романе того же Себастьяна запросто собирались обвинить в убийстве со всеми вытекающими последствиями. А тут, нате вам, ножичком помахал, сказал: «Женюсь!» и все замялось, будто тот же Джарвис в одиночку ведает всеми делами. Этот момент очень сильно меня разозлил, если Себастьяну все равно, что его любовница совершила преступление, то почему это должно быть безразлично другим?! Оставляю это на совести автора.
Вообще вся сцена с прощением, с решением женится, вышла розово-сопливой и меня не особо проняла. Только потом было действительно жаль Себастьяна, он радовался как ребенок, и был искренен.
Роман, безусловно, зацепил, вызвал кучу эмоций, пусть и не всегда положительных, детективный сюжет выше всяких похвал, потому оценка – только
наивысшая!
...
Virgin:
filchik писал(а):"Почему поют русалки"
Это третья книга о приключениях Себастьяна Сен-Сира и, пожалуй, она наиболее яркая.
Вот и отзыв! Ура!

Согласна, книга самая яркая.
filchik писал(а):Я, конечно же, ожидала и знала, что автор их разлучит, но способ, которым это сделано, меня неприятно удивил.
Меня расстроил.
filchik писал(а):Этот момент очень сильно меня разозлил, если Себастьяну все равно, что его любовница совершила преступление, то почему это должно быть безразлично другим?! Оставляю это на совести автора.
Для меня это было проявлением любви Себа.
filchik писал(а):Вообще вся сцена с прощением, с решением женится, вышла розово-сопливой и меня не особо проняла.
Тебе не нравится Кэт, да?
filchik писал(а):потому оценка – только наивысшая!
Я очень рада.
Танюша, будешь читать дальше?
...
filchik:
Virgin писал(а):Для меня это было проявлением любви Себа.
Virgin писал(а):Тебе не нравится Кэт, да?
Вопрос не в том нравится - не нравится мне Кэт, я к ней нормально отношусь, без восторга, но терпимо. Наверно, это уже отпечаток профессии, но вот эту конкретную ситуацию я воспринимаю не со стороны Кэт или Себа, а со стороны того же Джарвиса, государственного человека. В таких вопросах, как государственная безопасность, где сталкиваются личное и общественное,
всегда во все времена общественное превалирует. И, наверное, это правильно. У меня вызвало сильнейшее раздражение как автор обыграла эту ситуацию. Неправдоподобно и, на мой сугубо субъективный взгляд, не совсем правильно. Возможно, я слишком сильно "загрузилась" реалистичностью
Virgin писал(а):Танюша, будешь читать дальше?
Конечно буду!
Планирую так же почитать романы Проктер.
...
Virgin:
filchik писал(а):Неправдоподобно и, на мой сугубо субъективный взгляд, не совсем правильно. Возможно, я слишком сильно "загрузилась" реалистичностью
Наверное, профессия наложила отпечаток.
filchik писал(а):Конечно буду!
Планирую так же почитать романы Проктер.
Отлично!
...
Цирцея:
Всем привет!!!
А я с фото
Кэндис из книжного магазина, где она подписывала свою новую книгу
When Maidens Mourn.
Эх, как бы я хотела книгу с автографом
...
Virgin:
Цирцея писал(а):Всем привет!!!
А я с фото Кэндис из книжного магазина, где она подписывала свою новую книгу When Maidens Mourn.
Привет! Спасибо за фоточки! И я бы хотела такую книжечку.
...
zinaV:
Девушки милые, привет.
Я не заходила сюда два месяца. Сначала читала "змей" на английском, потом переключилась на детективы.
Как я с вами согласна, после Харрис романы кадутся пустой тратой времени.
А тут вышла в отпуск, чтобы с детками побыть, расслабиться и на всякий случай зашла в разные темки. И как увижу!
я за 2 дня прочла все переведенные главы, которыми могла наслаждаться 2 месяца.
Даже не знаю, что лучше!
Леся-лин, спасибо за отличный перевод. Это лучший перевод произведений Харрис, который я видела. Хотя прочла уже все, что издано на русском и с другим псевдонимом. Картинки и сноски дополняют произведение, как специи блюду добавляют вкус, цвет и запах.
Спасибо всем, кто занимается этим благородным трудом! Вы делаете радостными нас, читательниц, как ни высокопарно это и звучит. Мне кажется, что качество книги зависит от переводчика не меньше, чем от автора сюжета.
Буду ждать новых глав, а может книг ;)
Напишу еще отзыв в темке с переводом.
П.с. вы умницы! СПАСИБООООО!
...
zinaV:
Девушки! Зашла на всякий случай на блог Кэндис (что-то несколько дней не выходил перевод "змей" и очень захотелось посмотреть, что еще Харрис для нас готовит и тут, о чудо, наткнулась на сообщение о начале написания 9-ой книги. Если я не ошибаюсь, последней.
В общем, я далеко не переводчик, так что, сорри, как шмагла
Yesterday, I wrote the first chapter of the ninth book in the Sebastian St. Cyr series. This part of the writing process is, for me, an exhilarating blend of trepidation and excitement: excitement for this shiny new idea that beckons and beguiles, and worry that it won't come up to the standards set by the previous books or that the story contains some fatal unseen flaw that will eventually cause the entire book to crumble into an unfinishable mess. It's at this point that I can sometimes become confused when I talk to my readers, who've just finished the newly released book while I am obsessed with the events and people of a book they won't see for two years. Floating in production between us is the book I just finished, What Darkness Brings, which won't be published for another year. The time lag is frustrating for me, too, but the truth is that I am a very slow writer and these books take a long time to plot, research, and write. I wish I could write faster, and I know I could produce a different kind of book faster. Just not these.
What is this new book about? Hmm, I think maybe I'll keep that quiet for a while yet. Its working title is Why Kings Somethingoranother. (Yes, I actually put that at the top of the synopsis I submitted to my editor.) She loves the idea, incidentally--especially since this book will finally answer one of the questions she's been asking me about for ten years now: What happened to Sebastian in the war that came so close to destroying him?
Вчера я написала первую главу девятой книги серии о Себастьяне Сен-Сире. Помоему, эта часть процесса написания книги - захватывающая смесь волнения и возбуждения: возбуждения от новой блестящей идеи, которая манит и вводит в заблуждение, и волнения, что я не справлюсь с теми высокими стандартами, что были заданы предыдущими книгами или что сюжет содержит некоторые забытые ошибочные линии, которые в конечном счете приведут все повествование к какому-то незаконченному беспорядку. И вот это по сути меня иногда смущает при разговоре с моими читателями: в то же время, когда они только получили недавно выпущенную книгу, я одержима событиями и людьми из книги, которую они не увидят еще два года.
В текущем производстве книга, которую я только закончила - "Что приносит тьма", но она не будет издана до следующего года. Такая временная задержка расстраивает меня, но правдой является и то, что я очень медлительный писатель и эти книги требуют много времени для подготовки, исследований и написания. Я бы хотела писать быстрее, и могла бы, но другие книги. Только не эти.
О чем будет новая книга? Хмм, думаю, что я бы об этом немного промолчала. Ее рабочее название "Почему короли "делаютразныевещи"". (Да, я действительно поместила это в заголовке синопсиса(наброска), который я представила своему редактору). Ей случайно-неслучайно нравится эта задумка, тем более что эта книга наконец ответит на один из вопросов, которые она задает мне в течение почти десяти лет: Что произошло с Себастьяном во время войны, что почти сломало его?
...
filchik:
zinaV писал(а):Харрис для нас готовит и тут, о чудо, наткнулась на сообщение о начале написания 9-ой книги.
zinaV, спасибо за интересную новость

. Очень надеюсь, что автор логично и красиво завершит всю историю Себастьяна, увязав все ниточки и дав ответы на все вопросы, мучающие читательниц.
...
гелена:
zinaV писал(а):Девушки! Зашла на всякий случай на блог Кэндис
zinaV, спасибо вам за интересные новости! Мы ещё оооочень не скоро увидим 9 книгу, но надеюсь, что к тому времени, как она выйдет , мы прочтём все предыдущие. Будем надеяться на на наших переводчиц!
zinaV писал(а):Буду ждать новых глав, а может книг ;)
Девочки - умнички.

Они и переводят быстро, не заставляя нас долго ждать новых глав, но и уже пообещали, что и следующую книгу переведут
Цирцея писал(а):Эх, как бы я хотела книгу с автографом
Церци, а кто бы не хотел?
...
Karmenn:
Сен-Сир и Ко.
Вот и я, дав себе слово прочесть серию про виконта Сен-Сира с начала, чтобы приступить к переводу Леси, наконец-то это слово сдержала. Ну что сказать? Впечатление двойственное, как раздвоение личности героя. Порой возникало ощущение, что у него приступы шизофрении. Когда Сен-Сир выступаети в одной ипостаси:героя войны, бывшего офицера, умнейшего человека с острейшим восприятием мира, способным уловить нюансы в ситуации, поведении людей, человека мужественного и стойкого, сколькими еще добродетелями награждает его автор, не перечислить. Эта личность нравилась и вызывала уважение, что вкупе с лихо закрученным сюжетом, не давало бросить книгу. И вторая личность, которая совершенно не вязалось со всем вышепечисленным - это тряпка-мякиш со своей сопливой любовью к шлюхе и шпионке, на алтарь которой он положил все: честь, семью, память о погибших товарищах, свои страдания в войне, соответственно обнулив себя как личность, с легкостью готовясь предать ради куртизанки и страну. И вся серия как бы разделяется на две отдельные сюжетные линии - одна захватывающий исторический детектив, вторая - сопливый латино-американский сериал со всеми нелепыми отношениями и нереальными перепитиями сюжета. Когда допускается все: тут тебе и потерянные дети и воскресшие родители, и инцест, и голубые, и предательство, которое необоснованно прощается, и разлука на много лет и снова встреча и отношения, как не бывало - нет предела и запретов для автора. Нет предела нелепостям. В конце четвертой книги появилась мысль, что осталось только Сен-Сира сделать неродным сыном графа Гедеона для полного комплекта. Тогда их и с Кэт можно опять свести, а для окончательного абсурда еще и с Геро поженить, а чтобы он между двумя маялся, поскольку мозгов-то не хватало бы выбрать. И точно: читаю аннотацию пятой книги, а там уже заявлена тайна происхождение виконта - вот как по заказу.
В общем, как могла старалась пролистывать, когда Сен-Сир в очередной раз в постели кувыркался с этой шлюшкой и замуж звал, а она его в очередной раз предавала.

Только так и удалось не бросить чтение. Поэтому самая лучшая книга вышла та, где меньше всего задействована линия с Кэт, хотя эта страсть неземная даже в мыслях героя тоже порядком притомила. За перевод и редактуру этой четвертой по счету книги хочу выразить преогромную благодарность и признательность
Лесе и
Татьяне. Иные места доставляли удовольствие просто тем, как написано - оборотами, подобранными эпитетами.
...
Алюль:
О,
Karmenn, как ты хорошо написала! Я знаю, что многим девочкам нравится Кэт, но я ощутила это так же, как ты. Мне это было неприятно. И образ Девлина не украсило. Я даже рада, что появилась Геро - оно, пожалуй, и к лучшему,
...