Регистрация   Вход

Габриэлла Монтгомери:


Леди Габриэлла шла из зала, так и не дав ответ своему жениху. Он предложил ей сделку, сделку... что ж она подумает.
Мимо нее быстро прошел граф Кохран. Габи шла в свою комнату, на секунду замешкавшись, увидела как лорда Кохрана остановил и накинулся на него с кулаками лэрд МакДугал, ее предполагаемый жених. Драка была жестокой и короткой. Габи поняла только, что дерутся мужчины из-за чужой невесты, не расслышав имени. В голове ее зрел план. Но надо было сообщить о решении короля леди Арлин и сэру Хьюго.
Чуть позже Габриэлла снова вернулась в зал. Король произнес речь и вышел. Габи увидела своего жениха в обществе мисс Ван Клив
Коннор МакДугал писал(а):
Валери ван Клив писал(а):
- И чем же я заслужила эту честь? - Последнее слово девушка произнесла особенно саркастично.

Немного подумав, Коннор спросил:

- Ты не хочешь быть моей женой? Предпочитаешь оказаться в моей постели невенчанной? - кивок, - Я исполню это твое желание, англичанка ... В любом случае через неделю ты едешь со мной в Данолли ... А поедешь ты в качестве жены или любовницы, зависит от тебя ... Делай выбор мудро, девушка. Я все сказал ...

Габи сжала губы и подняв повыше подбородок, ушла в столовую, где король приказал подать, как она теперь понимала, "праздничный ужин". Она молча села в дальнем конце стола и выпрямив спину застыла. Внимательно и спокойно наблюдая за происходящим и пытаясь определить довольны ли невесты своими женихами. И что ей теперь делать.

...

Дункан МакВульф:


- Леонсия, я думаю, вы хотите поздравить сестру *Не слушая возражений Дункан устремился к лэрду Коннору*
- Лэрд, миледи, позвольте поздравить вас с обручением.
- МагДугал, на минуту. *Кивок в сторону от девушек*
- Что я должен знать, если решу оставить свою нареченную себе? Она вчера читала тебе какую-то писанину про любовь и прочую чушь. Я не спрашиваю согласен ли ты, я лишь хочу знать - придется ли нам воевать из-за возможного бастарда?

...

Камилла Роузмор:


Ангус МакМилан писал(а):
Выйдемте ненадолго в сад. Там есть беседки, можно спокойно поговорить. - Я предложил руку своей невесте и повёл её из зала. Мы вышли в сад и направились к беседке.

- Милорд, я ожидаю ответа на свой вопрос. - солнце уже село и шотландское небо окрасили тысячи звезд. Поистине великолепное зрелище. Но Камилла не могла сейчас на это отвлекаться. В голове одна за другой пробегали мысли, о том подойдет ли этот молодой человек для ее задумки или нет. Ах как хотелось б чтоб подошел. Но она его совсем не знала. С виду да, и милый, и красивый, а главное галантный шотландец. - Милорд, а вы уверены, что вы на самом деле шотландец? Я спрашиваю потому, что манеры у вас настоящего английского джентльмена.

...

Игэн МакГавин:


Габриэлла Монтгомери писал(а):
Габи молча села в дальнем конце стола и выпрямив спину застыла. Внимательно и спокойно наблюдая за происходящим и пытаясь определить довольны ли невесты своими женихами.

- Добрый вечер, леди. Вы грустны? Вас кто-то обидел? - Игэн сел рядом с ней.

...

Грегор МакФарлан:


Габриэлла Монтгомери писал(а):
Габи молча села в дальнем конце стола и выпрямив спину застыла. Внимательно и спокойно наблюдая за происходящим и пытаясь определить довольны ли невесты своими женихами.

- Смотри, Игэн, леди Габриэла. Одна и так печально-задумчива, - я потянул друга к тому концу стола, за которым сидела девушка, с которой мы так мило беседовали за завтраком. Игэн первым заговорил с ней и сел рядом.
- Леди, у Вас что-то случилось? Вы так печальны... НЕ нравится выбор короля, или Вас.. обидели? - спросил я девушку, садясь по другую сторону от нее, а рука невольно потянулась к шпаге на поясе.

...

Кеннет МакКензи:


Шарлотта Аттвуд писал(а):
- Это ещё что? Вы что себе позволяете, хам?! - Она выдернула руку из его ладони. - Не смейте прикасаться ко мне своими руками! Вы...

- Настало время начать привыкать к тому, что теперь тобой и твоей жизнью будут распоряжаться шотландцы: король и муж. Кстати, о МакГавине... похоже, ему придётся уступить мне свою женщину. Я хочу тебя.
Шарлотта Аттвуд писал(а):
Никто и никогда ещё не смел вести себя так с ней. Растерявшись, Шарлотта стояла замерев, позволяя целовать себя. Он ласкал её губы и она, не сдержавшись, стала невольно отвечать ему. От новых ощущений у неё шла кругом голова. Когда же его язык проник в её рот, она очнулась. Это уже слишком! Собравшись с силами она оттолкнула его от себя.

- Шли бы вы, милорд!

Не удостоив ответа, МакКензи обхватил девушку одной рукой под попкой, поднял её себе на плечо и не особо заботясь о встречающихся по пути королевских гостях, двинулся со своей ношей в отведённые ему апартаменты. Захлопнув за собой дверь, он небрежно бросил её на кровать и смерил оценивающим взглядом. «Маленькая и изнеженная» пришёл к заключению Кеннет, снимая с плеча плед, а следом скидывая и рубаху. Не сводя с неё алчущего взгляда, он взялся за ремни удерживающие килт на его бёдрах.
Девушка попыталась спрыгнуть с кровати, но он оказался проворнее. Удерживая её одной рукой за плечо, другой он разорвал на ней лиф платья и толкнул обратно на кровать. Переместив ладонь с плеча на её грудь и удерживая девушку на месте, Кеннет продолжил свободной рукой расстёгивать свой килт. Когда тот упал к его ногам, он задрал на Шарлотте платье и, раздвинув коленом её ноги, стал между ними на колени. Англичанка сопротивлялась, брыкаясь, царапаясь и норовя укусить. Она попыталась сжать ноги, но он придавил их коленями к матрасу и наклонился к девушке, собираясь её поцеловать.

...

Леонсия ван Клив:


Дункан МакВульф писал(а):
Не сомневайся, миледи, Кеннет хороший лэрд.

Леонсия молчала. Вряд ли эти шотландские лэрды поймут, как решение Кеннета МакКензи глубоко оскорбляет и уязвляет гордость девушки. От обиды и унижения хотелось плакать. Девушка сдержалась. Нет, ни за что на свете она не покажет этим лэрдом свою слабость. Леонсия гордо расправила плечи и выпрямилась. Пусть на душе кошки скребут, но она будет самой безмятежностью. Леонсия слегка улыбнулась


Дункан МакВульф писал(а):
Теперь твой долг - повиноваться своему лэрду, он лучше знает что для тебя благо

- Мне с детства говорили о том, что я должна быть покладистой и верной женой, - с достоинством ответила Леонсия.


Кеннет МакКензи писал(а):
- Кто дал тебе право оспаривать мою волю, сасенах? Если хочешь, можешь пожаловаться королю.

- Меня зовут Леонсия ван Клив, - холодно отчеканила девушка. - Я не буду жаловаться на вас королю, но и за кузена вашего тоже не выйду, - потом она прошептала ему на ухо. - По вашему взгляду и смеху я поняла в чем дело. Для вида я буду изображать счастливую невесту, а потом позвольте уйти мне в монастырь.
Девушка отстранилась. Долг и чувства. Господи, какая не простая дилемма. Да, лучше уйти в монастырь, чем жить вот в так. Леонсия вспомнила, как страдали ее бывшие подружки-фрейлины в таких браках. Интересно, чувства лэрда МакКензи взаимны.
Леонсия вспомнила, что отец говорил ей о театре. Да, ее помолвка с лэрдом МакКензи один сплошной фарс. Ничего не больше. Что ж предстоит достойно сыграть роль счастливой невесты. Леонсия улыбнулась.
Господи, все равно как быть. Ведь и долг никто не отменял. Её учили в первую очередь повиноваться своему долгу, а не чувствам. Но ведь на ней жениться этот шотландский лэрд не намерен, хочет выдать униженную и оскорбленную невесту за своего кузена. Какое-то странное у него понятие о долге... Так улыбаться, еще раз улыбаться... После об этом она подумает.
Дункан МакВульф писал(а):
- Леонсия, я думаю, вы хотите поздравить сестру *Не слушая возражений Дункан устремился к лэрду Коннору*

- Я уже поздравляла Валери, но хочу с ней поговорить.
Девушка замолчала.
- Лэрды, я покину вас, - она сделала реверанс. - С вашего позволения.
Леонсия пошла к сестре.

...

Анна Трентон:


Логан Сазерленд писал(а):
Логан лишь развел руками - мол, все прослушал.

Девушка сдержанно хихикнула и показательно вздохнула, как бы смиряясь с их невнимательностью.

Логан Сазерленд писал(а):
Поэтому он перешел к тому единственному, что ему расслышать удалось.
- Вы голодны? - спросил Сазерленд и предложил ей локоть, кивком указав в сторону столовой.

Согласно кивнув, Анна церемонно положила руку на предложенный локоть и последовала со своим лордом, стараясь выглядеть не слишком весёлой и довольной.
Габриэлла Монтгомери писал(а):
Габи сжала губы и задрав повыше подбородок вышла в столовую, где король приказал подать как она теперь понимала "праздничный ужин". Габи молча села в дальнем конце стола и выпрямив спину застыла. Внимательно и спокойно наблюдая за происходящим и пытаясь определить довольны ли невесты своими женихами.

При виде Габриеллы Анна обрела желаемую серьёзность и с беспокойством на неё посмотрела, пытаясь понять, всё ли у неё в порядке, ну хоть в какой-то степени. И почему её не было в зале, из которого они пришли? Шотландец ей ничего плохого не сделал?

...

Коннор МакДугал:


Дункан МакВульф писал(а):
- Что я должен знать, если решу оставить свою нареченную себе? Она вчера читала тебе какую-то писанину про любовь и прочую чушь. Я не спрашиваю согласен ли ты, я лишь хочу знать - придется ли нам воевать из-за возможного бастарда?


Глаза Коннора угрожающе сверкнули:

- МакВульф, если твоя нареченная и беременна, я не признаю этого ребенка, поскольку не тронул её и пальцем. Вчерашние стихочтения не что иное, как игра слов ... Не пытайся усмотреть в этом что-то большее ...

Кивнув МакВульфу, повернулся вновь к Валери ...

Валери ван Клив писал(а):
- Мне кажется, лорд Стратерн, Вы пропустили ту часть аудиенции, где меня вручили другому мужчине. Свои воззрения на покорность и подчинение женщины Вам следует теперь рассказывать мисс Монгомери, - голос чуть дрогнул при имени его невесты. Приказов короля никто не мог ослушаться. - И согревать Вашу постель тоже предназначается ей.


- Габлиэла Монтгомери не твоя проблема, Вэллери, - мягко сказал Коннор, - а что касается того мужчины, которому тебя отдал король ... Ты хочешь придти ко мне, будучи вдовой? - Коннор хищно улыбнулся, - Коварно. Жестоко. Ты предназначена быть женщиной горца, Вэл ... Что ж, и это твое желание исполнимо ...

...

Ангус МакМилан:


Камилла Роузмор писал(а):
- Милорд, я ожидаю ответа на свой вопрос.

- Я помню, мисс. Вы спрашивали, почему я рад, что Вы - моя невеста. Я отвечу Вам.
Я смотрел на неё. В лучах заката она была прекрасна. Словно светилась изнутри. Невольно я залюбовался и забыл, что должен был что-то сказать. Но услышал её голосок:
Камилла Роузмор писал(а):
Милорд, а вы уверены, что вы на самом деле шотландец? Я спрашиваю потому, что манеры у вас настоящего английского джентльмена.

Я рассмеялся.
- Мисс, я понимаю, Вам рассказывали сказки о варварах-шотландцах, которые не знают, что такое учтивость. Отчасти, в этих сказках есть доля правды. Я не умею ухаживать. Я привык брать то, что мне нравится. Вы мне понравились. Сразу, как только я увидел Вас. Вот Вам и ответ на Ваш вопрос.
Я замолчал и прикоснулся рукой к её лицу. Такая нежная кожа, такие красиво очерчённые губы...манящие. Я не удержался, наклонился и коснулся нежно её губ. Застыл в ожидании реакции.

...

Габриэлла Монтгомери:


Игэн МакГавин писал(а):
- Добрый вечер, леди. Вы грустны? Вас кто-то обидел? - Игэн сел рядом с ней.

Габи взглянула на лорда МакГавина
- Вам тоже доброго вечера, милорд. Почему вы задаете эти вопросы? - Габриэлла словно застыла в каком-то безвременье.
- Кто мог меня обидеть? Король объявил свою волю. И мы все должны покориться ей, разве нет? - девушка серьёзно и пытливо смотрела в глаза лэрда.
Грегор МакФарлан писал(а):
- Леди, у Вас что-то случилось? Вы так печальны... НЕ нравится выбор короля, или Вас.. обидели? - спросил я девушку, садясь по другую сторону от нее, а рука невольно потянулась к шпаге на поясе.

- Милорды, прошу вас. Я не грустна и не обижена . Я ...- Габи сейчас не хотелось разговаривать с кем бы то ни было. Но воспитание и происхождение обязывали вести беседу.
- Вас теперь можно поздравить? Надеюсь выбор короля оставил вас удовлетворенными?
Позвольте поинтересоваться, кто ваши невесты?

...

Валери ван Клив:


Коннор МакДугал писал(а):
- МакВульф, если твоя нареченная и беременна, я не признаю этого ребенка, поскольку не тронул её и пальцем. Вчерашние стихочтения не что иное, как игра слов ... Не пытайся усмотреть в этом что-то большее ...

Кивнув МакВульфу, повернулся вновь к Валери ...

Девушка непонимающе переводила взгляд с одного мужчины на другого. Эти горцы с такой лёгкой небрежностью говорили непристойности о постели и беременности, что она просто не могла поверить своим ушам... А этот несносный шотландец продолжал:

Коннор МакДугал писал(а):
- Габлиэла Монтгомери не твоя проблема, Вэллери, - мягко сказал Коннор, - а что касается того мужчины, которому тебя отдал король ... Ты хочешь придти ко мне, будучи вдовой? - Коннор хищно улыбнулся, - Коварно. Жестоко. Ты предназначена быть женщиной горца, Вэл ... Что ж и это твое желание исполнимо ...

- На Вашем месте я не была бы так уверена вообще в возможности того, что я приду к Вам, так или иначе, милорд, - она вздёрнула бровь. - Нашими судьбами распорядился король. Вы хотите поплатиться головой за нарушение его приказа? Вы ничего обо мне не знаете. Откуда такое желание заполучить меня?

...

Логан Сазерленд:


Анна Трентон писал(а):
Девушка сдержанно хихикнула и показательно вздохнула, как бы смиряясь с их невнимательностью.

Логан едва заметно улыбнулся ей и повел свою леди в столовую.

Анна Трентон писал(а):
При виде Габриеллы Анна обрела желаемую серьёзность и с беспокойством на неё посмотрела, пытаясь понять, всё ли у неё в порядке, ну хоть в какой-то степени. И почему её не было в зале, из которого они пришли? Шотландец ей ничего плохого не сделал?

Сазерленд заметил обеспокоеный взгляд Анны, брошенный на мисс Монтгомери. Он подвел свою невесту к Габриэлле и отодвинул перед ней стоявший рядом свободный стул, чтобы девушки могли поговорить. Сам же с поклоном отошел и сел неподалеку - напротив.

...

Игэн МакГавин:


Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Почему вы задаете эти вопросы? - Габриэлла словно застыла в каком-то безвременье.

- Потому что ваше лицо говорит само за себя.
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Кто мог меня обидеть? Король объявил свою волю. И мы все должны покориться ей, разве нет? - девушка серьёзно и пытливо смотрела в глаза лэрда.

- Ваш жених, быть может?.. должны, - кивнул Игэн. Всего лишь должны.
-
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Вас теперь можно поздравить? Надеюсь выбор короля оставил вас удовлетворенными?

- Нас всех можно поздравить.
Габриэлла Монтгомери писал(а):
Позвольте поинтересоваться, кто ваши невесты?

- Шарлотта Аттвуд, но, думаю, она останется мне лишь невестой.

...

Грегор МакФарлан:


Габриэлла Монтгомери писал(а):
-Милорды, прошу вас. Я не грустна и не обижена . Я ...- Габи сейчас не хотелось разговаривать с кем бы то ни было. Но воспитание и происхождение обязывали вести беседу.

- Мне показалось, что Вы чем-то удручены, я знаю вас всего один день, но мне кажется, что Вы сама не своя, простите, если лезу не в свое дело. Если не хотите говорить, Ваше право, давайте просто поедим и выпьем вина, - я налил немного вина в кубок девушки и виски - в свой и Игэна.
Габриэлла Монтгомери писал(а):
- Вас теперь можно поздравить? Надеюсь выбор короля оставил вас удовлетворенными?

- Я ехал жениться по приказу и женюсь на той, кого выбрал король, если она не будет против, не хочу обижать даму.
Габриэлла Монтгомери писал(а):
Позвольте поинтересоваться, кто ваши невесты?

-Моя невеста леди Элиза Таусенд, и она, похоже, не в восторге от выбора короля, а сейчас она пошла переодеваться - пролила на платье вино.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню