tanyushka-r:
29.02.12 22:13
Очень заинтересовала книга. Надеюсь, весна вдохнет новые силы, и все наладится: и со здоровьем, и с отношениями, и с переводом. Посылаем Вам свою любовь, пусть проявится и отогреет.
...
Ellendary:
01.03.12 23:01
То, что прочитала было очень интересно, спасибо!
...
Сауле:
10.04.12 22:12
KattyK писал(а):Девочки, у Наташи проблемы личного характера, поэтому пока перевода нет. Надеюсь, что в будущем ситуация изменится.
Наташа! Решай свои проблемы! Мы подождём! Очень хочется книгу прочитать, ведь фильм и книга - это не одно и то же.
...
Ellendary:
11.04.12 18:21
Я тихонько жду. Надеюсь что у Наташи все наладиться!
...
Nepogojeva:
21.06.12 20:04
Чет, никаких просветов не видать... а так надеялись и верили и ждали...
...
КонфеткаИрисска:
22.06.12 16:20
Кстати, да...где же долгожданный перевод?
...
КонфеткаИрисска:
22.06.12 18:37
LuSt писал(а):Не могу не удержаться и не процитировать Лису из темы Карен Мари Монинг:
Лиса писал(а):Все, кто недоволен скоростью перевода, возмущен редакторами, переводчиками и т.д., которые, вот ведь странность! оказывается, ОБЯЗАНЫ вам выкладывать тут переводы и причем очень быстро, отправлены подумать в бан.
Выход из бана - БЫСТРЫЙ перевод и редактирование одного из зависших переводов на нашем сайте.
https://lady.webnice.ru/translate/work.php?type=buzz
Весьма справедливо.
- особо то не возмущаюсь, по моему, я спросила вежливо и с надеждой, ну нет, так нет.
...
Sig ra Elena:
24.06.12 15:20
Девочки, дорогие читательницы!
К сожалению, перевод завис по тем причинам, которые могут случиться в реале с каждым, но от которых только Бог может нас уберечь. Мы все желаем, чтобы
Наташа Сердитова как можно быстрее и безболезненнее вышла из трудной для нее ситуации.
Понимаем ваше нетерпение, именно поэтому членами Лиги были предприняты шаги по реанимации перевода. Шаги привели к определенному результату: у перевода появилась новая мама,
Талита, наша Алена, с которой мы давно и плодотворно сотрудничаем. И которой я полностью доверяю.
Т.к. сложность состоит в том, что я неанглоязычная бета и работать могу только с переводчиками, которых хорошо знаю и которым доверяю не только в плане знания английского, но и в плане передачи его нюансов на русском.
Сейчас мы с нашей проверенной командой работаем над проектом Гибсон, готовим к выкладке несерийную книгу про шерифа любимого нами Госпела.
Алена выступает в проекте основным переводчиком. Кроме того, она активно участвует в проектах
Катюши по переводам любимых на нашем сайте книг Шоултер - тоже работа непростая.
Но
Алена проявила спортивный характер и подписалась на работу над переводом Робертс. Благодарю ее за лояльность и командный дух, что искренно ценю.
Будем держать вас в курсе проводимой работы. Надеемся, что выкладку сможем начать ближе к осени - все наши читатели вернутся из отпусков и смогут присоединиться к нам в этой темке, заряжая команду позитивом и верой в наши силы.
Спасибо всем огромное за поддержку и долготерпение.
Всех
...
Тигрёнок:
24.06.12 16:09
Легкого вам пера и да, удачи вам
...
djulindra:
24.06.12 16:51
Леночка, куда ВЫ наши любимые переводчики, туда и мы ваши почитатели и поклоники ...
KattyK:
24.06.12 17:11
С одной стороны очень рада, что перевод продолжится -
Леночка, тебе и
Алене удачи! Там в тексте много французских словечек, так что
Алене пригодятся ее знания.
С другой стороны грустно, что сама
Наташа не сможет перевести это книгу. Присоединяюсь к пожеланиям
Елены.
И спасибо за рекламу наших переводов Шоуолтер.
...
LGA:
24.06.12 17:37
Леночка, Аленка, вы умнички, люблю, обожаю, УВАЖАЮ!!!
...
Talita:
24.06.12 18:34
А пока меня носило непонятно где, мой дорогой редактор сама всем усе разъяснила
Леночка, спасибо за подстраховку (а также за оказанное мне вИсокое доверие)
Девочки, мы постараемся долго вас не мучить, но на данный момент еще один проект параллельно я бы не пережила
Так что осенью все соберемся в этой темке для плодотворного общения
Наташа, Танечка, Юля, Катюша, Галочка - спасибо за поддержку и напутствия
Sig ra Elena писал(а):Но Алена проявила спортивный характер и подписалась на работу над переводом Робертс
А точнее: "Лена проявила недюжинную смекалку и чудеса риторики и таки уломала меня подписаться на еще один проект"
KattyK писал(а):Там в тексте много французских словечек, так что Алене пригодятся ее знания.
Вот, заодно и второй свой язык вспомню
KattyK писал(а):И спасибо за рекламу наших переводов Шоуолтер
Да-да
И дай Бог
Наташе сил, пусть все разрешится как можно лучше и скорее.
...
Мел Эванс:
24.06.12 23:25
Девушки, ЕЛЕНА И АЛЕНА, спасибо вам огромное - взялись и решились реанимировать столь интригующий перевод!
Сил вам, здоровья, свободного времени и хорошего настроения.
Наташе - успеха и сил в разрешении всех трудностей!
...
Sova:
25.06.12 10:21
Девочки, дорогие!!
Алена и
Лена, огромное вам спасибо за то, что подхватили перевод.
И сколько там осталось ждать до осени? Не успеем оглянуться))))))))))))
Наташе, удачного разрешения "реальных" сложностей )
...