Примечание переводчику: куча ссылок прямо в тексте сбивает читателя с повествования примерно так же, как реклама, втиснутая в фильм.
В любовной сцене куча повторов местоимений, аккуратнее.
Цитата:Когда там, у обочины дороги, мисс Лоулэнд выдвинула свой ультиматум, у него не осталось выбора, кроме как сопровождать ее.
оставили ультиматум без права выбора, изверги. А он, бедняга, оказывается, еще ждал, вдруг героиня образумится.
Цитата:была за сила. Честью или долгом назвать ее было
Цитата:находился на постоялом дворе с этой девицей наедине
у всяких умных людей в книжках по переводу читала, что невольные рифмы в прозе низя
Цитата:Звучит, словно название ветхозаветного народа, созревшего для кары небесной
зрели-зрели и дозрели наконец до кары. Давно заслужившего кару небесную.
Цитата:– Да, – судя по тону ответа, вышивание не было любим делом мисс Лоулэнд.
и судя по всему, переводчики сговорились делать одну и ту же ошибку в оформлении прямой речи. Чувствую себя попугаем.
Цитата:– Вы взяли с собой свое приданое?
– Разумеется, я это сделала.
ответ - практически калька
Цитата:словно толкнуло графа в бок, но улетучилось прежде, чем он успел понять, что это было.
конечно, он не успел понять, он же бок
Цитата:вышить все до единой камеры этого аммонита, – она провела пальцем по узору вышивки, расходящемуся от центра спиралью.
Цитата:получающим отличные оценки по математике, – она завела руки за спину
Цитата:Шмыгнув носом, девушка уставилась в угол.
Проклятье! Он снова ее обидел!
Что? Да как угол посмел обидеть Миранду! Еще и снова! Фу таким быть! (И да, топор мне подарила Тина, которая не любит "девушек" в переводах).
Цитата:– Отвернитесь! – она повелительно взмахнула рукой.
да ну блин, это точно заговор
Цитата:освобождая грудь из стягивавшего ее плена.
плена чего? И как плен стягивает что-либо?
Цитата:Нет, – она подперла голову рукой.
Цитата:плечи изящных, лебединых линий
кто это?

Нет, я поняла, что вы попытались сделать, но честное слово, тут это настолько внезапно, что неуместно.
Цитата:Ну, не то чтобы совсем без церемоний – без фанфар не обошлось. Его быстро увеличивающаяся эрекция чуть ли не трубила, требуя к себе внимания.
Ну зачем, зачем, я представила себе, как мужик снимает штаны с криком "та-дам!"

И блин, эрекция - это состояние, я еще на прошлом конкурсе говорила. Член это был. Хотя трубящий член... это нечто.
Цитата:– Я не собираюсь соблазнять вас, – повторил Лэйн. – Ни сегодня, ни вообще когда-либо. Я просто подумал, что должен вам это сообщить.
Она непонимающе смотрела на него, и пришлось пояснить:
– Помните, что я сказал вам в ту ночь в замке? Что я не разрушаю жизни невинных девушек. Поймите, у меня есть правила.
я б не разбивала на абзацы, это все говорит герой.
Цитата:не кажетесь мне привлекательной, – он указал
и потом "указанное место" - однокоренное
Дальше подобные случаи не выделяю, а то до вечера не управлюсь.
Цитата:Мужские пальцы замерли между ее грудей:
– Вы доверите мне?
опять разбили реплики одного человека на абзацы, а от двоеточия еще и возникли говорящие пальцы.
Цитата:граф мял ладонью ее грудь и одновременно покрывал поцелуями и ласкал языком ее стройную шею.
у груди была шея?
Цитата:вырвал у тебя вздох
силой. От прям коленом в грудь уперся и вырвал. Заставил вздохнуть, чем вас это безобидное выражение так смутило?
Цитата:ее повлекло в странное темное место.
в чулан (сорри, не сдержалась). Ну блин, обозначьте вы это как-то поэтичнее, а.
Цитата:Дилан изо всех сил прижал девушку к себе
а откуда взялась еще какая-то безымянная девушка? И че это Дилан с ней так обжимается при Миранде?
Цитата:Миранда разжала пальцы, которыми она сжимала его плечи.
К вопросу о лишних местоимениях. Вот тут "она" зачем? Чьи еще пальцы Миранда могла разжимать?
Цитата:Его грудь поднималась и опадала от тяжелого дыхания:
– О Господи, женщина!
теперь еще грудь заговорила.
Цитата:ах да, она ведь стала женщиной, осознала Миранда.
весьма оригинальная пунктуация, учитывая, что это слова автора и вообще мысли героини посреди реплики героя.
В общем, редактору очень даже есть, где разойтись.