Karis:
» Глава 19
А вот и снова мы))) Кто у нас заказывал встречу с таинственным профессором, ммм?
Перевод: Karis
Редактирование: Мел Эванс, Dana-NRW
ГЛАВА 19
Измученная, но воодушевленная, Стелла зашла в дом. Хотя мальчикам уже давно было пора спать, она всё-таки ожидала, что они бросятся навстречу, стоит ей переступить порог, но её встретил один лишь Паркер, излучающий радость и безумный восторг. Стелла взяла его на руки и чмокнула в носик, а сам он так и норовил облизать ей всё лицо.
– Знаешь, что я хочу сообщить тебе, мой мохнатый дружок? У нас сегодня родилась девочка. Наша первая девочка!
Стелла устало провела рукой по волосам, и вдруг ей стало как-то совестно. Роз покинула больницу незадолго до Стеллы, и сейчас, скорее всего, мучается наверху, заманивая детей в постели.
Стелла направилась к лестнице, но тут в холле возник Логан.
– Насыщенный денёк.
– Невероятно насыщенный, – согласилась Стелла.
Она не ожидала его здесь увидеть. Внезапно Стелла резко осознала, что пока помогала Хейли в родах, с неё сошло семь потов, и весь макияж, должно быть, стёрся. К тому же, Стелла была не совсем уверена, что в данный момент от неё исходил аромат зимней свежести.
– Я безмерно благодарна тебе за то, что взял на себя мальчиков.
– Не вопрос. Теперь у меня во дворе есть две неплохие ямки. Но одежду парней я бы посоветовал сжечь.
– Уж одежды у них предостаточно. Роз сейчас с ними?
– Нет, на кухне. Вернувшись, Дэвид решил что-то там по-быстрому взбить. А ещё до меня доползли слухи о шампанском.
– Опять шампанское? Мы чуть не потонули в нём в больнице. Поэтому я умываю руки и ухожу наверх. Надо уложить банду спать.
– Они в полном изнеможении и вырубились ещё до девяти. К твоему сведению, рыть ямы – это изнурительный труд.
– О… Когда я звонила сообщить о благополучном рождении девочки, ты вызвался отвезти мальчиков домой, но я даже не думала, что тебе придётся укладывать их спать.
– Пацаны на ногах еле стояли. Мы приняли хороший мужской душ, после чего они доползли до кроватей и менее чем за пять минут отрубились.
– Ещё один долг в копилку моих долгов тебе.
– Так отплати их за раз.
В один миг Логан оказался рядом. Стиснув Стеллу в объятиях, он так страстно целовал её, что голова её с трудом удерживалась на плечах.
– Устала? – тихо спросил он.
– Да. Но это самая приятная усталость на свете.
Одной рукой он обвивал талию Стеллы, крепко прижимая к себе, другой нежно касался её волос, танцуя пальцами между прядей.
– Как себя чувствуют наши малышки?
– Отлично. Хейли просто чудо. Настоящий кремень, и это после семи часов родов. Малышка пришла в этот мир на две недели раньше срока, но по всем показателям она чемпионка. Меньше Гэвина лишь на сто граммов, зато мне потребовалось вдвое больше времени, чтобы убедить его появиться.
– Как думаешь, у меня получится уговорить тебя ещё на одного ребёнка?
С её и без того бледного лица пропали все краски.
– Ну, я…
– Ну вот, теперь я испугал тебя, – смеясь, Логан обхватил её рукой за плечи. – Пойдём. Надо выяснить, есть ли в меню что-нибудь кроме шампанского.
* * *
На самом деле, Логан не испугал Стеллу. Но поселил в душе смутную тревогу. Стелла только недавно начала свыкаться с мыслью, что её связывают постоянные отношения с мужчиной, как вдруг этот мужчина тонко намекает о желании иметь детей.
Разумеется, при сложившихся обстоятельствах, его слова можно принять за естественное и чисто случайное замечание. Или Логан решил её слегка разыграть. Просто подшутить над ней.
Но, как бы то ни было, его вопрос не оставлял Стеллу в покое. А на самом-то деле, хотела ли она завести ещё одного ребёнка? После смерти Кевина она полностью исключила такой вариант и позабыла про свои биологические часы. Несомненно, физически она способна завести этого ребёнка, но чтобы решиться произвести его на свет одной физической готовности мало.
У неё два здоровых и бойких сына. Стелла единолично несёт за них полную ответственность – эмоциональную, финансовую, нравственную. Мысли о третьем ребёнке предполагают наличие стабильных, постоянных отношений с мужчиной. Под ними следует понимать брак, планы на общее будущее. В таких отношениях следует разделять между собой не только то, что имеется в настоящем, но и выстраивать нечто большее на будущее. Всё в совокупности означало кардинальное отклонение от первоначально намеченного направления.
Стелла переехала в Теннеси, стремясь вернуться к родным корням. Посадить свою семью на той земле, на которой взошла сама. Ей хотелось жить рядом с отцом и дать детям возможность часто видеться с бабушкой и дедушкой, которые по-настоящему счастливы общаться с внуками.
Мать Стеллы, по большому счёту, никогда особо не интересовалась детьми. Карле попросту не нравилось воспринимать себя в роли бабушки, ведь сей факт бесспорно портил имидж моложавой женщины, который она так старательно себе создавала.
Если бы Логан попал под радар матери, она бы стремглав кинулась заманивать его в свои сети.
Может, именно поэтому Стеллу так терзали сомнения, а сложившаяся ситуация выглядела не особо приятной? Да, безусловно, мать – одна из причин беспокойства Стеллы. В противном случае Стелла не стала бы думать на эту тему.
Стелла не испытывала неприязни ни к одному из отчимов. Правда, она никогда не хотела сближаться с ними. Да и они с ней тоже. Сколько ей лет было, когда после неудавшегося брака с отцом мать вновь вышла замуж? Где-то около восьми. Как раз возраст Гэвина.
Стеллу выдернули из одной школы и отправили в другую. Новый дом, новый район и, пока она оцепенело осматривалась, её мать с упоением наслаждалась полной мексиканских страстей жизнью с новоявленным супругом.
Сколько продлился их брак? Три года? Или четыре? Что-то среднее, решила Стелла. После чего предстоял год очередных изменений, когда Карла на руинах брака прорывалась сквозь судебные битвы бракоразводного процесса. И снова новый дом, новое место, новая работа и жизнь с нуля...
И новая школа для Стеллы.
Долгие годы после второго развода мать заводила себе лишь временных бойфрендов, что совсем не облегчало жизнь Стелле. Её мир дрожал от регулярных встрясок, пока мать переживала романы от их фееричного начала до завершающей стадии: то она очертя голову бросается в новую авантюру, то в очередной раз испытывает горечь разрыва.
Все разрывы неизменно сопровождались горечью.
Когда Карла третий раз вышла замуж, Стелла училась в колледже и уже жила собственной жизнью. Может, отчасти потому, что ребёнок не усложнял жизнь и не путался под ногами, брак продержался почти десять лет. Однако, в конечном счёте, и его постигла печальная участь предыдущих, сопровождаемая неисчислимыми дрязгами развода. Всё это происходило практически в то же время, когда сама Стелла стала вдовой.
То был ужасный год во всех отношениях, который для матери закончился очередной, крайне скоропалительной и шумной свадьбой.
Удивительно, но даже будучи взрослой женщиной, Стелла не могла простить матери то, что та всегда ставила её на второе, или даже третье место после собственных нужд и желаний.
Стелла поклялась, что со своими детьми никогда так не поступит. Она не бросалась с головой в омут романа с Логаном, эгоистично позабыв обо всём на свете. Не вела себя легкомысленно. И, влюбившись в Логана, Стелла не отодвинула детей на второй план.
Тем не менее, их отношения с каждым днём становились всё глубже. Разумно будет их немного притормозить и получить более ясную картину.
К тому же, на данный момент ей совершенно некогда думать о браке. Господи, да Логан даже не просил её выйти за него замуж и стать матерью его детей! Он ведь просто пошутил, а Стелла сразу раздула из мухи слона.
Пора возвращаться с небес на землю. Стелла встала из-за стола и направилась к двери как раз в момент, когда та открылась.
– А я вот собиралась вас искать, – сообщила она вошедшей Роз. – Мне нужно забрать нашу новую семью из больницы домой.
– Жаль, что я не могу поехать с вами. Я уже один раз переносила эту встречу, так что сегодня увильнуть не получится.
Но Роз посмотрела на часы так, словно всё ещё колебалась.
– Зато когда вы вернётесь от доктора Карнеги, наши девочки уже будут на месте, готовые провести несколько приятных часов с тётей Роз.
– Просто мне не терпится взять эту малышку на руки. Почему вы нервничаете, Стелла?
– Нервничаю? – Стелла открыла выдвижной ящик стола и достала сумочку. – С чего вы взяли, что я нервничаю?
– Ваши наручные часы перевёрнуты. Значит, вы теребили ремешок. Значит, вы нервничали. Здесь происходит что-то, о чём я не знаю?
– Нет, – злясь на себя, Стелла повернула часы на руке. – Нет, работа здесь ни при чём. Я думала о Логане. И о моей матери.
– А что общего у Логана с вашей матерью? – поинтересовалась Роз, взяв термос со стола Стеллы. Открыла его, принюхалась к содержимому и плеснула в крышечку холодного кофе.
– Ничего. Я не знаю. Вам дать кружку?
– Не надо, и так сойдёт. Я просто хочу попробовать.
– Мне кажется, я чувствую, что… ну, может быть, наверное.…Чёрт, я говорю уже как умственно-отсталая. – Стелла дёрнула молнию на сумочке, вытащила помаду и, встав перед зеркалом, принялась подправлять макияж. – Роз, наши отношения с Логаном становятся серьёзными.
– Ну, поскольку у меня есть глаза, я и сама это вижу. Стелла, вы хотите обсудить это со мной, или же хотите сказать, что это не моё дело?
– Первый вариант. Я не знаю, готова ли для серьёзных отношений. К тому же не уверена, готов ли сам Логан. Достаточно удивительным кажется то, что мы нравимся друг другу, не говоря уже о… – Стелла обернулась. – Роз, у меня ещё никто не вызывал подобных чувств. Очень острые, волнительные чувства. Они бередят мне душу, делают беспокойной и такой нервной. – Стелла бросила помаду в косметичку и закрыла сумочку. – В отношениях с Кевином с самого начала всё было предельно ясно. Мы были молоды и влюблены, и нам ничего не мешало быть вместе. Я не говорю, что мы никогда не ссорились, или же у нас не возникало определённых проблем, но мы справлялись со всем этим достаточно легко.
– Чем дольше живешь, тем сложнее становится жизнь.
– Да. Я боюсь снова полюбить и пересечь границу от «моё» к «наше». Вслух это звучит ужасно самонадеянно.
– Возможно, но я бы сказала, что это звучит абсолютно нормально.
– Роз, моя мать была и по сей день является довольно легкомысленной женщиной. Многие мои решения продиктованы желанием в корне и во всём отличаться от неё. Стать её противоположностью. И это выглядит весьма жалко.
– Не знаю, какую здесь можно дать характеристику, но такие решения явно хорошо сказываются на вас, Стелла.
– Да, это так. Они всегда оказывались правильными. Но я не хочу отказываться от чего-то удивительного, лишь только потому, что моя мать бросилась бы в такую заварушку слепо и без тени сомнения.
– Стелла, милая, вот смотрю я на вас и вспоминаю, каковы на вкус эти чувства. А ещё мы обе можем обратить свои взоры на Хейли и поразиться её мужеству и смелости, ведь она приняла непростое решение. Решение растить ребёнка в одиночку.
Стелла тихо рассмеялась:
– Боже, ведь правда…
– Судьба свела нас троих вместе, как друзей, и мы вправе поддерживать друг друга во всём. Также кое-что советовать и подставлять плечо, давая возможность выплакаться. Но каждая из нас должна пройти через те испытания, что припасает нам жизнь. Надеюсь, скоро и вы поймёте ту истину, до которой дошла я. Стелла, только от нас самих зависит, как превратить свои желания в правильные решения.
Роз положила крышечку от термоса на стол и легконько похлопала Стеллу по щеке:
– А сейчас мне пора двигать домой, чтобы привести себя в порядок для встречи с нашим экспертом.
– Спасибо, Роз. Честно, я вам очень благодарна. Если Хейли будет хорошо себя чувствовать, я оставлю Дэвида в доме за главного помощника, а сама вернусь сюда. Понимаю, что сегодня у нас некоторый дефицит рабочей силы.
– Нет, останьтесь дома с Хейли и Лили. Пусть здесь верховодит Харпер. Всё-таки не каждый день привозишь домой новорождённого ребёнка.
* * *
Как раз об этом Роз и размышляла, рыская в поисках парковочного места неподалёку от квартиры Митчелла Карнеги в центре Мемфиса. Уже немало лет минуло с тех пор, как Харпер-хаус принимал в своих стенах новорождённого ребёнка. Как же теперь поведёт себя Печальная Невеста?
Как же им всем теперь себя вести?
Как самой Роз свыкнуться с мыслью, что её первенец неумолимо влюбляется в очаровательную мамочку с прелестной малышкой на руках? Наверное, даже сам Харпер ещё не понимает, в какую сторону его клонит. Разумеется, и Хейли находится в блаженном неведении. Но материнское сердце чутко к таким вещам. Мать многое может прочитать по выражению лица своего сына.
Об этом еще будет время подумать, решила Роз, мысленно произнося бесчисленные проклятия из-за отсутствия свободного места на парковке.
Ей пришлось бросить машину и брести пешком почти три квартала, снова проклиная весь мир за своё решение надеть туфли на высоких каблуках. Скоро ноги начнут болеть, к тому же придётся потратить кучу времени, переодеваясь в нормальную одежду, когда предстоящая встреча, наконец, останется позади.
Ещё она вот-вот опоздает. А опаздывать Роз люто ненавидела. Она придёт на встречу опоздавшей, взмокшей и изнывающей от жары.
С глубочайшим удовольствием Роз отправила бы на эту встречу Стеллу, но подобного рода дела не входят в обязанности менеджера. Это дело касается лично Роз, её дома, семьи. Роз и так слишком долго обходила вниманием этот вопрос.
Она остановилась на перекрестке в ожидании зелёного цвета.
– Роз!
От звука мужского голоса, на одной гласной пропевшего её имя, волосы встали на затылке. Её лицо окаменело. Вся она застыла, будто лёд. Обернувшись, Роз увидела красивого, стройного мужчину, энергично шагающего к ней в отполированных до блеска туфлях от «Феррагамо». Точнее, Роз посмотрела сквозь него, словно он был совершенно прозрачным.
– Так и знала, что это ты. Никто больше не может выглядеть столь свежо и прекрасно в душный полдень.
Мужчина, за которого однажды Роз по слепой глупости вышла замуж, сжал её руку в ладонях.
– Ты выглядишь просто обворожительно!
– Сейчас ты отпустишь мою руку, Брюс, если не желаешь лежать плашмя на асфальте, глотая собственные зубы. И единственным человеком на свете, который будет испытывать к тебе жалость, окажешься ты сам.
Чисто выбритое лицо с совершенными чертами вмиг застыло.
– Я надеялся, спустя столько времени мы сможем стать друзьями.
– Мы не друзья и никогда ими не станем. – Роз вытащила носовой платок из сумочки и демонстративно вытерла руку, которой касался Брюс. – Лживым сукиным сынам нет места среди моих друзей.
– Неужели мужчина, допустивший ошибку, так и не сможет найти прощения у такой умной женщины, как ты?
– Именно так. Думаю, впервые за свою никчёмную жизнь ты совершенно прав.
Переходя через дорогу, Роз обречённо вздохнула, когда Брюс зашагал рядом. Он был одет в бледно-серый костюм итальянского покроя. От «Канали», если Роз не ошибалась. Во всяком случае, именно эту марку предпочитал Брюс, когда Роз оплачивала его счета.
– Роз, дорогая, никак не возьму в толк, почему ты до сих пор такая расстроенная? Может, твои чувства ко мне ещё не угасли?
– О, у меня есть к тебе чувства, да ещё какие. На первом месте среди них – омерзение. Прочь с дороги, Брюс, иначе через секунду здесь будут стоять копы, арестовывая тебя за посягательство в личное пространство.
– Я всего лишь хочу, чтобы ты дала мне ещё один шанс, и…
Роз резко остановилась:
– Ты не получишь его в этой жизни, ты не получишь его и в тысяче других. Будь благодарен за то, что имеешь возможность расхаживать по улицам в дорогой обуви и носить сшитый на заказ костюм вместо тюремной робы.
– У тебя нет права говорить со мной в подобном тоне. Ты получила всё, что хотела. Оставила меня без единого гроша в кармане.
– За исключением пятнадцати тысяч шестисот пятидесяти восьми долларов и двадцати двух центов, которые ты снял с моего счёта за неделю до того, как я вышвырнула твою бестолковую задницу из своего дома. О да, я знала об этом, – сказала Роз, поймав выражение полного недоумения на лице Брюса. – Но сей поступок сошёл тебе с рук, поскольку я решила, что за собственную тупость надо платить. А теперь пошёл вон, и никогда больше не попадайся мне на глаза. Даже слышать про тебя не желаю, а если ты всё-таки опять замаячишь в поле моего зрения, то клянусь Богом, ты об этом пожалеешь.
Роз уверенно застучала каблуками по тротуару. И даже когда Брюс бросил ей в спину «фригидная сучка», она не дрогнула в своей твёрдой походке.
Но Роз всю трясло. Даже когда ей удалось добраться до нужного адреса, её руки и колени всё ещё дрожали. Роз было ненавистно осознание того, что она позволила этому подонку себя расстроить. Ненавистно, что при взгляде на него она не осталась равнодушной. У него получилось добиться её реакции. Хоть и гневной, но реакции.
Потому что Роз до сих пор испытывала стыд.
Она впустила Брюса в своё сердце, в свой дом. Позволила очаровать и соблазнить себя, а потом обмануть и ввести в заблуждение. Он украл нечто более ценное, чем деньги. Он отнял у неё гордость. К глубокому ужасу Роз поняла, что всё ещё не вернула свою гордость. Не полностью.
Роз зашла в дом и поблагодарила всех святых за дарованную прохладу, затем на лифте поднялась на третий этаж.
Всё ещё пребывая в состоянии взвинченности и раздражения, Роз даже не потрудилась поправить причёску и макияж перед тем, как нажать на звонок. Вместо этого она нетерпеливо постукивала ногой, ожидая, пока дверь откроется.
Доктор Карнеги оказался таким же привлекательным, как и на задних обложках своих книг, парочку из которых Роз прочитала или просто пролистала, прежде чем договориться о встрече. В джинсах и рубашке с засученными рукавами он производил несколько небрежное впечатление. Очень высокий, даже долговязый мужчина, очки в роговой оправе спущены на узкий, длинный нос. Поверх очков на Роз глядели ярко-зелёные глаза, выражение которых казалось малость рассеянным. Пышные каштановые волосы, взъерошенные и запутанные, открывали скуластое волевое лицо с темнеющим синяком на подбородке.
А его босые ноги заставили Роз почувствовать себя слишком нарядной и изнурённой от духоты.
– Доктор Карнеги?
– Он самый, госпожа, эээ… Харпер. Прошу прощения, я потерял счёт времени. Добро пожаловать, проходите. Только, чур, не смотрите по сторонам! – на его губах блеснула обезоруживающая улыбка. – Если я теряю счёт времени, то забываю наводить порядок. Мы сейчас пройдем прямо в мой кабинет, а тамошний беспорядок я нагло спишу на творческие поиски. Вам что-нибудь принести?
В его речи угадывались тёплые нотки, столь характерные для южного побережья страны. Он небрежно растягивал гласные, словно густой напиток в бокале.
– Я бы не отказалась от чего-нибудь холодного. Неважно, чего именно.
Конечно же, Роз пыталась рассмотреть всё и вся, когда профессор Карнеги стремглав повёл её в кабинет через гостиную. Огромный коричневый диван почти похоронен под грудами книг и газет. Горы макулатуры обосновались на небольшом кофейном столике, предположительно относящимся к эпохе короля Георга. Там же красовалась длинная белая свеча. На полу лежал потрясающий турецкий ковёр, посреди которого валялся баскетбольный мяч и до того позорные и изношенные кроссовки, что даже сыновья Роз избавились бы от них без особого сожаления. Одну из стен почти полностью закрывал внушительных размеров экран телевизора.
И хотя доктор Карнеги чуть ли не волоком тащил её к кабинету, Роз успела бросить мимолётный взгляд на кухню. И предположила, судя по куче грязных тарелок на столешнице, что на днях доктор закатывал знатную вечеринку.
– В настоящее время я на середине книги, – объяснил он. – Когда беру перерыв перевести дыхание, до домашних дел руки не доходят. Последняя уборщица ушла от меня. Как и её предшественница.
– Не вижу для этого ровно никаких причин, – с заученной вежливостью заметила Роз, осматривая его кабинет.
Здесь было трудно отыскать хоть одну чистую поверхность и сильно пахло сигаретным дымом. В треснувшем горшочке на подоконнике чахла диффенбахия, тоскливо глядя в окно. Среди хаоса на рабочем столе выделялся плоский экран монитора и эргономичная клавиатура.
Доктор Карнеги бесцеремонно сбросил стопку книг со стула на пол.
– Подождите минуточку.
И он опрометью бросился на кухню. Роз выгнула бровь, заметив среди кромешного ада бумаг на столе недоеденный бутерброд и стакан с непонятной жидкостью. Быть может, это чай. Роз с любопытством вытянула шею, посмотрела на экран компьютера, и несколько разочаровалась, увидев лишь включенную заставку. Но заставка оказалась весьма любопытной – анимированные персонажи играли в баскетбол.
Тут в кабинет вернулся доктор Карнеги:
– Надеюсь, вы ничего не имеете против чая?
– Нет, всё хорошо. Благодарю. – Роз взяла переданный стакан, молясь Богу, чтобы за последнее десятилетие его хоть раз мыли. – Доктор Карнеги, вы убиваете растение.
– Какое растение?
– Диффенбахию на подоконнике.
– Кого? Ох… Я не знал, что у меня есть растение, – он выглядел явно озадаченным. – Откуда оно взялось? Выглядит действительно неважно.
Он взял растение и к ужасу Роз решительно направился к переполненной мусором корзине у стола.
– Бога ради, что вы делаете?! Не выбрасывайте его! Вы бы стали заживо хоронить свою кошку?
– У меня нет кошки.
– Отдайте мне растение, – Роз поднялась со стула и вырвала горшок из его рук. – Она погибает от жары и жажды, а корни уже не помещаются в горшке. Почва твёрдая, как камень. Я позабочусь о ней. – Роз поставила горшок на кресло, села рядом, резко и сердито скрестила ноги. – Доктор Карнеги…
– Митч. Если вы намерены забрать у меня растение, вам следует называть меня Митчем.
– Как я уже объяснила вам по телефону, мне хотелось бы нанять вас для тщательного изучения родословной моей семьи, но основной упор сделать на одном конкретном человеке.
– Да, я помню.
«Строгий, деловой стиль», – понял Митч, садясь за стол.
– И я ответил вам, что соглашаюсь изучать родословную или собирать информацию про одного конкретного человека только в том случае, если история этой семьи меня чем-то зацепит. Как видите, на данный момент я всецело занят написанием книги, поэтому не располагаю достаточным временем на изучение родословной и семейных событий.
– Вы так и не назвали гонорар.
– Пятьдесят долларов в час плюс расходы.
У Роз сжался желудок.
– Это слишком даже для адвокатов.
– Изучение родословной, как правило, занимает немного времени, если знаешь, что делать и где искать. В большинстве случаев можно уложиться примерно часов в сорок, но всё зависит от того, насколько глубоко нужно копнуть. Если же дело оказывается сложным и запутанным, мы можем договориться о фиксированной сумме, которая обсуждается по окончанию оговорённого времени. Но, как я уже говорил…
– Не думаю, что вам придётся уноситься вглубь веков. Нужно охватить последнюю сотню лет.
– Тогда это сущие пустяки. Если вы желаете заглянуть только в события последнего столетия, то вполне справитесь в одиночку. Я с удовольствием предоставлю вам все необходимые указания. Бесплатно.
– Мне нужен профессионал, коим, я уверена, являетесь вы. И я готова обсудить условия. А ещё я предполагаю, раз уж вы согласились выкроить толику своего драгоценного времени на нашу встречу, то выслушаете меня, прежде чем начнёте выталкивать за дверь.
«Строгий, деловой стиль, – снова подумал Митч, – и немного раздражения».
– Не подумайте, я совсем не спешу выталкивать вас вон. Конечно, я вас выслушаю. Если ваше дело не горит, может быть, я смогу помочь вам через пару недель. – Роз склонила голову на бок, и доктор Карнеги принялся рыться в ящиках стола. – Погодите… какого лешего он попал сюда? – Митч раскопал жёлтый блокнот, после чего добыл ручку. – Вас ведь зовут Розалинда, так? В честь героини из «Как вам это понравится»?
(1)
На губах Роз заиграла мимолетная улыбка.
– В честь Розалинды Рассел.
(2) Мой отец обожал её.
Митч подписал её имя сверху первой странички блокнота.
– Итак, вы завели речь о последнем столетии. Смею предположить, что у такой семьи, как ваша, есть масса архивов, дневников, документов и семейных историй, передаваемых целый век из уст в уста.
– И вы оказываетесь правы. Всего вышеперечисленного у меня более чем достаточно, но определённые факты заставили меня усомниться в достоверности некоторых документов. Либо же просто многие события сокрыты. Однако я с радостью поделюсь с вами всем, что у меня есть. Мы просмотрели уже немало бумаг.
– Вы и ещё кто?
– Я и остальные домочадцы.
– Вы ищете информацию об одном из ваших предков, так?
– Не знаю, связаны ли мы с ней кровным родством, но я уверена, что она жила в моём доме. И умерла в нём.
– У вас есть её свидетельство о смерти?
– Нет.
Он поправил очки, продолжая что-то чиркать в блокноте.
– А могила?
– Нет. Только её призрак. – Митч поднял голову и недоумённо захлопал глазами, а Роз лишь невозмутимо улыбнулась. – Неужели человек, постоянно исследующий семейные истории, не верит в призраков?
– Я ещё ни с одним не пересекался.
– Пересечётесь, если возьмётесь за моё дело. Доктор Карнеги, какой гонорар вы затребуете за раскрытие личности женщины, чей призрак витает по фамильному дому?
Митч откинулся на спинку кресла, постукивая ручкой по подбородку.
– Вы определённо не шутите.
– Я определённо не шучу, когда на кону стоят пятьдесят долларов в час плюс расходы. Уверена, вы сможете написать весьма занимательную книгу о привидении Харпер-хауса, если я предоставлю вам полный доступ к архивам и личное сотрудничество.
– Держу пари, вы правы.
– Дело, которое я собираюсь вам доверить, вы можете рассматривать как своего рода новый творческий проект. Научно-исследовательскую работу. Вероятно, это я должна требовать с вас плату.
И снова его лицо озарила вспышка чарующей улыбки.
– Мне нужно закончить книгу, прежде чем серьёзно браться за другой проект. Хотя обстановка в моей квартире говорит об обратном, я всегда заканчиваю начатое.
– Тогда вам бы следовало начать мыть посуду после еды.
– А ведь я предупреждал вас, чтобы вы не смотрели. Во-первых, позвольте заметить, что вероятность обитания реального призрака в вашем доме равна, скажем, одному баксу к двадцати миллионам.
– Я бы с радостью поставила этот бакс, если вам действительно не жалко распрощаться с двадцатью миллионами долларов.
– Во-вторых, если я всё-таки возьмусь за это дело, то потребую от вас доступа ко всем семейным документам – зачастую, очень личным документам – и ваше письменное согласие дать мне полную свободу действий. То есть я буду копаться во всех публичных записях и актах, имеющих отношение к вашей семье.
– Я понимаю.
– И я согласен отказаться от своего гонорара, дайте подумать… на первые двадцать часов работы. А дальше посмотрим.
– Сорок часов.
– Тридцать.
– По рукам.
– И ещё вы должны пригласить меня в гости. Хочу посмотреть ваш дом.
– Приходите к нам на ужин на следующей неделе. В какой день вам удобно?
– Так сразу не скажу. Минутку, – он развернулся к компьютеру и затанцевал пальцами по клавиатуре. – Может, во вторник?
– Ждём вас в семь. Это не официальный приём, но всё-таки советую вам надеть обувь. – Роз взяла диффенбахию и поднялась на ноги. – Спасибо, что уделили мне время.
Пожимая руку Роз, он спросил:
– Вы и вправду хотите забрать эту штуку?
– Да. Забегая вперед, скажу, что ни за что на свете не верну её вам обратно, иначе обрекла бы растение на верную гибель. Вам объяснить, как добраться до Харпер-хауса?
– Не надо, я сам найду. Кажется, как-то раз я уже проезжал мимо. – Митч проводил Роз до двери. – Знаете, как правило, разумные женщины не верят в привидения. А практичные женщины обычно не платят кому-то за изучение истории предполагаемого призрака. Вы мне показались женщиной разумной и практичной.
– Разумные мужчины обычно не живут в свинарнике и не проводят деловые переговоры босиком. Но мы оба не упустим своего. И я бы посоветовала приложить что-нибудь холодное к синяку. Выглядит довольно скверно.
– Да, это точно. Мелкий противный муд… – Митч вовремя опомнился и оборвал себя. – Мяч отскочил от пола. Баскетбол.
– Ясно. Что ж, жду вас во вторник в семь.
– Я приду. До свидания, госпожа Харпер.
– До скорого, доктор Карнеги.
Ради удовлетворения своего любопытства, Митч ещё долго держал дверь открытой. Всё-таки он был прав. Вид сзади оказался таким же изысканным и сексуальным, как спереди. И голос соответствовал всему облику. Прохладный и уверенный тон утонченной южной леди.
«Первоклассная женщина, – решил Митч, закрыв дверь. – С головы до самых пят».
Привидения. Он покачал головой и усмехнулся, пробираясь сквозь беспорядок обратно в кабинет. Даже привидение не заставит Митча забросить свою книгу.
_______________
В честь первой встречи с доктором/профессором у нас заготоволена прекрасная песня, которой не так давно поделилась со мной Малина Вареньевна.
Марьяш, твоя музыка очень вдохновляет нас в работе)))
_______________
Одна из ранних комедий Уильяма Шекспира. Предположительно была создана в 1599 или 1600 году, однако опубликована лишь в так называемом «Первом фолио». Сюжет пьесы основан на пасторальном романе Томаса Лоджа «Розалинда». Именно в это произведение входит один из самых известных и наиболее часто цитируемых шекспировских монологов: «Весь мир — театр».
Американская актриса, обладательница пяти премий «Золотой глобус»

...