Alёna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Lady Vera писал(а):
ххх! Наконец-то закончен перевод книги одной из самых моих любимых писательниц! Ar
Спасибо, огромное спасибо, девочки! Guby Flowers Poceluy Что бы мы, языков не знающие, без вас делали... plach А благодаря вам!!! Very Happy tender rose thank_you Присоединяюсь к словам благодарности. vetter, тебе особое спасибо за такой прекрасный выбор книги. ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Tricia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Леди переводчицы и беты, спасибо! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 111Кб. Показать --- За красоту спасибо Aditi Rao ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Iskatel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Всем огромное, огромное спасибо! ![]() ![]() ![]() Я с этого романа познакомилась с Мери Джо Патни. Спасибо вам за знакомство с еще одним чудесным автором любовных романов. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() vetter писал(а):
Эрика, будешь читать, заметишь что не так, напиши, исправлю ![]() Солнце, это не ко мне. ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Фройляйн писал(а):
не люблю портить людям настроение без весомой на то причины. ![]() мне давно уже нельзя испортить настроение по таким мелочам, могу испытывать только благодарность за внимательное прочтение ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Отправила Лисе готовый файл.
Кстати, просьба ко всем, кто будет его читать - если будут замечания, пришлите в личку, я исправлю, что заметите. |
|||
Сделать подарок |
|
Лиса | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Файл уже выложен в нашем каталоге.
Отлично проделанная работа! Спасибо нашим переводчикам и бетам за их труды. Особо хочу отметить оформление - файл иллюстрирован и даны подробные сноски. Жанна, большое спасибо за такой серьезный подход к оформлению. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Лиса писал(а):
Файл уже выложен в нашем каталоге.
Отлично проделанная работа! Спасибо нашим переводчикам и бетам за их труды. Особо хочу отметить оформление - файл иллюстрирован и даны подробные сноски. Жанна, большое спасибо за такой серьезный подход к оформлению. Всегда пожалуйста. ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() vetter писал(а):
Лиса писал(а):
Файл уже выложен в нашем каталоге.
Отлично проделанная работа! Спасибо нашим переводчикам и бетам за их труды. Особо хочу отметить оформление - файл иллюстрирован и даны подробные сноски. Жанна, большое спасибо за такой серьезный подход к оформлению. Всегда пожалуйста. ![]() ![]() Зато красиво. Спасибо! _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Авер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() vetter писал(а):
Лиса писал(а):
Файл уже выложен в нашем каталоге.
Отлично проделанная работа! Спасибо нашим переводчикам и бетам за их труды. Особо хочу отметить оформление - файл иллюстрирован и даны подробные сноски. Жанна, большое спасибо за такой серьезный подход к оформлению. Всегда пожалуйста. ![]() ![]() Я без этих картинок перевод уже не представляю! ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Алекта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() От всей души благодарю преводчиков! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Не хочу прозвучать как "Баба-Яга, которая против", но я как-то привыкла к книгам без картинок. Мне вполне достаточно сносок. ![]() Хотя поработала над инфой, Жанна, ты, конечно, замечательно! ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Фройляйн писал(а):
Не хочу прозвучать как "Баба-Яга, которая против", но я как-то привыкла к книгам без картинок. Мне вполне достаточно сносок. ![]() Кто ж против ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Уже появилась обложка для следующего романа Патни
![]() Автор бестселлеров по версии "Нью-Йорк Таймс" Мэри Джо Патни продолжает свою великолепную серию "Пропащие Лорды" этой волнующей, чувственной историей мятущегося аристократа, подпавшего под чары прекрасной вдовы со скандальным прошлым. Как единственный наследник графа Девентри, Александр Рендалл понимает, что его долг найти жену и произвести на свет сына-наследника. Для человека его положения прекрасной невестой была бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но женщина, не оставляющая его воображение, деревенская акушерка Джулия Бэнкрофт, да еще с мрачной тайной, что толкает Рендалла встать на ее защиту. Однажды днем Джулию похищают близкие друзья ее первого мужа. Ее спасает и делает ей предложение мужчина, которого она едва знает. Внезапный порыв вынуждает ее сказать незнакомцу "да". Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что когда-либо снова доверится своему сердцу или пылкому желанию, зажженному Рендаллом. Все же, возможно, именно Пропащий Лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, чем на самом деле может стать настоящий брак... Да здравствует Любовь Пропащего Лорда! "Опьяняющая, романтичная и крайне восхитительная..."- Элоиза Джеймс "Очаровательные характеры и превосходная сюжетная линия..." - обзор "Паблишер уикли" "Заставит читателей улыбаться и, затаив дыхание, с тревогой ждать следующих приключений..." - обзор "Лайбрери джорнел" *** New York Times bestselling author Mary Jo Putney continues her stunning Lost Lords series with this stirring, sensual story of a rebellious nobleman drawn to a lovely widow with a shocking past. As the sole remaining heir to the Earl of Daventry, Alexander Randall knows his duty: find a wife and sire a son of his own. The perfect bride for a man in his position would be a biddable young girl of good breeding. But the woman who haunts his imagination is Julia Bancroft—a village midwife with a dark secret that thrusts her into Randall’s protection. Within the space of a day, Julia has been abducted by her first husband’s cronies, rescued, and proposed to by a man she scarcely knows. Stranger still is her urge to say yes. A union with Alexander Randall could benefit them both, but Julia doubts she can ever trust her heart again, or the fervent desire Randall ignites. Yet perhaps only a Lost Lord can show a woman like Julia everything a true marriage can be… Praise for Loving a Lost Lord “Intoxicating, romantic and utterly ravishing...” —Eloisa James “Entrancing characters and a superb plotline…” —Publishers Weekly, starred review “Will leave readers smiling, breathless, and anxiously awaiting the next adventure…” —Library Journal, starred review |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Жанна, а аннотация и сроки выхода? ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[6698] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |