Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Сен 2013 21:59
lesya-lin писал(а):
Следующая глава совсем коротенькая, но зато информативная И правда, коротенькая, но емкая. И опять Д’Эйнкорт упоминается. У меня он уже в списке подозреваемых. Ну где же мальчики? Леся, Таня, спасибо! |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Сен 2013 22:57
Благодарю за продолжение, девочки!
До развязки осталось всего ничего, а интрига по-прежнему держит в напряжении. Теперь понятно, почему Габриэль не выходила замуж... грустная история. |
|||
Сделать подарок |
|
natasha- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Сен 2013 23:43
lesya-lin писал(а): Угу, будут держать друг друга! Вот Джарвис и тетушка Себа будут вместе очень довольные. И мы читатели к тому же! Не знаю-не знаю, стоит ли на это надеяться папе Джарвису... Помнится, тетушка Генриетта (очень, кстати, жаль, что ее нет в этой книге) утверждала, что как раз супруга Себа должна уметь удержать его в руках lesya-lin писал(а): В припадке убил, а потом следы убийства так хорошо замаскировал? Странно как-то.
– Наш досточтимый парламентарий может отрицать до посинения, только дело в том, что он и сам страдает от припадков – хотя не в такой степени, как его старший брат. Леся, Таня, спасибо за новую главу и любопытные исторические факты! Забавная история про попугаиху Полли. |
|||
Сделать подарок |
|
zerno | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Сен 2013 7:35
Леся , Таня , спасибо !
lesya-lin писал(а):
отец мальчиков – который викарием в Линкольншире – тоже ужасно страдает от приступов. Вот значит чем болел викарий . А ведь прислуга умолчала об этом , когда Сэб спрашивал чем тот болен . Да уж, информация тяжёлая . natasha- писал(а):
В припадке убил, а потом следы убийства так хорошо замаскировал? Наташ , в припадке он убить не мог . Потому что в припадке человек теряет сознание , которое сопровождается судорогами . Он становится бессильным . Может быть я сильно заблуждаюсь , но по прежнему подозреваю брата , который наверно знал о противостоянии Габриэль и Джарвиса и убив , направил на ложный след отвезя в Кэмлит тело сестры и связано это всё с его женитьбой . Ну не старший племянник же это сделал из ревности ?А теперь его прикрывают ... Мдя ...дикая версия , навеянная его стихами о несчастной любви ...Не смейтесь . . Кстати многие известные люди страдали падучей . |
|||
Сделать подарок |
|
Mischel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Сен 2013 11:51
Спасибо за продолжение!!!
Несмотря на болезнь Габриэль решила рискнуть с Арсено, по-этому вряд ли она мешала Хильдеярду жениться. А вот политической карьере Д’Эйнкорта огласка о болезни могла помешать. Хотя, если Габриэль хотела открыть эту тайну, почему сейчас? Очень понравилось примечание. |
|||
Сделать подарок |
|
Nиnа | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Сен 2013 16:22
Девочки, спасибо за ваши замечательные переводы этой серии. Читаю с удовольствием. |
|||
|
lee-ali | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Сен 2013 17:07
_________________ Выше голову! Худшее впереди! |
|||
Сделать подарок |
|
Tricia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Сен 2013 18:02
Спасибо за новую главу!
Неужели у нас все прояснилось с главным злодеем? Кто же забрал мальчишек, где они? |
|||
Сделать подарок |
|
клэр | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Сен 2013 10:57
Любопытно, впрочем, как и всегда! Харрис продолжает интриговать...
Спасибо за перевод! _________________ Сильный не тот, кто может положить на лопатки одним взглядом, а тот, кто одной улыбкой способен поднять с колен. |
|||
Сделать подарок |
|
lesya-lin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Сен 2013 15:50
» Глава 48Lesnaya писал(а):
Теперь едем к д’Эйнкорту?? Надо же, наверное, впервые не угадали... Глава 48 Виконт нашел жену в библиотеке, за столом перед открытой одной из записных книжек Габриель Теннисон. Поза Геро выглядела непринужденной, но Девлин буквально видел звеневшее в каждой линии ее тела напряжение. Когда он остановился в дверях, жена подняла глаза, и на ее щеках выступил легкий румянец. Себастьян ощутил снова возникшую между ними настороженность, скованность, которой недавно не было, но не знал, какие слова сказать, чтобы ослабить неловкость. Геро произнесла их за него. – Не очень-то хорошо мы справились с ситуацией, да? Или вернее, я не справилась? Приблизившись, он подтянул стул и сел напротив. Злость, переполнявшая его сердце на берегу Темзы, вытекла, оставив неожиданную опустошенность и гнетущую тяжесть, в которой Себастьян узнал печаль. Он провел взглядом по сдержанно-спокойным чертам. – Я бы остановился на «мы». – Мне жаль, что все так сложилось, – натянуто сказала Геро, – но в своем решении я не раскаиваюсь. – Полагаю, это правильное решение. Я восхищаюсь твоей преданностью отцу, хотя и не вполне согласен с ней. Девлин с удивлением уловил, как по лицу жены пробежала слабая дрожь, но Геро по-прежнему жестко держала себя в руках. Лишь однажды Себастьян видел, как ее самообладание дало трещину: в подземелье старого Сомерсет-хауса, когда они вместе смотрели в лицо смерти – и зачали ребенка, который теперь рос в ее лоне. – Я разговаривал с Джарвисом. Он посоветовал спросить у тебя, откуда ты узнала про его столкновение с Габриель Теннисон. Это она тебе рассказала? – Не совсем. В пятницу вечером я гостила у матери, и тут с нижнего этажа донеслись сердитые голоса. Слов нельзя было разобрать, – сдержанные черты осветились слабым подобием улыбки, – не всех же Создатель наградил твоим слухом. Но мне показалось, будто я узнаю голос своей подруги. Поэтому я спустилась вниз, но только дошла до холла, как Габриель вылетела из библиотеки со словами: «Я предупредила Чайлда: если он продолжит эту затею, я разоблачу его – и вас заодно». Потом повернулась и заметила меня. Она просто… посмотрела на меня через холл и выбежала на улицу. – Геро на миг умолкла, и ее лицо сжалось от горя. – Больше я никогда ее не видела. – Ты спрашивала у отца, что произошло? – Спрашивала. Он ответил, что Габриель чересчур эмоциональная и явно неуравновешенная особа. Что у нее в тот день случилась какая-то ссора с Чайлдом, однако мне нет никакой нужды из-за этого беспокоиться. – Твой родитель не очень-то хорошо знает тебя, правда? Геро встретила взгляд Себастьяна с вернувшейся в глаза улыбкой. – Не настолько хорошо, как ему нравится думать. – Жена закрыла тетрадь, которую читала, и отложила ее в сторону. Теперь Девлин увидел, что это был перевод «Леди Шалот». – На следующий день я отправилась на террасу Адельфи, намереваясь поговорить с Габриель. К сожалению, она еще не приехала с раскопок. – В котором часу это было? – Точно не скажу, где-то после обеда. Я оставила Габриель записку, а тем же вечером получила вот что, – Геро вытащила из-под обложки тетради сложенный листок и протянула его мужу. Развернув записку, Себастьян прочел: «Геро, поверь, я меньше всего склонна упрекать кого-либо за поступки членов его семьи. Пожалуйста, непременно приезжай на раскопки на Кэмлит-Моут в понедельник, как мы договаривались. Тогда все и обсудим. Твоя подруга, Габриель». Задумчиво повертев в руках листочек, Девлин поднял глаза: – Мисс Теннисон когда-нибудь рассказывала тебе, почему решила никогда не выходить замуж? Его вопрос, похоже, застал Геро врасплох. Какой-то миг она выглядела озадаченной, затем покачала головой. – Мы никогда этого не обсуждали. Я полагала, она считает, будто брак несовместим с жизнью, посвященной науке. – А Бевин Чайлд утверждает, якобы в роду Теннисонов есть эпилепсия, и Габриель боялась, как бы недуг не передался ее детям. Губы Геро приоткрылись, ноздри дрогнули от резкого вдоха. – Эпилепсия? Это падучая болезнь, да? По-твоему, Чайлд знает, о чем говорит? – Не уверен. Я поехал к Теннисонам, чтобы расспросить Хильдеярда, но он по-прежнему где-то разыскивает племянников. Нельзя отрицать, некоторые моменты теперь становятся понятнее: все эти странные фразы насчет здоровья преподобного Теннисона, превращение д’Эйнкорта в отцовского наследника, даже кое-что из сказанного о мальчиках. – Думаешь, дети тоже могли страдать этой болезнью? – Не знаю. Ты не замечала никаких признаков? – Нет, но, если честно, мне почти ничего не известно ни о падучей, ни о ее признаках. А тебе? – И мне тоже. – Себастьян поднялся со стула. – Зато я знаю, кому наверняка известно. – Падучая болезнь? Пол Гибсон перевел глаза с Себастьяна на Геро и обратно. Они втроем сидели в обшарпанных креслах в захламленной, приземистой гостиной доктора. Перед ними на коврике у камина дремал рыже-черный пес. – Это же более распространенное название эпилепсии? – поинтересовался Девлин. – Да, но… – Гибсон длинно выдохнул. – Не уверен, что многое вам сообщу. Я ведь хирург, а не врач общей практики. – Вряд ли ты знаешь об этом меньше, чем мы. – Ладно... – ирландец поскреб темное от щетины лицо. – Насколько я понимаю, пока точно неизвестно, чем вызывается данное заболевание, хотя теорий, конечно же, существует множество – одна нелепее другой. Но, похоже, наследственная составляющая и впрямь присутствует, по крайней мере в большинстве случаев. Подозреваю, что в действительности под этим названием кроется несколько различных нервных расстройств, которые возникают по разнородным причинам. Одни поражают главным образом маленьких детей, другие не проявляются лет до десяти-двенадцати. – Именно в этом возрасте был старший сын «Старика с пустошей», когда отец лишил его наследства и завещал все д’Эйнкорту, – заметил Себастьян. – И не существует никакого лечения? – посмотрела на доктора Геро. – Боюсь, нет. Обычно таким несчастным предписывают подольше гулять. И еще воду. – Воду? – Да. Пить побольше воды, принимать длительные ванны, заниматься плаванием – говорят, помогает. Больные также… – Гибсон покосился на даму и захлопнул рот. – Что? – поинтересовалась она. Ирландец нервно заерзал и бросил умоляющий взгляд на Себастьяна. – Ты не выйдешь на минутку со мной на кухню? – Можешь говорить здесь. Все равно, когда приду обратно, то сразу же ей перескажу. Хирург снова поерзал и прочистил горло: – Ну ладно… Есть признаки… То есть, многие считают, будто судороги могут провоцироваться определенными видами деятельности. – Какими? Гибсон вспыхнул малиновым румянцем. – Как я догадываюсь, – обронила Геро, – вы имеете в виду деятельность плотского характера? Доктор, щеки которого покраснели уже до пунцового оттенка, кивнул. – Думаю, такое мнение в немалой степени повинно в том, что болезнь считается постыдной, – предположил Себастьян. – Да, это так. Установлено, что курение и злоупотребление спиртным тоже вызывают приступы. Любопытно, что обычно, говоря об эпилепсии, мы имеем в виду судорожные конвульсии. Однако она может проявляться и в мягкой форме. Бывает, больные просто на несколько минут становятся невосприимчивыми к окружающему. Они вроде бы в сознании, но кажутся отсутствующими. Затем приходят в чувство, но совершенно не помнят этого промежутка времени. Девлин увидел, как Геро подалась вперед. – Что? – спросил он, не сводя с нее глаз. – С Габриель такое случалось. Не часто, но я дважды наблюдала подобное. Это было, словно она просто… уходила в себя на минуту. А потом вдруг снова становилась прежней. Доктор кивнул. – Иногда недуг не прогрессирует дальше. Но случается, что испытанное потрясение, волнение, испуг или иное переживание, которого мы даже толком не осознаем, может стать причиной острого приступа. Геро покосилась на мужа: – Но я все равно не понимаю, почему ты считаешь падучую болезнь ключом к убийству. – У меня из головы не выходит рассказ Чайлда о том, как Чарльз д’Эйнкорт чуть не убил одного из соучеников в Кембридже за намеки в свою сторону. Большинство людей воспринимают эпилепсию как нечто позорное, как семейную тайну, которую, наравне с сумасшествием, следует скрывать любой ценой. – А такого амбициозного и ни перед чем не останавливающегося типа как д’Эйнкорт еще поискать, – отметила жена. – Так что ты предполагаешь? Что у юного Джорджа начали проявляться признаки болезни? А когда Габриель отказалась отправить племянника обратно в Линкольншир, наш парламентский деятель убил ее и обоих мальчиков? Шьен поднял голову и заскулил. – Я думал не об д’Эйнкорте, – ответил Девлин, приседая на корточки рядом с собакой. – Никаких сомнений, он высокомерный, беспринципный лжец, но он еще и трус. Вряд ли парламентарий потащил бы труп своей кузины за десять миль от Лондона на какой-то заброшенный ров, о котором, скорее всего, не слышал и которого наверняка никогда не видел. И если бы кто-то наподобие Рори Форстера пытался шантажировать д’Эйнкорта, тот бы заплатил – не стал бы встречаться с вымогателем в темном лесу и стрелять в него в упор. Геро круглыми глазами посмотрела на треплющего псу уши Себастьяна. – Боже милосердный. Ты ведь не думаешь, что Хильдеярд… из-за Габриель? Но это невозможно, – покачала она головой. – Он же был в Кенте. – Был. Но его имение находится всего в четырех часах быстрой езды от Лондона. Он мог скрытно уехать из Кента рано утром в воскресенье, прискакать в Лондон, убить сестру, отвезти ее тело на Кэмлит-Моут и поздним вечером вернуться в Кент. Нам известно, что адвокат находился в поместье, когда в понедельник туда прибыл гонец из Боу-стрит с сообщением о смерти Габриель, но я очень сомневаюсь, что полицейский поинтересовался передвижениями мистера Теннисона в день накануне. За узким окном мелькнула молния, осветив лицо Геро мимолетной белой вспышкой. – Но почему? По какой причине он совершил бы такое? – Думаю, у твоей подруги случился припадок – гораздо сильнее тех, которые наблюдались у нее раньше. Возможно, он был спровоцирован душевным волнением от известия, что любимый ею человек собирается бежать во Францию, а может, их близостью, или даже страхом и возмущением, пережитыми, когда она узнала правду о подлоге Чайлда. Скорее всего, Габриель написала о приступе брату и заявила, что ему следует уведомить свою невесту о том, что в их роду есть эпилепсия. Вот тогда он и поспешил в Лондон. Вдалеке пророкотал гром. – Чтобы убить сестру? Не верю. – Вряд ли Теннисон приехал с намерением убить. Мне представляется, он собирался поспорить с Габриель, но вспылил и в порыве ярости ударил ее ножом. – А потом расправился с детьми? Нет, – покачала головой Геро, – он не настолько… дурной человек. – Весьма сомнительно, чтобы Хильдеярд Теннисон считал себя дурным человеком. Подозреваю, на самом деле он винит сестру в том, что та довела его до смертоубийства. По моему опыту, люди убивают, когда ими завладевают чувства – будь то страх, жадность или гнев. Некоторые впоследствии так мучаются раскаянием, что сводят счеты с собственной жизнью. Но большинство достаточно эгоистичны, чтобы объяснять свой поступок как вынужденный или даже оправданный. – Загвоздка в том, – вмешался Гибсон, – что у тебя нет никаких доказательств. Даже если выяснится, что Теннисон действительно уезжал из поместья в воскресенье, это лишь подтвердит, что у адвоката была возможность совершить убийство, но не факт его совершения. Д’Эйнкорт тоже располагал такой возможностью. И Чайлд. И Арсено. – А мне непонятно вот что, – заметила Геро, – если ты прав – хотя я с этим не соглашаюсь, – с какой стати Хильдеярду прятать тела детей где-то в другом месте? У д’Эйнкорта на то была бы веская причина – отвлечь расследование от смерти мальчиков на Габриель. Но не у Хильдеярда. Он же каждый день мчался в Энфилд на поиски племянников. – Разве? – Себастьян положил руку на бедро. – Нам известно, что во вторник Теннисон поехал на островок и с большим размахом устроил поиски. Но можно ли с уверенностью утверждать, что с тех пор он действительно все дни с утра до вечера провел там? Поразмыслив, Геро покачала головой: – Нет. – Как знать, может, адвокат большую часть этого времени прочесывал Лондон в надежде найти детей – и заставить их замолчать. – Но если мальчики живы, где же они? Шьен подтолкнул застывшую ладонь Себастьяна, и тот снова принялся поглаживать лохматую рыже-черную шерсть, думая о том, как девятилетний Джордж говорил Арсено, что пса следовало назвать «Ромом». Не «Цыганом», а «Ромом». Перед глазами виконта внезапно предстал сине-белый nazar, висевший на шее старой гадалки, и точно такой же амулет на столе в детской рядом с треснувшей глиняной трубкой и глянцевым каштаном. – Что? – спросила наблюдавшая за мужем Геро. Себастьян выпрямился. – Кажется, я догадываюсь. – Хочешь сказать, догадываешься, где они похоронены? – Нет. Думаю, дети не погибли. Мне кажется, что они ушли к цыганам-хейя-хейя-хо (1). ПРИМЕЧАНИЯ: (1) Себастьяну приходит на ум строчка из старинной шотландской баллады "The Raggle Taggle Gypsy". Эта баллада (как и любая народная песня) существует во множестве вариантов и под разными названиями. Один из известнейших переводов - "Леди-цыганка" Маршака. Считается, что баллада основана на реальных событиях, даже называют имя лорда и леди - Джон, шестой граф Кассилис и его первая жена леди Джин Гамильтон. |
|||
Сделать подарок |
|
natasha- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Сен 2013 17:49
Добрались наконец-то и до брата Габриель, у Девлина все факты так складно сошлись, посмотрим как на самом деле будет. И надеюсь в этот раз мальчики найдутся. lesya-lin писал(а): Мы тут в теме рассуждаем об отношениях и чувствах в семействе Джарвиса, а они оказывается с дочерью и между собой партизанят. Прокол!
– Твой родитель не очень-то хорошо знает тебя, правда?
Геро встретила взгляд Себастьяна с вернувшейся в глаза улыбкой. – Не настолько хорошо, как ему нравится думать. lesya-lin писал(а): Поучительная история для лордов, выбор жены-наиважнейшее дело.
Если кому интересно - вот один из вариантов этой песни и мой вольный перевод Леся, Таня, спасибо! Я в восторге и от главы и от баллады! |
|||
Сделать подарок |
|
lee-ali | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Сен 2013 18:27
_________________ Выше голову! Худшее впереди! |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Сен 2013 22:38
Девочки, спасибо за новую главу!!!
Как это страшно, когда родные люди убивают друг друга. Интересная версия у Себастьяна и выглядит очень правдоподобно, но пока, как верно подметил Гибсон, бездоказательно. |
|||
Сделать подарок |
|
serena-tessa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Сен 2013 4:45
Спасибо большое за новую главу!
Значит, Габриэль действительно болела эпилепсией, но почему все еще не верится, что ее убил близкий человек, хотя это просто ужасно.Надеюсь детей найдут живыми и здоровыми. А что цыгане действительно могли детей забрать к себе. Спасибо за прекрасный перевод песни. _________________ Чтобы иметь ангельский характер, нужно иметь дьявольское терпение.
|
|||
Сделать подарок |
|
zerno | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Сен 2013 6:31
Лесечка , Таня , спасибо !!!
lesya-lin писал(а):
Боже милосердный. Ты ведь не думаешь, что Хильдеярд… из-за Габриель? Даже не знаю , ещё три главы впереди . Почти уверена была в этой версии , а теперь сомневаюсь . Больно рано . Есть ещё очень подозрительная няня мальчиков . lesya-lin писал(а):
– Не очень-то хорошо мы справились с ситуацией, да? Или вернее, я не справилась? lesya-lin писал(а):
Он провел взглядом по сдержанно-спокойным чертам.
–Я бы остановился на «мы». – Мне жаль, что все так сложилось, – натянуто сказала Геро, – но в своем решении я не раскаиваюсь – Полагаю, это правильное решение. Я восхищаюсь твоей преданностью отцу, хотя и не вполне согласен с ней. А по моему в итоге справились , поговорив об этом ,разделив поровну вину .поняв поступки друг друга . Геро -его любовь к Кэт , Сэб её любовь к отцу. Лесик , спасибо за балладу ! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 21:28
|
|||
|
[16398] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |