Lady Elwie:
ну.. короче, я домучила отрывок, мне совсем не нравится несколько кусков (( поэтому.. если кто-то переведет лучше - велкам, исправим
жирным шрифтом указаны моменты, которые были непонятны при прослушивании, опять-таки, если кто-то их исправит - немедленно пишите ))
http://www.karenmoning.com/audio/drmclip2.mp3
--------------------------------------------------
I was bored, restless and impatient to get to the old woman's cottage. And here we were, lumbering along, taking forever
in a Alpha(?). I glanced around the interior of the Hummer and saw a CD case on the back seat. I wondered what Barrons listened to when he was alone. I punched on the audio. Rob Zombie blared:
"…Hell doesn't love them
The Devil's Rejects
The Devil's Rejects…"
He punched off the audio. I raised a brow. "Could you be any more trite, Barrons?"
"'Trite' is merely another word for 'overdone' by the media to the point where the common masses… That would be you, Miss Lane, common. Or desensitized by it, most often to they
own dead room(?) and because they had become incapable of recognizing the dangers staring at them from the eyes of a feral animal – or down the barrel of a loaded gun."
"I am not common. And you know it."
I would never admit he had a valued point.
Mirror no-runs(?) did funny things to us. Made us mentally live things we observed, firing whether we were performing the action ourselves or merely watching someone else performing action. Numbing us, bit by bit. But who needed media to desensitize? What was I going to be like after living a few more months of my own life? Numb to everything.
"Look at you, all stocky and bad-ass."
"Stocky? Do you think that's a word, miss Lane?"
"Who was the child?" I said.
For a moment he said nothing, then, "You ask absurd questions. What did I feel?" Grief. "What bearing would something as trivial as the child's name or his relevants to my existence have on anything?"
"Maybe it would help me understand you."
"He died. I felt grief. End of story."
"But it's not quite that simple, is it, Barrons?" I narrowed my eyes. "It's not the end of the story."
"Try, Miss Lane. Just try."
I inclined my head appreciatively. I hadn't even really reached out to test the edges of his mind. Still he'd felt it.
"I let you off easy last night. You punched into my head."
"You invited me! Got
all rubby up(?) against my mind."
"I invited you to slaughter, not to
wear you in from(?) there. There is a price for that. Don't think you've escaped - I've merely delayed sentencing."
I shivered on a cellular level. Refused to identify the emotion behind it.
"Try, Barrons," I mocked. "Just try."
He said nothing. I looked over at him. There was a strange tension in his upper lip. It took me a second to realize Barrons was trying not to laugh.
"Eh, you're laughing at me," I said indignantly.
"Look at you, all puffed up on yourself. Took a push into my head last night and now you think you
are the shit(?). He gave me a hard look. It said: Get in my skin. Go as deep as I go. Then you can puff about something. Until then you are feeble, Miss Lane. "And for the record: I could have stopped you."
He could have? He wasn't a boaster. Jericho Barrons had let me see his grief. Why? Just what the hell did that mean?
--------------------------------------------------------
Мне было скучно, тревожно и беспокойно, пока мы добирались до домика пожилой женщины. И вот мы неуклюже тащились, застряв навечно в первозданных дебрях. Я оглядела внутренний интерьер Хаммера и заметила на заднем сиденье коробку с дисками. Я задумалась, что же такое слушает Бэрронс, оставаясь в одиночестве. Я врубила музыку. Роб Зомби взвыл:
"…Ад его не любит
Дьявол отвергает
Дьявол отвергает…"
Он вырубил музыку. Я приподняла бровь.
- Ты не мог быть более предсказуемым, Бэрронс.
- «Предсказуемый» это еще одно значение для понятия «слишком далеко зашедший», которое используют СМИ по отношению к обыкновенной массе… Это то, что вы есть, мисс Лейн, обыкновенная. Или невосприимчивая... В большинстве своем к своим бедам. Поскольку эта масса потеряла способность распознавать опасность, даже если она пялится на нее глазами дикого зверя или из ствола заряженного ружья.
- Я не обычная. И ты это знаешь.
Никогда не смирюсь, что у него есть такая ценная способность. Зеркало сотворило с нами забавные вещи. Оно заставило нас переживать все, на что мы смотрели, загораться от того, что мы делали сами или просто от того, что мы смотрели за другими. Заставляя нас цепенеть, шаг за шагом. Но кому нужны СМИ для того, чтобы заставлять нас стать невосприимчивыми? На что я стану похожу, прожив еще несколько месяцев своей жизни? Безразличная ко всему.
- Взгляни на себя. Весь такой приземленный, задница.
- Приземленный? Вы думаете это подходящее слово, мисс Лейн?
- Кем был тот ребенок? – спросила я.
Мгновение он ничего не отвечал, затем:
- Вы задаете абсурдные вопросы. Что я чувствовал? – горе. - Какое значение может иметь для меня нечто тривиальное вроде имени ребенка или то, какое отношение он имел к чему-то вроде моего существования?
- Возможно, это поможет мне тебя понять.
- Он умер. Я был опечален. Конец истории.
- Но все не так просто, не так ли, Бэрронс? – я прищурила глаза – Это не конец истории.
- А вы постарайтесь, мисс Лейн. Постарайтесь.
Я благодарно склонила голову. На самом деле я не смогла даже достигнуть границ его разума. И он это чувствовал.
- Я слишком просто отпустил вас прошлой ночью. А вы пробрались в мою голову.
- Ты меня пригласил! Прочистив мне мозги. Против моей воли.
- Я позвал вас убивать. А не разгуливать просто так. За все следует платить. Не думайте, что вам удалось этого избежать. Я всего лишь отложил вынесение приговора.
Я задрожала на клеточном уровне. Отказываясь разбираться в чувстве, которое это вызвало.
- А ты постарайся, Бэрронс, - подколола я его. - Просто постарайся.
Он ничего не ответил. Я оглядела его. Его верхняя губа странно напряглась. Мне понадобилась секунда, чтобы сообразить: Бэрронс старался не рассмеяться.
- Эй, ты надо мной смеешься, - сказала я возмущенно.
- Посмотрите на себя. Вся такая самодовольная. Ворвались прошлой ночью мне в голову и теперь считаете, что вы на высоте?
Он одарил меня тяжелым взглядом. Этот взгляд говорил: побудьте мной, продвиньтесь так же глубоко, как и я. И тогда вы сможете высоко задирать нос. И даже этого будет недостаточно, мисс Лейн.
- И на заметку: я мог остановить вас, мисс Лейн.
Он мог? Он не хвастун. Иерихон Бэрронс позволил мне увидеть свою скорбь. Зачем? Какого дьявола могло это означать?
...