IrinaMD | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Янв 2011 12:10
mshush писал(а):
Рада тебя здесь видеть, а то такое ощущение, что ты пропала из виду. А ты меня вместе с Питерсен выманила mshush писал(а):
Доделала файлик Саймона. С удовольствием прочитаю опять, целиком и с коментами! mshush писал(а):
IrinaMD писал(а):
неужели я первый раз в жизни буду на стороне героини? А что, такого никогда не бывало? Ну-ну, с нами всё будет в первый раз Никогда такого не было! Я всё время на стороне главного героя, чего б он не вытворял (вспомнить хотя бы Лео ). Но посмотрим, посмотрим... а может опять в "адвокаты дьявола" вызовусь И ещё раз по названию, так сказать мои мысли. Лично я последнее время, читая книги в электронном, а не бумажном варианте, совершенно не запоминаю названий. Так что мне не принципиально оно. Можно, действительно, выбрать подходящее и в конце. Единственное... очень длинные прилагательные с "не": недооценённая, невостребованная и т.п. тяжеловаты (ИМХО) P.S. Пошла кружочком обводить 20 февраля в календарике |
|||
Сделать подарок |
|
lee-ali | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Янв 2011 13:25
Skarlet писал(а):
mshush писал(а): Так почему бы не перевести, как "Невостребованная герцогиня".
Объясню пока своими словами, как это передается им. Получается у нас герцогиня, на которую еще не заявили/предъявили свои права/требования, которую еще не сделали своей. Вот именно смысл этого выражения. Мне тоже как-то больше по душе такой вариант.. Но можно предложить свой исходя из аннотации и вснго обсуждения?? Может "Непризнанная герцогиня"????? _________________ Выше голову! Худшее впереди! |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Янв 2011 14:20
lorik писал(а):
Мне кажется, что вторая гласная, та самая перевернутая "е", она все-таки больше как "о" должна звучать, а не как "е". Там же звучание типа "ьо", т.е. мягкая "ё". Нет? Оно не то что мягкое, оно нейтральное, не выделяющееся, а потому и не О, а [э] нейтральное. Skarlet писал(а):
Саймона читала. Полный восторг! Комментарии к нему ничем не хуже! Рада, что понравилось. Skarlet писал(а):
Виновата! Не внимательно прочитала первые комментарии. Но всё таки судя по ним лучше тогда оставить черновой вариант "Недооценённая герцогиня". Всё таки хочется чтобы осталась "герцогиня". Ничего страшного, но я поняла вашу мысль. Спасибо. Skarlet писал(а):
Серийность должна прослеживаться не в названиях, а в содержании и отражать его! В оригинале названия не перекликаются. Действительно, сама Питерсен не делает напор на названия, как Макнот, хотя именно в этом романе потом Рис как раз и раскрывает суть этого слова. Вот почему я хочу перевести это слово: чтобы и в романе его перевели как положено и чтоб читатели уловили связь между названием, чувствами героя и всей ситуации. Zirochka писал(а):
Дык, как раз в названии "Путь к сердцу" и не конкретизируется, кто искал Хорошо, поняла. Интересный вариант, но надо подумать... Время пока у нас есть. Zirochka писал(а):
Talbot - Толбот Все-таки ТолбОт? Не ТолбЕт? Хотя признаться, ТолбОт звучит лучше, чем ТолбЕт. Так что, оставляю ТолбОт? Калеб Толбот... Калеб Толбет... Калеб Тальбот... По силе и красоте звучания выделяю первый вариант. Да? IrinaMD писал(а):
А ты меня вместе с Питерсен выманила Знаю я твое слабое место. IrinaMD писал(а):
может опять в "адвокаты дьявола" вызовусь Думаю, здесь будет, над чем поспорить и на чей стороне быть. IrinaMD писал(а):
P.S. Пошла кружочком обводить 20 февраля в календарике Кхе, а почему 20 февраля???? Что это за дата? IrinaMD писал(а):
И ещё раз по названию, так сказать мои мысли. Лично я последнее время, читая книги в электронном, а не бумажном варианте, совершенно не запоминаю названий. Так что мне не принципиально оно. Дипломатично выкрутилась из ситуации. lee-ali писал(а):
Может "Непризнанная герцогиня"????? Был такой вариант. Энн как раз и признали. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Янв 2011 15:06
mshush писал(а):
Zirochka писал(а):
Talbot - Толбот Все-таки ТолбОт? Не ТолбЕт? Хотя признаться, ТолбОт звучит лучше, чем ТолбЕт. Так что, оставляю ТолбОт? Калеб Толбот... Калеб Толбет... Калеб Тальбот... По силе и красоте звучания выделяю первый вариант. Может, там, конечно, правильно и Толбет Но я в видео слышу Талбот, поэтому согласна хотя бы на Толбот _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Янв 2011 15:34
lorik писал(а):
Но я в видео слышу Талбот Елси честно, то изначально я восприняла именно так. Однако: Оставляем Толбот! Потому что: a перед l в английском читается как [o]. Сравните слова talk - [tɔːk], tall - [tɔːl], walk - [wɔːk]. Правило есть правило. Кажется со всеми именами разобрались. Исправляю в списке следующее: Калеб Толбот The Earl of Rythsdale – граф Риздейл - оставляю так же. Dr. Graham Langrish - Грэхем Лэнгриш Все согласны? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
rima | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Янв 2011 19:23
Очень-приочень рада открытию темки!
Буду с нетерпением ждать час икс. Поздравляю всех с Новым годом и Рождеством! |
|||
Сделать подарок |
|
IrinaMD | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Янв 2011 12:01
mshush писал(а):
Знаю я твое слабое место. У меня только один вопрос: А САЙМОН БУДЕТ? mshush писал(а):
Кхе, а почему 20 февраля???? Что это за дата? Уже и не помню Наверное, это я так приблизительно прикинула, когда ждать начало |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Янв 2011 17:54
rima писал(а):
Буду с нетерпением ждать час икс. Возможно он наступит раньше времени. rima писал(а):
Поздравляю всех с Новым годом и Рождеством! Тебя тоже поздравляю!!! IrinaMD писал(а):
У меня только один вопрос: А САЙМОН БУДЕТ? В смысле Саймон будет? Упомянут ли о нем в романе? IrinaMD писал(а):
Уже и не помню Наверное, это я так приблизительно прикинула, когда ждать начало Странная ты, Ириш, я ж писала, что дата икс предположительно 10 февраля, а т.к. первые главы мои, то и того раньше. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Skarlet | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Янв 2011 18:12
mshush писал(а):
Оставляем Толбот! Потому что...Исправляю в списке следующее: Калеб Талбот Марина, наверное опечатка? |
|||
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Янв 2011 18:13
Skarlet писал(а):
Марина, наверное опечатка? Ой, точно. Главное везде исправила, а там не проглядела... Спасибо,что обратила на это мое внимание. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Skarlet | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Янв 2011 18:25
mshush писал(а):
Ой, точно. Главное везде исправила, а там не проглядела... Марина, наверняка готовишь для нас главы! Перерыв давно был? mshush писал(а):
Спасибо,что обратила на это мое внимание. Всегда пожалуйста! |
|||
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Янв 2011 18:27
Skarlet писал(а):
Марина, наверняка готовишь для нас главы! Перерыв давно был? Если я что-то задумываю, я это делаю быстро, потому что не люблю тянуть... И я всегда в главах. Skarlet писал(а):
Всегда пожалуйста! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
IrinaMD | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Янв 2011 22:44
mshush писал(а):
В смысле Саймон будет? Упомянут ли о нем в романе? Ну да... будет ли там на втором плане Я очень люблю, когда в сериях встречаются герои и предыдущих романов. Не только в конце романа на свадьбе (хотя это не наш случай), а и по ходу повествования. mshush писал(а):
Странная ты, Ириш, я ж писала, что дата икс предположительно 10 февраля, а т.к. первые главы мои, то и того раньше. Мариш, это на меня так длительные праздники действуют тогда зачёркиваю 20-е, а обведу 1-е |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
09 Янв 2011 23:11
IrinaMD писал(а):
Я очень люблю, когда в сериях встречаются герои и предыдущих романов. Не только в конце романа на свадьбе (хотя это не наш случай), а и по ходу повествования. Ну так, у нас же Саймон играет важную роль, как же без него? IrinaMD писал(а):
Мариш, это на меня так длительные праздники действуют тогда зачёркиваю 20-е, а обведу 1-е Да уж, праздники, ты главное не смешивай, а то доктора вызывать придется. И кстати, снова не ту дату обводишь, я ж писала: 10 февраля. *********************************************************************************************************** Итак, что мы имеем на данный момент: Распределение глав - Пролог - mshush (переведён, вычитан) (бета Virgin.) Вычитка mshush и LinLynx 1 - mshush (бета Lapunya) Вычитка mshush и LinLynx 2 - LinLynx (бета Virgin.) Вычитка mshush и LinLynx 3 - Синчул (бета Lapunya) Вычитка mshush и LinLynx 4 - Иришенька (бета Virgin.) Вычитка mshush и LinLynx 5 - Синчул (бета Lapunya) Вычитка mshush и LinLynx 6 - mshush (бета Virgin.) Вычитка mshush и LinLynx 7 - Иришенька (бета Lapunya) Вычитка mshush и LinLynx 8 - mshush (бета Virgin.) Вычитка mshush и LinLynx 9 - Anastar (бета Lapunya) Вычитка mshush и LinLynx 10 - LinLynx (бета Virgin.) Вычитка mshush и LinLynx 11, 12 - KattyK (бета Lapunya) Вычитка mshush и LinLynx 13 - Anastar (бета Virgin.) Вычитка mshush и LinLynx 14 - LinLynx (бета Lapunya) Вычитка mshush и LinLynx 15 - Prozerpina (бета Virgin.) Вычитка mshush и LinLynx 16 - mshush (бета Lapunya) Вычитка mshush и LinLynx 17, 18 - Prozerpina (бета Virgin.) Вычитка mshush и LinLynx 19 - basilevs (бета Lapunya) Вычитка mshush и LinLynx 20 - basilevs (бета Virgin.) Вычитка mshush и LinLynx 21, эпилог - mshush (бета Lapunya) Вычитка mshush и LinLynx Как видите, главы разобраны. Беты - 1я бета - mshush За мной - Lapunya и Virgin. Главная бета и вычитка - LinLynx Приглашённая бета - lorik Приблизительная дата сдачи глав 10 февраля. Если будут сложности, пишите. Список имен (на всякие вывешиваю еще тут, чтоб легче было найти): Anne Danvers Carlisle, the Duchess of Waverly – Энн Дэнверс Карлайл, герцогиня Уэверли Rhys Carlisle, Duke of Waverly – Рис Карлайл, герцог Уэверли Simon Crathorne, Duke of Billingham - Саймон Крэторн, герцог Биллингем Lillian Mayhew—now Lillian Crathorne – Лилиан Мэйхью, теперь Лилиан Крэторн Gilmour - Гилмор – дворецкий Thomas Carlisle – отец Риса – Томас Карлайл Mr. Xavier Warren – мистер Ксавье Уоррен Malvina, Mally – Мальвина, Молли, горничная Энн Mrs. Parks – миссис Паркс Stuart Parks – Стюарт Паркс Caleb Talbot – Калеб Толбот - the second son of the Marquis of Stratfield – второй сын Маркиза Стратфилда Justin, Earl of Baybary – Джастин, граф Бейбери, старший брат Калеба The Earl of Rythsdale – граф Риздейл Dr. Graham Langrish - Грэхем Лэнгриш Прошу иногда писать, как обстоит дело с переводом, чтобы я знала, на какой он стадии. Да, кроме того, мы так и не выбрали название для романа. Я еще кое-что надумала, но напишу об этом завтра. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
IrinaMD | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Янв 2011 10:45
mshush писал(а):
И кстати, снова не ту дату обводишь, я ж писала: 10 февраля. Мариш, так ты ж написала: mshush писал(а):
дата икс предположительно 10 февраля, а т.к. первые главы мои, то и того раньше Вот я и размечталась P.S. Не буду тебя больше отвлекать от важного дела |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 20:38
|
|||
|
[10523] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |