Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Май 2009 19:39
Вот теперь уже легче жить, зная что эта книга переводится. |
|||
Сделать подарок |
|
Люська | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Май 2009 21:08
valkiriya00000 писал(а): я не возражаю, с Фиби уже сегодня списалась, официального встепления в стройные ряды бета-ридеров еще конечно не состоялось, но тестовый кусочек получила уже, это Вам не семечки щелкать на лавочке, свою состоятельность еще доказать надо одного желания мало.
[Люся, тогда я думаю от переводчиц готовые главы пойдут к тебе? Хорошо?? Цитата:
Список имен и названий мест я попробую не затягивать и выложу в субботу. О как раз и сверим с предыдущими книжками, кто есть кто. и сразу первый вопрос героиню из "Прикосновения Макса" девочки переводили как Дайна Лэйтон (Diana Layton) , а в этом романе девушку-героиню зовут - Дайнис Грэй (в аннотации написано Danica Gray) не слишком ли похоже получается? Дайна и Дайнис? Цитата:
Как там сказал Гагарин. "ПОЕХАЛИ" "В добрый путь! Земля прощай!" (с) [как сказали бы бабки-ёжки из "Летучего корабля"] _________________ Умное лицо, это еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле, делаются именно с этим выражением лица!Улыбайтесь! |
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Май 2009 5:57
Тигрёнок писал(а):
Вот теперь уже легче жить, зная что эта книга переводится. Замечательная новость, будем ждать! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Паутинка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Май 2009 8:13
Люська писал(а):
и сразу первый вопрос героиню из "Прикосновения Макса" девочки переводили как Дайна Лэйтон (Diana Layton) , а в этом романе девушку-героиню зовут - Дайнис Грэй (в аннотации написано Danica Gray) не слишком ли похоже получается? Дайна и Дайнис? Предлагаю имя героини Даника и сокращенно Дани (Дайника и Дайни – не нравятся). Кстати, в тексте пару раз упоминается, что у нее необычное имя. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
valkiriya00000 | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Май 2009 8:48
Паутинка писал(а):
Люська писал(а):
и сразу первый вопрос героиню из "Прикосновения Макса" девочки переводили как Дайна Лэйтон (Diana Layton) , а в этом романе девушку-героиню зовут - Дайнис Грэй (в аннотации написано Danica Gray) не слишком ли похоже получается? Дайна и Дайнис? Предлагаю имя героини Даника и сокращенно Дани (Дайника и Дайни – не нравятся). Кстати, в тексте пару раз упоминается, что у нее необычное имя. Да простит меня автор, но мне тоже кажется, что больше подойдет Даника. Как то оно звучнее... Тогда так и решим. Будет она Даникой. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
valkiriya00000 | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Июн 2009 20:54
И так список. В принципе герои все те же;)
_________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Люська | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Июн 2009 21:16
Мои 5 копеек.
Кота Шторм переводили как Мишка (уж очень он крошечный, что бы быть Медведем!!!!), а фамилию хозяйки писали как Тримейн. Фирма, которая нанимала Шторм, называлась "Эйс секьюрити" (ну это на всякий случай, может где-то промелькнет). Камень преткновения , произношение имени знаменитого вора Квин или Куинн, в прежних переводах встречались оба варианта. Для моего русского уха, благозвучнее Куинн (Квин только одна ассоциация - с птичкой из КВНа - Кивин голосящий, никакого уважения к таинственной персоне) Девушки англочитающие, что скажите о звучания имен? Как все-таки правильно? _________________ Умное лицо, это еще не признак ума, господа. Все глупости на Земле, делаются именно с этим выражением лица!Улыбайтесь! |
|||
Сделать подарок |
|
valkiriya00000 | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Июн 2009 21:25
Люська писал(а):
Мои 5 копеек.
Камень преткновения , произношение имени знаменитого вора Квин или Куинн, в прежних переводах встречались оба варианта. Для моего русского уха, благозвучнее Куинн (Квин только одна ассоциация - с птичкой из КВНа - Кивин голосящий, никакого уважения к таинственной персоне) Девушки англочитающие, что скажите о звучания имен? Как все-таки правильно? Так отлично))) Я их и ждала))) Я тоже видела что в текстах до этого было разное написание Квин и Куин. Тут просто уже два варианта. Можно и так и так. Ничего не поделаешь. Это точно так же как Вильям и Уильям. Я написала Квин, потому что вспомнила группу Квин. А что думают другие??? Как вам звучнее будет? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Паутинка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Июн 2009 21:39
Мне тоже больше Куин нравится. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Синчул | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Июн 2009 6:42
И мне больше нравится Куинн. Звучит как-то достойнее, по крайней мере, мне так кажется. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 543Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
valkiriya00000 | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Июн 2009 8:57
ТОгда путсь будет Куин. Как кстати у всех с главами?? Мне KattyK уже прислала свои. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Тигрёнок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Июн 2009 10:46
*Потираю ручки* в ожидании перевода. Девочки вы лучшие. |
|||
Сделать подарок |
|
Синчул | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Июн 2009 10:49
Рия, я свои 6 и 7 главы закончу к 22-23 июня. Но это самый крайний срок со всеми "если" и "а вдруг" А так, постараюсь числа 15 прислать. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 543Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Moonlight | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Июн 2009 20:22
Девочки, желаю всем успехов в вашей нелегкой работе над переводом.
С нетерпением буду ждать начала выкладки глав. Спасибо!!! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Паутинка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Июн 2009 11:56
Я свои главы пришлю в июне, точнее пока не знаю.
Насчет имен. Danica Gray, Dani. - Даника Грей, Дани Daniel Gray - Даниель Грай Даниэль - отец Дани, поэтому фамилию надо бы тоже поменять на Грей. Barely - фамилия Даники по первому мужу- Бэали Тут ошибочка, не хочу раньше времени раскрывать сюжет романа, но у первого мужа было другое имя. Насчет имени вора не совсем поняла: Куинн или Куин. Если раньше использовалось имя Куинн, то надо, наверное, его оставить? Как думаете? Карина, спасибо большое за списочек имен . Подправь еще Шторм Тримейн, как уже упоминали девочки. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 0:16
|
|||
|
[5463] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |