Габриэлла Монтгомери:
Леди Габриэлла шла из зала, так и не дав ответ своему жениху. Он предложил ей сделку, сделку... что ж она подумает.
Мимо нее быстро прошел граф Кохран. Габи шла в свою комнату, на секунду замешкавшись, увидела как лорда Кохрана остановил и накинулся на него с кулаками лэрд МакДугал, ее предполагаемый жених. Драка была жестокой и короткой. Габи поняла только, что дерутся мужчины из-за чужой невесты, не расслышав имени. В голове ее зрел план. Но надо было сообщить о решении короля леди Арлин и сэру Хьюго.
Чуть позже Габриэлла снова вернулась в зал. Король произнес речь и вышел. Габи увидела своего жениха в обществе мисс Ван Клив
Коннор МакДугал писал(а):Валери ван Клив писал(а):
- И чем же я заслужила эту честь? - Последнее слово девушка произнесла особенно саркастично.
Немного подумав, Коннор спросил:
- Ты не хочешь быть моей женой? Предпочитаешь оказаться в моей постели невенчанной? - кивок, - Я исполню это твое желание, англичанка ... В любом случае через неделю ты едешь со мной в Данолли ... А поедешь ты в качестве жены или любовницы, зависит от тебя ... Делай выбор мудро, девушка. Я все сказал ...
Габи сжала губы и подняв повыше подбородок, ушла в столовую, где король приказал подать, как она теперь понимала, "праздничный ужин". Она молча села в дальнем конце стола и выпрямив спину застыла. Внимательно и спокойно наблюдая за происходящим и пытаясь определить довольны ли невесты своими женихами. И что ей теперь делать.
...
Дункан МакВульф:
-
Леонсия, я думаю, вы хотите поздравить сестру *
Не слушая возражений Дункан устремился к лэрду Коннору*
-
Лэрд, миледи, позвольте поздравить вас с обручением.
-
МагДугал, на минуту. *
Кивок в сторону от девушек*
- Что я должен знать, если решу оставить свою нареченную себе? Она вчера читала тебе какую-то писанину про любовь и прочую чушь. Я не спрашиваю согласен ли ты, я лишь хочу знать - придется ли нам воевать из-за возможного бастарда?
...
Камилла Роузмор:
Ангус МакМилан писал(а):Выйдемте ненадолго в сад. Там есть беседки, можно спокойно поговорить. - Я предложил руку своей невесте и повёл её из зала. Мы вышли в сад и направились к беседке.
- Милорд, я ожидаю ответа на свой вопрос. - солнце уже село и шотландское небо окрасили тысячи звезд. Поистине великолепное зрелище. Но Камилла не могла сейчас на это отвлекаться. В голове одна за другой пробегали мысли, о том подойдет ли этот молодой человек для ее задумки или нет. Ах как хотелось б чтоб подошел. Но она его совсем не знала. С виду да, и милый, и красивый, а главное галантный шотландец. - Милорд, а вы уверены, что вы на самом деле шотландец? Я спрашиваю потому, что манеры у вас настоящего английского джентльмена.
...
Игэн МакГавин:
Габриэлла Монтгомери писал(а):Габи молча села в дальнем конце стола и выпрямив спину застыла. Внимательно и спокойно наблюдая за происходящим и пытаясь определить довольны ли невесты своими женихами.
- Добрый вечер,
леди. Вы грустны? Вас кто-то обидел? -
Игэн сел рядом с ней. ...
Грегор МакФарлан:
Габриэлла Монтгомери писал(а):Габи молча села в дальнем конце стола и выпрямив спину застыла. Внимательно и спокойно наблюдая за происходящим и пытаясь определить довольны ли невесты своими женихами.
- Смотри,
Игэн, леди Габриэла. Одна и так печально-задумчива, - я потянул друга к тому концу стола, за которым сидела девушка, с которой мы так мило беседовали за завтраком. Игэн первым заговорил с ней и сел рядом.
-
Леди, у Вас что-то случилось? Вы так печальны... НЕ нравится выбор короля, или Вас.. обидели? - спросил я девушку, садясь по другую сторону от нее, а рука невольно потянулась к шпаге на поясе.
...
Кеннет МакКензи:
Шарлотта Аттвуд писал(а):- Это ещё что? Вы что себе позволяете, хам?! - Она выдернула руку из его ладони. - Не смейте прикасаться ко мне своими руками! Вы...
- Настало время начать привыкать к тому, что теперь тобой и твоей жизнью будут распоряжаться шотландцы: король и муж. Кстати, о МакГавине... похоже, ему придётся уступить мне свою женщину. Я хочу тебя.
Шарлотта Аттвуд писал(а):Никто и никогда ещё не смел вести себя так с ней. Растерявшись, Шарлотта стояла замерев, позволяя целовать себя. Он ласкал её губы и она, не сдержавшись, стала невольно отвечать ему. От новых ощущений у неё шла кругом голова. Когда же его язык проник в её рот, она очнулась. Это уже слишком! Собравшись с силами она оттолкнула его от себя.
- Шли бы вы, милорд!
Не удостоив ответа, МакКензи обхватил девушку одной рукой под попкой, поднял её себе на плечо и не особо заботясь о встречающихся по пути королевских гостях, двинулся со своей ношей в отведённые ему апартаменты. Захлопнув за собой дверь, он небрежно бросил её на кровать и смерил оценивающим взглядом. «Маленькая и изнеженная» пришёл к заключению Кеннет, снимая с плеча плед, а следом скидывая и рубаху. Не сводя с неё алчущего взгляда, он взялся за ремни удерживающие килт на его бёдрах.
Девушка попыталась спрыгнуть с кровати, но он оказался проворнее. Удерживая её одной рукой за плечо, другой он разорвал на ней лиф платья и толкнул обратно на кровать. Переместив ладонь с плеча на её грудь и удерживая девушку на месте, Кеннет продолжил свободной рукой расстёгивать свой килт. Когда тот упал к его ногам, он задрал на Шарлотте платье и, раздвинув коленом её ноги, стал между ними на колени. Англичанка сопротивлялась, брыкаясь, царапаясь и норовя укусить. Она попыталась сжать ноги, но он придавил их коленями к матрасу и наклонился к девушке, собираясь её поцеловать.
...
Леонсия ван Клив:
Дункан МакВульф писал(а): Не сомневайся, миледи, Кеннет хороший лэрд.
Леонсия молчала. Вряд ли эти шотландские лэрды поймут, как решение Кеннета МакКензи глубоко оскорбляет и уязвляет гордость девушки. От обиды и унижения хотелось плакать. Девушка сдержалась. Нет, ни за что на свете она не покажет этим лэрдом свою слабость. Леонсия гордо расправила плечи и выпрямилась. Пусть на душе кошки скребут, но она будет самой безмятежностью. Леонсия слегка улыбнулась
Дункан МакВульф писал(а): Теперь твой долг - повиноваться своему лэрду, он лучше знает что для тебя благо
- Мне с детства говорили о том, что я должна быть покладистой и верной женой, - с достоинством ответила Леонсия.
Кеннет МакКензи писал(а):- Кто дал тебе право оспаривать мою волю, сасенах? Если хочешь, можешь пожаловаться королю.
- Меня зовут Леонсия ван Клив, - холодно отчеканила девушка. - Я не буду жаловаться на вас королю, но и за кузена вашего тоже не выйду, - потом она прошептала ему на ухо. - По вашему взгляду и смеху я поняла в чем дело. Для вида я буду изображать счастливую невесту, а потом позвольте уйти мне в монастырь.
Девушка отстранилась. Долг и чувства. Господи, какая не простая дилемма. Да, лучше уйти в монастырь, чем жить вот в так. Леонсия вспомнила, как страдали ее бывшие подружки-фрейлины в таких браках. Интересно, чувства лэрда МакКензи взаимны.
Леонсия вспомнила, что отец говорил ей о театре. Да, ее помолвка с лэрдом МакКензи один сплошной фарс. Ничего не больше. Что ж предстоит достойно сыграть роль счастливой невесты. Леонсия улыбнулась.
Господи, все равно как быть. Ведь и долг никто не отменял. Её учили в первую очередь повиноваться своему долгу, а не чувствам. Но ведь на ней жениться этот шотландский лэрд не намерен, хочет выдать униженную и оскорбленную невесту за своего кузена. Какое-то странное у него понятие о долге... Так улыбаться, еще раз улыбаться... После об этом она подумает.
Дункан МакВульф писал(а):- Леонсия, я думаю, вы хотите поздравить сестру *Не слушая возражений Дункан устремился к лэрду Коннору*
- Я уже поздравляла Валери, но хочу с ней поговорить.
Девушка замолчала.
- Лэрды, я покину вас, - она сделала реверанс. - С вашего позволения.
Леонсия пошла к сестре.
...
Анна Трентон:
Логан Сазерленд писал(а):Логан лишь развел руками - мол, все прослушал.
Девушка сдержанно хихикнула и показательно вздохнула, как бы смиряясь с их невнимательностью.
Логан Сазерленд писал(а):Поэтому он перешел к тому единственному, что ему расслышать удалось.
- Вы голодны? - спросил Сазерленд и предложил ей локоть, кивком указав в сторону столовой.
Согласно кивнув, Анна церемонно положила руку на предложенный локоть и последовала со своим лордом, стараясь выглядеть не слишком весёлой и довольной.
Габриэлла Монтгомери писал(а):Габи сжала губы и задрав повыше подбородок вышла в столовую, где король приказал подать как она теперь понимала "праздничный ужин". Габи молча села в дальнем конце стола и выпрямив спину застыла. Внимательно и спокойно наблюдая за происходящим и пытаясь определить довольны ли невесты своими женихами.
При виде Габриеллы Анна обрела желаемую серьёзность и с беспокойством на неё посмотрела, пытаясь понять, всё ли у неё в порядке, ну хоть в какой-то степени. И почему её не было в зале, из которого они пришли? Шотландец ей ничего плохого не сделал?
...
Коннор МакДугал:
Дункан МакВульф писал(а):- Что я должен знать, если решу оставить свою нареченную себе? Она вчера читала тебе какую-то писанину про любовь и прочую чушь. Я не спрашиваю согласен ли ты, я лишь хочу знать - придется ли нам воевать из-за возможного бастарда?
Глаза Коннора угрожающе сверкнули:
-
МакВульф, если твоя нареченная и беременна, я не признаю этого ребенка, поскольку не тронул её и пальцем. Вчерашние стихочтения не что иное, как игра слов ... Не пытайся усмотреть в этом что-то большее ...
Кивнув МакВульфу, повернулся вновь к Валери ...
Валери ван Клив писал(а):- Мне кажется, лорд Стратерн, Вы пропустили ту часть аудиенции, где меня вручили другому мужчине. Свои воззрения на покорность и подчинение женщины Вам следует теперь рассказывать мисс Монгомери, - голос чуть дрогнул при имени его невесты. Приказов короля никто не мог ослушаться. - И согревать Вашу постель тоже предназначается ей.
- Габлиэла Монтгомери не твоя проблема,
Вэллери, -
мягко сказал Коннор, - а что касается того мужчины, которому тебя отдал король ... Ты хочешь придти ко мне, будучи вдовой? -
Коннор хищно улыбнулся, - Коварно. Жестоко. Ты предназначена быть женщиной горца,
Вэл ... Что ж, и это твое желание исполнимо ...
...
Ангус МакМилан:
Камилла Роузмор писал(а):- Милорд, я ожидаю ответа на свой вопрос.
- Я помню, мисс. Вы спрашивали, почему я рад, что Вы - моя невеста. Я отвечу Вам.
Я смотрел на неё. В лучах заката она была прекрасна. Словно светилась изнутри. Невольно я залюбовался и забыл, что должен был что-то сказать. Но услышал её голосок:
Камилла Роузмор писал(а): Милорд, а вы уверены, что вы на самом деле шотландец? Я спрашиваю потому, что манеры у вас настоящего английского джентльмена.
Я рассмеялся.
- Мисс, я понимаю, Вам рассказывали сказки о варварах-шотландцах, которые не знают, что такое учтивость. Отчасти, в этих сказках есть доля правды. Я не умею ухаживать. Я привык брать то, что мне нравится. Вы мне понравились. Сразу, как только я увидел Вас. Вот Вам и ответ на Ваш вопрос.
Я замолчал и прикоснулся рукой к её лицу. Такая нежная кожа, такие красиво очерчённые губы...манящие. Я не удержался, наклонился и коснулся нежно её губ. Застыл в ожидании реакции.
Простите меня, но мне нужно на час отлучиться. Я вернусь и мы продолжим там, где остановились))))
...
Габриэлла Монтгомери:
Игэн МакГавин писал(а):- Добрый вечер, леди. Вы грустны? Вас кто-то обидел? - Игэн сел рядом с ней.
Габи взглянула на лорда МакГавина
- Вам тоже доброго вечера, милорд. Почему вы задаете эти вопросы? - Габриэлла словно застыла в каком-то безвременье.
- Кто мог меня обидеть? Король объявил свою волю. И мы все должны покориться ей, разве нет? - девушка серьёзно и пытливо смотрела в глаза лэрда.
Грегор МакФарлан писал(а):- Леди, у Вас что-то случилось? Вы так печальны... НЕ нравится выбор короля, или Вас.. обидели? - спросил я девушку, садясь по другую сторону от нее, а рука невольно потянулась к шпаге на поясе.
- Милорды, прошу вас. Я не грустна и не обижена . Я ...- Габи сейчас не хотелось разговаривать с кем бы то ни было. Но воспитание и происхождение обязывали вести беседу.
- Вас теперь можно поздравить? Надеюсь выбор короля оставил вас удовлетворенными?
Позвольте поинтересоваться, кто ваши невесты?
...
Валери ван Клив:
Коннор МакДугал писал(а):- МакВульф, если твоя нареченная и беременна, я не признаю этого ребенка, поскольку не тронул её и пальцем. Вчерашние стихочтения не что иное, как игра слов ... Не пытайся усмотреть в этом что-то большее ...
Кивнув МакВульфу, повернулся вновь к Валери ...
Девушка непонимающе переводила взгляд с одного мужчины на другого. Эти горцы с такой лёгкой небрежностью говорили непристойности о постели и беременности, что она просто не могла поверить своим ушам... А этот несносный шотландец продолжал:
Коннор МакДугал писал(а):- Габлиэла Монтгомери не твоя проблема, Вэллери, - мягко сказал Коннор, - а что касается того мужчины, которому тебя отдал король ... Ты хочешь придти ко мне, будучи вдовой? - Коннор хищно улыбнулся, - Коварно. Жестоко. Ты предназначена быть женщиной горца, Вэл ... Что ж и это твое желание исполнимо ...
- На Вашем месте я не была бы так уверена вообще в возможности того, что я
приду к Вам, так или иначе, милорд, - она вздёрнула бровь. - Нашими судьбами распорядился король. Вы хотите поплатиться головой за нарушение его приказа? Вы ничего обо мне не знаете. Откуда такое желание заполучить меня?
...
Логан Сазерленд:
Анна Трентон писал(а):Девушка сдержанно хихикнула и показательно вздохнула, как бы смиряясь с их невнимательностью.
Логан едва заметно улыбнулся ей и повел свою леди в столовую.
Анна Трентон писал(а):При виде Габриеллы Анна обрела желаемую серьёзность и с беспокойством на неё посмотрела, пытаясь понять, всё ли у неё в порядке, ну хоть в какой-то степени. И почему её не было в зале, из которого они пришли? Шотландец ей ничего плохого не сделал?
Сазерленд заметил обеспокоеный взгляд Анны, брошенный на мисс Монтгомери. Он подвел свою невесту к Габриэлле и отодвинул перед ней стоявший рядом свободный стул, чтобы девушки могли поговорить. Сам же с поклоном отошел и сел неподалеку - напротив.
...
Игэн МакГавин:
Габриэлла Монтгомери писал(а):- Почему вы задаете эти вопросы? - Габриэлла словно застыла в каком-то безвременье.
- Потому что ваше лицо говорит само за себя.
Габриэлла Монтгомери писал(а):- Кто мог меня обидеть? Король объявил свою волю. И мы все должны покориться ей, разве нет? - девушка серьёзно и пытливо смотрела в глаза лэрда.
- Ваш жених, быть может?.. должны, -
кивнул Игэн. Всего лишь должны.
-
Габриэлла Монтгомери писал(а):- Вас теперь можно поздравить? Надеюсь выбор короля оставил вас удовлетворенными?
- Нас всех можно поздравить.
Габриэлла Монтгомери писал(а):Позвольте поинтересоваться, кто ваши невесты?
- Шарлотта Аттвуд, но, думаю, она останется мне лишь невестой.
...
Грегор МакФарлан:
Габриэлла Монтгомери писал(а):-Милорды, прошу вас. Я не грустна и не обижена . Я ...- Габи сейчас не хотелось разговаривать с кем бы то ни было. Но воспитание и происхождение обязывали вести беседу.
- Мне показалось, что Вы чем-то удручены, я знаю вас всего один день, но мне кажется, что Вы сама не своя, простите, если лезу не в свое дело. Если не хотите говорить, Ваше право, давайте просто поедим и выпьем вина, - я налил немного вина в кубок девушки и виски - в свой и Игэна.
Габриэлла Монтгомери писал(а):- Вас теперь можно поздравить? Надеюсь выбор короля оставил вас удовлетворенными?
- Я ехал жениться по приказу и женюсь на той, кого выбрал король, если она не будет против, не хочу обижать даму.
Габриэлла Монтгомери писал(а):Позвольте поинтересоваться, кто ваши невесты?
-Моя невеста леди Элиза Таусенд, и она, похоже, не в восторге от выбора короля, а сейчас она пошла переодеваться - пролила на платье вино.
...