Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лаура Ли Гурк "С мыслями о соблазнении"


irusha:


Evelina, kerryvaya, спасибо за новую главу!!! Ar Ar Ar

...

Vali:



Эвелина, Маша, спасибо огромное!!!


Глава замечательная!

Evelina писал(а):
− Черт возьми, помогать мне в чем?
− В вашей работе. – Она жалобно взирала на его потрясение. – Я здесь, чтобы помочь вам написать следующую книгу.

Хорошую кашу заварил Марлоу!
А сам тем временем у-е...

...

marus:


Вот это сюрприз. Для главного героя появление Дейзи маленькая ошалелость. Но очень скоро она превратиться в гильотину для гордости. Спасет лишь любовь. Спасибо , девочки за перевод.

...

Фурия:


Ура! Спасибо за новую главу в отличном переводе! Герои мне нравятся все больше и больше, раскрытие характеров, атмосфера, закручивание сюжета. Все отлично. С нетерпением жду продолжения!

...

Evelina:


 » Глава 5

Перевод: Evelina
Редактирование: kerryvaya


Глава 5

Дорога к невежеству вымощена хорошими издателями.
Джордж Бернард Шоу


Сказать, что Себастьян Грант выглядел недовольным, было бы в некотором роде преуменьшением. Когда эти стальные серые глаза сузились и принялись, подобно пылающим кострам, испускать неприязнь, даже извечно оптимистичная Дейзи подрастеряла веру в приведшую ее сюда миссию.
Со вчерашнего дня, стоило ей покинуть контору лорда Марлоу, она по меньшей мере дюжину раз отрепетировала в уме этот миг. Но перспектива в действительности сказать одному из величайших английских писателей, что его издатель прислал ему на помощь неофитку, оказалось куда более пугающей, чем в ее воображении. Он выглядел готовым разрубить ее на кусочки и скормить своре голодных псов.
Дейзи не могла его за это винить. Граф имел полное право злиться. Ведь она изничтожила его пьесу, а теперь, когда он находился в разгаре творческого застоя, явилась, дабы помочь ему. Досадная, должно быть, для него ситуация.
Однако Дейзи приняла предложение лорда Марлоу, и не было пути назад. Жалея, что не обладает хоть толикой сестриного такта и хладнокровия, Дейзи сделала глубокий вдох, собралась с духом и попыталась объяснить, что имел в виду виконт, не оскорбив притом еще больше этого мужчину.
− Лорд Эвермор, я понимаю, что ситуация несколько необычна…
− Вы собираетесь помочь мне писать? Вы? Критик, которая ненавидит мои работы? – Он рассмеялся, и сей резкий звук заставил Дейзи поморщиться. – Это, должно быть, шутка. Потому как слишком нелепо, чтобы быть чем-то еще.
− Будь это шуткой, лорд Марлоу в жизни не выбрал бы меня для ее воплощения, − ответила Дейзи, силясь улыбнуться. – У меня нет таланта к розыгрышам. Я всегда все ужасно путаю.
− В таком случае, это оскорбление. Кто вы такая, что думаете, будто ваше мнение стоит хоть выеденного яйца? Когда у вас за плечами окажется двадцать лет писательского труда и несколько успешно опубликованных работ, я, может, и придам какое-то значение вашему мнению. А до тех пор можете убираться к чертям и прихватите с собой Марлоу.
Дейзи поджала губы, взирая на Эвермора с некоторым намеком на сочувствие.
− Не сомневаюсь, что ситуация видится вам несколько оскорбительной, − согласилась она. – Но виконт искренне за вас переживает. И полагает, что я обладаю определенной проницательностью, которая может помочь преодолеть ваши творческие затруднения.
Дейзи увидела, как граф напрягся, стоило ей произнести последние два слова, и испугалась, что ее осмотрительно изложенная речь была напрасна. Он расправил широкие плечи, вновь напомнив ей рассерженного быка, и Дейзи продолжила, прежде чем бык успел ринулся в бой:
− Что бы вы ни думали, я вовсе не ненавижу ваши работы, милорд.
− Неделю назад вы чертовски хорошо это продемонстрировали.
− Это правда, что мне не понравилась ваша новая пьеса, но…
− Как, видимо, не полюбились вам и все мои недавние литературные потуги.
Она отказывалась допустить, чтобы их беседа опустилась до бессмысленного и мелочного спора о том отзыве.
− Как бы то ни было, я считаю вас одним из величайших писателей, рожденных английской литературой, и почту за честь работать с вами. Я прочитала все ваши книги, просмотрела все пьесы…
− И какие же, − вновь перебил ее граф, ни капельки не польщенный попытками Дейзи потешить его гордость, − творческие затруднения я испытываю, по мнению лорда Марлоу?
Она решила последовать его примеру и сразу же перейти к сути вопроса.
− Лорд Марлоу сказал, вы не можете писать.
− Марлоу ошибается.
При виде сурового выражения на лице графа, Дейзи несколько подрастеряла веру в успех. Как? − уже, должно быть, двадцатый раз за прошедшие сутки спрашивала она себя. − Как новичок, вроде нее, собирается помочь такому прославленному автору написать книгу, особенно если ясно как день, что он вовсе не желает ее помощи? Это определенно невозможно.
Только сие заключение пришло ей в голову, Дейзи вновь отогнала от себя подобные мысли. Марлоу своим отказом ясно дал понять, что ее мечта зарабатывать на жизнь писательским трудом куда более труднодостижима, нежели казалось на первый взгляд, и предложил ей пятьсот фунтов, если она выполнит это задание. Но Дейзи понимала, что на кону стоит больше, чем деньги, и именно по этой причине согласилась. Речь тут шла о гордости и самодостаточности, об уверенности и самоуважении, о том, чтобы хоть в чем-то достичь совершенства.
Она откашлялась, дабы как-то нарушить повисшее в комнате молчание.
− Если Марлоу ошибается, − мягко заметила она, − то почему уже четыре года минуло с тех пор, как вышла последняя ваша книга?
Серые глаза вспыхнули мерцающей сталью.
− Даже если в рамках обсуждения допустить, что у меня имеются проблемы, какого дьявола вы намерены с ними делать?
− Лорд Марлоу предлагает мне стать вашим соавтором.
− Так и знал! — Он ударил кулаком по другой ладони. – Черт бы побрал моего чокнутого издателя вместе с его несуразными идеями. Назойливый выскочка. Никто не будет писать за меня книги. Никто. – Запнувшись, он сердито посмотрел на нее. – И уж точно не вы, ради всего святого!
Столкнувшись с подобной неприязнью, любой простил бы ей, брось она в отчаянии всю эту затею, но Дейзи пообещала Марлоу сделать все, что в ее силах, и ни в коей мере не собиралась сдаваться.
− Я здесь не за тем, чтобы писать за вас книгу, − возразила она. – А чтобы помочь вам написать ее.
Стиснув зубы, Себастьян скрестил руки на широкой груди.
− И как же вы намереваетесь это сделать?
Дейзи еще сама толком не знала, но решила, что объяснений, которые при найме дал ей Марлоу, пока достаточно, чтобы ответить на этот вопрос.
− Я буду для вас… кем-то вроде хорошего слушателя, что, вероятно, спровоцирует некие мысли и обсуждения, которые приведут вас к замыслу романа. А потом…
− Что ж, по крайней мере в этом Гарри оказался прав, − перебил ее Грант. – Вы провоцируете меня сверх всякой меры, мисс Меррик. Раз или два я даже ощутил желание свернуть вашу хорошенькую шейку.
− И мне порой хочется стукнуть по вашей невыносимой физиономии, − тут же парировала она. − И клянусь, если это поможет вам написать проклятую книгу, я так и сделаю! А пока не могли бы вы перестать перебивать меня, чтобы я наконец смогла ответить на ваш вопрос?
Руки его все так же были скрещены на груди, но он едва заметно кивнул.
− Прошу прощения. – Граф покрутил рукой в воздухе, поставил локоть на другую руку, подпер кулаком подбородок и выжидающе уставился на Дейзи. – Умоляю, продолжайте. Заверяю вас, я весь как на иголках.
− Пока вы будете писать, я буду критиковать вашу работу.
− О, вот теперь перспектива и впрямь радужная.
− Могу представить. – Она открыто встретила его насмешливый взгляд. – Ведь и вы в свою очередь будете критиковать меня.
− В самом деле? – В его глазах мелькнул проблеск интереса, первый обнадеживающий знак с момента ее появления.
− Да. Сможете всласть точить свои ножи о мою работу, а мне… − Она запнулась, силясь выдавить из себя улыбку. – А мне останется лишь спокойно воспринять сие и поучиться на собственных ошибках.
− Умно, цветочек, − одобрительно протянул он. – Очень умно. Вы закинули наживку, на которую я действительно склонен клюнуть.
− Лорд Марлоу считает, что мне как писателю на пользу пойдут ваше мнение и советы и мои работы от них только выиграют.
− А-а. − Постучав костяшками пальцев по подбородку, он бросил на нее понимающий взгляд. – Так он не принял вашу книгу?
Ей претило признавать перед этим человеком правду, но выбора не было.
− Лорд Марлоу назвал мои работы весьма многообещающими, − с достоинством поведала Дейзи.
− Многообещающими? – словно бы забавляясь, повторил Эвермор. – Разве это не походит немного на то, как сказать невзрачной девице, что у нее приятный характер?
− О! Вы действительно самый невыносимый… − Дейзи едва не выпалила в ответ оскорбление, но удержалась, напомнив себе, что «такт» теперь ее второе имя. Тем не менее, она понимала, что нельзя спускать ему подобные заявления, иначе этот человек будет вытирать об нее ноги.
− Вы так намекаете на мою невзрачность, милорд? – требовательно вопросила Дейзи, нарочно переиначивая его слова.
Она заметила, как граф окинул ее тем же пристальным оценивающим взглядом, что непонятным образом заставил ее покраснеть в конторе Марлоу. Чувствуя, что вновь заливается краской, Дейзи прокляла свою светлую кожу, но взгляда не отвела.
− Это вы имеете в виду?
− Я имею в виду, что вы очаровательная красотка с восхитительными волосами, изящной попкой и неистощимым запасом дерзостей.
Дейзи задохнулась, потрясенная сим в наивысшей мере неприличным упоминанием о ее ягодицах − она даже не сразу осознала, что граф вдобавок похвалил ее волосы. Удивительно было уже то, что он вообще счел что-то в ней привлекательным, но волосы? Морковного цвета копна, в детстве делавшая ее излюбленным объектом для насмешек?
Дейзи нахмурилась. Может, он дальтоник? Или же просто псих. Прежде чем она смогла решить, он продолжил:
− Но откуда мне знать, что ваша писанина стоит хоть ломаного гроша?
Дейзи пришлось постараться, чтобы сохранить самообладание.
− Лорд Марлоу сказал, у меня врожденный талант и свежие идеи.
− Чудно. Что ж он тогда не принял вашу рукопись?
− Также он сказал, что прежде мне нужно еще кое-чему научиться.
− И предполагается, что я буду вас учить? В этом его задумка?
− Да.
Эвермор убрал руки от груди и шагнул вперед, сократив расстояние между ними.
− Думаю, вам определенно есть чему у меня поучиться, − промурлыкал он, придвигаясь ближе, настолько близко, что, чтобы взглянуть на него, ей пришлось запрокинуть голову. – Но выйдет ли из вас усердная ученица?
По спине пробежала дрожь, ощущение… нет, не опасности. Что-то еще заставляло ее смущаться и нервничать, но не страх. Он, кажется, задал вопрос, но Дейзи не могла вспомнить, какой именно. Граф глядел на нее, один уголок рта кривился в едва заметной улыбке. Он считает ее волосы восхитительными. И у нее изящная попка. Дейзи почувствовала, что краснеет еще больше.
Дейзи попыталась заговорить:
− Я… ээ… я… − но умолкла, когда он опустил ресницы, устремив взор на ее губы.
Граф чуть-чуть склонил голову, и Дейзи с ужасом представила, что он собирается ее поцеловать. Сердечко ёкнуло. О Боже. Он с ней заигрывает. Напомнив себе, что из-за подобных вещей она и вылетела с последнего места работы, Дейзи поспешно отступила и попыталась вернуться к обсуждению дел.
− Главное, − произнесла она, хотя даже ей собственный голос показался сдавленным, − я здесь, чтобы помочь вам с книгой. И надеюсь, вы в свою очередь поможете мне. К тому же я смогу выполнять канцелярскую работу. Я превосходная машинистка. Могу быть вашим секретарем, стенографистом или как вам угодно будет это назвать.
− Я назову это идиотизмом.
Если секундой ранее она и ощущала некое притупляющее тепло, то последние слова литератора не оставили от него и следа.
− Я сделаю все от меня зависящее, − сквозь стиснуты зубы процедила Дейзи, − чтобы «Марлоу Паблишинг» получило от вас книгу.
− А Марлоу хоть оплачивает эти ваши бессмысленные потуги?
− Ну разумеется, я делаю это не из-за вашего очаровательного нрава и приятных манер.
Он хохотнул.
− Бог ты мой, признаю, мужества вам не занимать!
− Моя первейшая задача, − упрямо продолжала Дейзи, − добиться, чтобы вы восстали из творческого упадка и выполнили условия контракта. Взамен мне будет уплачен гонорар в размере пятисот фунтов. Вдобавок, я всем сердцем желаю, чтобы ваше влияние и чуткое руководство помогло мне состояться на писательском поприще. Если вы как учитель хоть чего-то стоите, − добавила она, − Марлоу опубликует не только вашу следующую книгу, но и мою.
Странное выражение промелькнуло на его лице, тень необъяснимой грусти. Со вздохом он запустил в волосы пятерню.
− Я не могу научить тебя быть писателем, цветочек.
− Но вы можете научить меня работать над собой, стать лучшим писателем, нежели сейчас. И возможно, я смогу помочь вам преодолеть застой, в котором вы ныне пребываете. На это надеется Марлоу. И я. – Дейзи замолчала, изучающее глядя на него. – Да и вы, полагаю, в глубине души тоже.
После этих слов всякая мягкость в выражении его лица бесследно испарилась.
− Вы ничего не можете для меня сделать. Что же до помощи вам, это бесполезно. Как я уже говорил, есть только один способ стать писателем – писать. Этому я научить не могу. Видит Бог, − добавил он, и голос его вдруг прозвучал устало, − если б в моих силах было научить писать, я научил бы самого себя.
Наклонившись, он подхватил ее портфель и вложил ей в руку, накрыв ладонью пальцы.
− Хорошего дня, мисс Меррик.
− Милорд, я понимаю, эта идея кажется неординарной, но мы оба можем извлечь из нее выгоду.
− Сомневаюсь. – Он выпустил ее руку, сжал локоть и развернул к двери.
− Определенно стоит попытаться, − продолжала спорить Дейзи, пока граф выпроваживал ее из гостиной. – И мне действительно хочется вам помочь, если это в моих силах.
Он остановился у самой двери.
− Мисс Меррик, вы можете помочь только одним способом.
− Правда? – Дейзи немного приободрилась. – И как же?
− Уйти. – Эвермор еще крепче сжал ее локоть, и прежде, чем она успела осознать происходящее, он вытолкнул ее из гостиной в коридор. Уже у лестницы Дейзи вонзила каблуки в пол и вырвала локоть из его хватки.
− Лорд Марлоу пожелал, чтобы мы попытались поработать вместе.
− Он полный псих, этот Марлоу. – Обвив девушку рукой за талию, граф подхватил ее с пола, невзирая на жалобные протесты. – Говорят, безумие в их семье наследственное, − добавил он, спускаясь по лестнице, зажав болтающую ногами Дейзи под мышкой. – Лично я полагаю, невменяемым он стал, столько лет вращаясь среди писателей. Они кого угодно сведут с ума.
Дейзи поняла, что, продолжая сопротивляться, рискует свалиться с лестницы вместе с графом. Но стоило ему преодолеть последнюю ступеньку и опустить ее на ноги, она уронила портфель и ухватилась за стойку перил.
− Но ведь и я нуждаюсь в вашей помощи, − выпалила она, изо всех сил цепляясь за резной столбик тикового дерева. – Разве вы не хотите мне помочь?
− Не хочу. Такая вот я скотина. – Себастьян принялся отдирать пальцы Дейзи от столбика, и хотя она лишь крепче вцепилась в стойку, граф все же значительно превосходил ее силой. Секунду или две спустя он уже оттащил девушку от лестницы.
− Марлоу сказал, вы собираетесь начать новый роман, − проговорила Дейзи, когда Эвермор вновь опустил ее на ноги, вручил портфель и двинулся через фойе к парадной двери, проведя ее мимо угрюмого дворецкого, который при том не повел даже бровью. – По его словам проблема заключается в том, что вы, видимо, никак не можете приступить.
− Нет, проблема в том, что я вообще не хочу писать. А если бы и хотел, к вам бы это все равно никак не относилось. – Он отпустил ее у самых дверей. – Пожалуйста, передайте Марлоу, я тронут его заботой обо мне, − добавил он, распахивая двери, − но не нуждаюсь ни в напарнике, ни в помощнике.
− Я могу печатать вашу рукопись.
− Нет никакой рукописи, а если б и была, я бы сам ее напечатал, благодарю.
Дейзи не сумела помешать графу вытолкать ее через порог, но стоило ей оказаться на крыльце, она вновь обернулась к нему:
− Я могу ее редактировать…
− У меня уже есть редактор, и Марлоу это отлично известно, поскольку он сам им и является. Хорошего дня, мисс Меррик. – Он поклонился и принялся закрывать дверь.
− Я могла бы помочь, − в отчаянии убеждала она. – Правда могла бы, если б вы только…
Дверь перед ее носом захлопнулась.
− Дали мне шанс, − закончила Дейзи, обращаясь уже к ярко-красным дверным панелям.
Опять напортачила. Плечи Дейзи уныло опустились.
«Вот так всегда», − обескуражено подумала она. Каким-то образом ей вечно удается все испортить. Люси бы, без сомнения, куда лучше справилась с подобной ситуацией.
Мысли о сестре отрезвили Дейзи, и ей вдруг расхотелось себя жалеть.
Она поклялась себе, что на сей раз не оплошает. Ей нужны предложенные Марлоу пятьсот фунтов. Машинисткой ей не заработать столько и за полдюжины лет, а за столь короткое время и подавно, и ее писательское мастерство могло бы возрасти и наконец стать достойным публикации. Кроме того, Дейзи не горела желанием искать очередное место работы. Но самое главное, ей хотелось доказать Люси и себе, что она в чем-то может преуспеть. Человек по ту сторону двери являлся ключом к достижению всех этих целей.
Так или иначе, нужно заставить его написать роман. Должен быть какой-то способ. Дейзи заглянула в окно и увидела, что Эвермор все еще стоит в холле, наблюдая за ней. Их взгляды встретились, Дейзи нажала на электрический звонок возле двери и не удивилась, когда он, скрестив руки на груди, не сдвинулся с места.
«Упрямый, своевольный дурак», − раздраженно подумала она, но вместе с тем на ум ей пришли слова Марлоу.
Ему только на пользу, если изредка сбивать с него спесь. Слишком уж он высокомерен. Худшее, что можно сделать, это потворствовать ему и тешить его самолюбие.
Дейзи поразмыслила над ними пару мгновений, и в голове тут же начал оформляться план. План смелый, требующий немалого мужества, но, как заметил сам Эвермор, как раз мужества ей не занимать.
Дейзи мило улыбнулась мужчине по ту сторону стекла, получив немалое удовольствие при виде его подозрительно сдвинувшихся черных бровей. Не переставая улыбаться, она помахала ему, развернулась и сошла с крыльца.
Себастьян Грант может пока этого не знать, но вскоре он напишет книгу. Она намеревалась не оставить ему иного выбора. Переполняемая новоявленной решимостью, Дейзи направилась по тротуару на поиски телеграфа.

...

irusha:


Огромное спасибо за новую главу!!!! Ar Ar Ar Ar

...

NatashaSoik:


Спасибо за новую главу!!!!!!!!!!!!!!!!!! Very Happy Very Happy Very Happy

...

ароника:


Большое спасибо за новую главу.

...

Suoni:


Evelina писал(а):
Перевод: Evelina
Редактирование: kerryvaya

Глава 5

Я в восторге от Дейзи! Она своего добьется, я уверена , и Себастьян Грант(упрямец!) будет у ее ног.
Спасибо за главу! Замечательный перевод!

...

кариша:


Эвилина,Маша огромное спасибо thank_you Продолжение не менее интересно чем предыдущие главы, и заставляет затаив дыхание ждать следующие... Оптимизм Дейзи впечатляющий Wink Я дкумаю он оправдает себя Laughing

...

marus:


Здорово. Спасибо за перевод. Замечательная глава. Положение, прямо скажем, у героини аховое. Посмотрим как она найдет выход.

...

janemax:


Эвелина, Машенька, спасибо большое за предновогодний подарочек. Flowers Flowers Flowers Великолепный перевод.

...

Vali:


Эвелин, Маша спасибо огромное!!!

До чего же Дейзи настойчива, в момент когда Себастьян, ерничал и орал,(интересно он, при этом случайно ногами не топал) мне хотелось спрятаться, куда нибудь, от его едких замечаний.
Evelina писал(а):
– Вы провоцируете меня сверх всякой меры, мисс Меррик. Раз или два я даже ощутил желание свернуть вашу хорошенькую шейку.
− И мне порой хочется стукнуть по вашей невыносимой физиономии, − тут же парировала она.

Просто "браво" и "бис", Very Happy они друг друга стоят.
Evelina писал(а):
вы очаровательная красотка с восхитительными волосами, изящной попкой и неистощимым запасом дерзостей.

Услышав это и оказавшись вытолканной за дверь Лордом Эвермором, она должна радоваться, так как ее добродетели ничегошеньки пока не угрожает.
Evelina писал(а):
Себастьян Грант может пока этого не знать, но вскоре он напишет книгу. Она намеревалась не оставить ему иного выбора.

Даже не рискну предположить, что эта упрямица задумала... Как же хочется продолжения...

...

rodema:


Спасибо за продолжение, девочки, огромное-преогромное ! Poceluy Poceluy Poceluy Диалоги героев искромётны и вызывают привыкание)) Так интересно, что же придумает Дейзи для "уламывания" Себастьяна... Wink

...

SOLAR:


Эвилина,Маша огромное спасибо огромное за новую главу в прекрасном переводе!!!! Поздравляю ВСЕХ с наступающим Новым 2014 годом!!!
Пусть ВАША жизнь в ГОД ЛОШАДКИ будет красочной, дом - гостеприимным, пусть будут ВАШИМИ верными спутниками - везение и любовь!
Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню