Мурашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Замечательно!!! Спасибо вам, девочки, за доставленное удовольствие, книга вызвала кучу положительных эмоций! ![]() lesya-lin писал(а):
– У меня в кармане особое разрешение. Мы можем пожениться на этой же… У меня создалось такое впечатление, что в глубине души Себ очень боится услышать от Геро положительный ответ ![]() С нетерпением буду ждать открытия темы перевода следующей книги! ![]() ![]() _________________ Я люблю себя, себя любит меня, меня любит я и в общем мы счастливы!!! |
|||
Сделать подарок |
|
MilaS | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девушки,спасибо за перевод!!!!Как же здорово у вас получается!! ![]() Мне в последней главе понравилось высказывание тети Девлина насчет Кэт,я с ней солидарна)))Еще Геро жалко...А Себ и Геро уже любят своего нерожденного ребенка,прям чувствуется. И буду ждать 6 книгу мне она оч.нравится(любимая из всех 7) ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
lee-ali | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
шоти | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за перевод замечательного романа. ![]() Получила огромное удовольствие. Очень нравится мне Девлин. Кто бы мог подумать что так все обернется! lesya-lin писал(а):
– Возможно, я и прибегну к вашему рецепту. Предложение сделано. Путешествовать ее не пустили. Остается только замужество. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
natasha- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Леся, Таня! Перевод- ![]() MilaS писал(а): Поддерживаю! Человеку с жизненным опытом (я про тетю) всегда виднее!Мне в последней главе понравилось высказывание тети Девлина насчет Кэт,я с ней солидарна))) ![]() Мурашка писал(а):
С нетерпением буду ждать открытия темы перевода следующей книги! lee-ali писал(а):
И присоединяюсь ко всем ожидающим следующую книгу!!! MilaS писал(а): Тоже очень-очень буду ждать! И буду ждать 6 книгу мне она оч.нравится ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
гелена | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо вам огромное за перевод романа!!!!!!!!
![]() Надеюсь благодаря вам прочитать и следующую книгу ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо, спасибо, с удовольствием почитаю!!!!
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
кариша | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Огромное спасибо !!!!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ Проснулась,умылась,нарядилась,улыбнулась и пошла украшать мир! |
|||
Сделать подарок |
|
zerno | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() lesya-lin писал(а):
В конце концов, в жилах твоей матери текла кровь Сен-Сиров – через ее бабушку. А , так вот почему он Сен-Сир ![]() Лесечка , Таня Спасибо за роман! Перевод и оформление великолепны lesya-lin писал(а):
Себастьяна охватила бешеная злость: за нерожденного малыша, который никогда не узнает отца, за женщину, которой придется встречать рождение этого ребенка в одиночку. Стиснув зубы, он попробовал встать и вдруг услышал впереди чьи-то крики. На пороге смерти он думал о них и пытался выжить для них и этим все сказано. Лесик , буду терпеливо ждать следующую книгу ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Мел Эванс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девы прекрасные, Леся и Таня - спасибо вам!
Прекрасная книга, восхитительное оформление, чудесный перевод! Харрис держала в напряжении до последнего! Если честно, открывая последние главы расстроилась - ну почему в этой книге не стандартно 60 глав, а чуть больше 40?! Девы - вам свободного времени, творческих успехов, здоровья и отличного настроения! А уважаемой Харрис - сил и мужества справится с болезнью! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
zinaV | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Леся и Таня! Никаких слов не хватит, чтобы описать ваш труд! Он прекрасен!
![]() zerno писал(а):
На пороге смерти он думал о них и пытался выжить для них и этим все сказано. Лесик , буду терпеливо ждать следующую книгу ![]() Да, видимо они ему уже важны! Но как далеко его чувство от того, что может заставить Геро снять со своего сердца броню. Леся, СПАСИБО! СПАСИБО ЗА ВСЕ! Девочки, волшебницы, мы вас не поторапливаем! Ни в коем случае! Просто знайте: любим, восхищаемся и ждем! Ведь это похоже на забытое чувство, чувство из нашего детства, чувство, которое испытывали, когда будучи маленькими девочками разворачивали подарок или в новогоднее утро находили коробку под елкой. Это смесь любопытства, надежды, сдерживаемой радости, трепета. Все это мы испытываем, обнаруживая новую главу. И именно его мы испытаем, когда в разделе "Переводы" появится заветная темка. С любовью! |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Прекрасный роман! Замечательный перевод! Очень нравится главный герой. Так хочется, чтобы он был счастлив!
Роман заставил пошевелить мозгами, что тоже очень здорово! В общем, мне очень понравился роман и его обсуждение по ходу перевода. Леся и Таня, поздравляю вас с окончанием перевода. Великолепная работа! Спасибо вам, девочки, за доставленное удовольствие! И до новой встречи с вами и с Себастьяном Сен-Сиром, виконтом Девлином. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Алюль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() О-о-о... Это я на финишную прямую опоздала?! И погадать не успела как следует. Напишу жалобу на начальство. Леся, Таня, спасибо вам за ваш самоотверженный труд! Вы такое количество читателей осчастливили, дай вам Бог счастья и здоровья. Вместе со всеми выражаю надежду, что вы соберёте всех нас и ещё новых читателей на следующую книгу. Не обязательно прямо завтра ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
serena-tessa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо большое за ваш труд! За прекрасный перевод прекрасного романа! ![]() lesya-lin писал(а):
– Если речь идет о Кэт Болейн, – фыркнула герцогиня, – я никогда не считала ее подходящей женой для тебя. Можешь сколько угодно метать в меня глазами молнии, Себастьян, но это правда – и я не имею в виду ни обстоятельства рождения девочки, ни менее чем приемлемый род занятий. Тебе нужна супруга, способная удержать тебя в узде. Геро это сможет! ![]() lesya-lin писал(а):
– Мисс Джарвис выискала фамилию маркиза Рипона в «Книге пэров» и проследила связь с капелланом епископа. Когда она узнала о намерении Эшли съездить в Танфилд-Хилл, то настояла, чтобы мы отправились следом за ним. Лично я считал, что леди слишком бурно нас понукает – но, как оказалось, ошибался.
Себастьян откинул голову на мокрую траву и расхохотался. Рассмешили фантазии Себастьяна на тему будущей семьи и родственников. lesya-lin писал(а):
Мысли о будущем с мисс Джарвис в роли жены – и лордом Чарльзом Джарвисом в качестве тестя – приводили Себастьяна в замешательство и переворачивали все внутри. Но как человек чести, он не мог позволить девушке одной расплачиваться за последствия того рокового дня. Да, и папочка Геро, сам же своими действиями и словами делает брак между Геро и Себастьяном возможным! Спасибо еще раз за огромное удовольствие от чтения этой книги! ![]() _________________ Чтобы иметь ангельский характер, нужно иметь дьявольское терпение.
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[14443] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |