Очень раздражает

Ответить  На главную » Любовный роман » Мир любовного романа

Irinita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.06.2008
Сообщения: 9294
Откуда: Москва
>15 Апр 2009 13:53

Виргин, а что это за роман?

Цитата:
Похож стиль на Сорвачева?

Угу, похож... Я, правда, ни одной книги в его переводе не читала, ограничилась парочкой отрывков, но мне и этого хватило!

Цитата:
Куда их редакторы смотрят?

Да никуда они не смотрят! Я вообще сомневаюсь, что они их читают. ЛР же считается низкопробной литературой, поэтому и переводы такие некачественные. А вот ещё недавно переиздали "Гордость и предубеждение" в новом переводе. Я лучше промолчу о том, что я думаю об этой переводчице. У меня для неё цензурных слов не хватает.

Цитата:
Или вот однажды читала, не вспомню сейчас автора, так переводчик умудрился передать весь роман в настоящем времени. Это звучало приблизительно так: "Он идет по пляжу, подходит к ней, она поднимает руки и обнимает его, он прикасается губами..."


Такое, слава Богу, мне ещё не попадалось!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 117Кб. Показать ---
Комплект от khisvetlana
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Virgin Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.02.2009
Сообщения: 20746
>15 Апр 2009 18:44

Иринита, это роман Сильвии Дэй "Страсть к игре", в нам начинается одна любовная линия, которая продолжается потом в другой книге "Неодолимая страсть".
Так вот героиня во второй книге вспоминает события первой, вот это и дало мне шанс сравнить переводчиков.

Женский перевод мне как бальзам на душу был, а вот от перевода Цареградского до сих пор мурашки по коже.
У меня вообще ощущение, что он решил просто поиздеваться над романом и специально так убого переводил.

Цитата:
Вирги, я так смеялась над твоими примерами. Мне вот пока повезло, и книги с переводом этого гения мне не попадались, но думаю,что еслиб и попалась, то я долго не выдержала б и перестала читать этот вздор.

Ну, хоть одна польза от переводчика: посмешил народ.
Бросить читать я никак не могла, меня увлек сюжет.

Цитата:
Да никуда они не смотрят! Я вообще сомневаюсь, что они их читают. ЛР же считается низкопробной литературой, поэтому и переводы такие некачественные.

А тем более, что их надо побыстрее продать, вот и клепают спустя рукава.

Цитата:
А вот ещё недавно переиздали "Гордость и предубеждение" в новом переводе.

А зачем переиздавать в новом переводе? Чем старый то плох?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

sOley Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 13.11.2008
Сообщения: 109
>15 Апр 2009 20:21

А может Сорвачев сменил фамилию, и теперь переводит как Цареградский, а то закидали Сорвачева гнелыми помидорами Non , и издательства не давали ему переводить, а кушать-то хочется, вот и сменил фамилию :scoff: .
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lucrecia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.02.2009
Сообщения: 1116
>15 Апр 2009 21:53

Laughing От перестановки слагаемых сумма не меняется: Сорвачев(Цареградский)+Цареградский(Сорвачев)=ужасный перевод Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Юния Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.06.2007
Сообщения: 3487
Откуда: Москва
>16 Апр 2009 9:30

Значит теперь сделаем выводы: не покупать никогда книги в переводе Сорвачева и Цареградского. :scoff: :scoff: :scoff:
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Синчул Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 16.12.2008
Сообщения: 2457
Откуда: Россия, Кемеровская область
>16 Апр 2009 10:10

Ненавижу в романах когда героиня использует героя, чтобы "повесить" на него ребенка другого мужчины. :scoff: Я понимаю, что женщинам в прошлом практически невозможно было жить нормальной жизнью с незаконным ребенком, но выходить замуж за мужчину, который тебя любит и не скрывает этого, только чтобы скрыть "позор"-ОМЕРЗИТЕЛЬНО :scoff: Когда героиня честно рассказывает герою: так, мол и так Embarassed и не знаю как быть! -это одно, но когда она притворяется, что влюбилась, а на самом деле любит другого(от которого ребенок и который игрок и волокита), да потом еще нос от героя воротит: я не могу с тобой спать, ах, я не в силах.(убила бы эту дуру! Evil or Very Mad ), а герой(такой милый, любящий и все понимающий, замечательный мужчина tender ) все терпит, даже голос на нее не повысил, но тихонько своим обаянием завоевал эту идиотку(и зачем он на нее только время и нервы тратил nus ) Короче не люблю когда замечательно прописанного героя обманывают и используют!

P.S. Эта су.гм...э, простите, мерзкая женщина даже не раскаялась, ей даже чуть-чуть не было стыдно :devil: , а ее сын героя обожал и даже пытался стать левшой, как и Хантер(это герой Laughing ), а своего биологического отца ненавидел.(Кстати, это роман Нэн Райан, только я не помню как он называется Laughing )
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 543Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Харис Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.01.2008
Сообщения: 3757
Откуда: Замок в стране Фейри
>16 Апр 2009 10:22

Синчул писал(а):
Ненавижу в романах когда героиня использует героя, чтобы "повесить" на него ребенка другого мужчины. :scoff: Я понимаю, что женщинам в прошлом практически невозможно было жить нормальной жизнью с незаконным ребенком, но выходить замуж за мужчину, который тебя любит и не скрывает этого, только чтобы скрыть "позор"-ОМЕРЗИТЕЛЬНО :scoff: Когда героиня честно рассказывает герою: так, мол и так Embarassed и не знаю как быть! -это одно, но когда она притворяется, что влюбилась, а на самом деле любит другого(от которого ребенок и который игрок и волокита), да потом еще нос от героя воротит: я не могу с тобой спать, ах, я не в силах.(убила бы эту дуру! Evil or Very Mad ), а герой(такой милый, любящий и все понимающий, замечательный мужчина tender ) все терпит, даже голос на нее не повысил, но тихонько своим обаянием завоевал эту идиотку(и зачем он на нее только время и нервы тратил nus ) Короче не люблю когда замечательно прописанного героя обманывают и используют!

P.S. Эта су.гм...э, простите, мерзкая женщина даже не раскаялась, ей даже чуть-чуть не было стыдно :devil: , а ее сын героя обожал и даже пытался стать левшой, как и Хантер(это герой Laughing ), а своего биологического отца ненавидел.(Кстати, это роман Нэн Райан, только я не помню как он называется Laughing )

Ужас Shocked , ни разу не читала таких романов.
Нет когда, там глав.героиня признается во всем, это да, было дело.
Но вот так.....
Обычно глав.герои негодяи, а тут, получается все наоборот, глав.героиня еще та штучка.
Захотелось прочитать, но только из-за того что необычно, при том, что я уверена будут одни негативные эмоции Banned
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lucrecia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.02.2009
Сообщения: 1116
>16 Апр 2009 12:03

Синчул писал(а):
Ненавижу в романах когда героиня использует героя, чтобы "повесить" на него ребенка другого мужчины. :scoff: Я понимаю, что женщинам в прошлом практически невозможно было жить нормальной жизнью с незаконным ребенком, но выходить замуж за мужчину, который тебя любит и не скрывает этого, только чтобы скрыть "позор"-ОМЕРЗИТЕЛЬНО :scoff: Когда героиня честно рассказывает герою: так, мол и так Embarassed и не знаю как быть! -это одно, но когда она притворяется, что влюбилась, а на самом деле любит другого(от которого ребенок и который игрок и волокита), да потом еще нос от героя воротит: я не могу с тобой спать, ах, я не в силах.(убила бы эту дуру! Evil or Very Mad ), а герой(такой милый, любящий и все понимающий, замечательный мужчина tender ) все терпит, даже голос на нее не повысил, но тихонько своим обаянием завоевал эту идиотку(и зачем он на нее только время и нервы тратил nus ) Короче не люблю когда замечательно прописанного героя обманывают и используют!

P.S. Эта су.гм...э, простите, мерзкая женщина даже не раскаялась, ей даже чуть-чуть не было стыдно :devil: , а ее сын героя обожал и даже пытался стать левшой, как и Хантер(это герой Laughing ), а своего биологического отца ненавидел.(Кстати, это роман Нэн Райан, только я не помню как он называется Laughing )


Полностью согласна с вами. Роман называется "Дарю тебе сердце". А самое обидное - что Хантер очень любил и ее и ее ребенка. Особенно меня поразила сцена, где он, встретившись с ней после войны, говорит, что готов уйти, если ей не нужен муж-калека (хотя он был просто тяжело ранен). И она недавно проведшая ночь со своим прежним любовником (отцом ребенка), милостливо принимает Хантера и говорит,что любит его. :scoff: После прочтения сего труда мне очень хотелось выбросить его в ведро, но книга была не моя. :scoff:
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Синчул Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 16.12.2008
Сообщения: 2457
Откуда: Россия, Кемеровская область
>16 Апр 2009 12:30

Lucrecia писал(а):

Роман называется "Дарю тебе сердце". А самое обидное - что Хантер очень любил и ее и ее ребенка. Особенно меня поразила сцена, где он, встретившись с ней после войны, говорит, что готов уйти, если ей не нужен муж-калека (хотя он был просто тяжело ранен). И она недавно проведшая ночь со своим прежним любовником (отцом ребенка), милостливо принимает Хантера и говорит,что любит его. :scoff: После прочтения сего труда мне очень хотелось выбросить его в ведро, но книга была не моя. :scoff:
Точно! Да меня эта женщина поражала на всем протяжении книги. А Хантер... У меня за него сердце болит. А ведь он так и не узнал(насколько я помню),что ребенок не его, не осознал на каком "сокровище" он женился. Бедный,бедный Хантер! Эх, мне б такого, я б его так береглаSmile P.S. Книжку сама покупала-выбрасывать было жалко, но засунула ее в самый дальний,самый темный, самый пыльный уголок книжного шкафа. И когда все книги проветриваю и протираю эту даже пальцем не трогаю! Наверное гуманнее было выброситьSmile
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 543Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Irinita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.06.2008
Сообщения: 9294
Откуда: Москва
>16 Апр 2009 12:51

Virgin писал(а):

А зачем переиздавать в новом переводе? Чем старый то плох?

Я не знаю, чем им старый перевод не угодил! Но новый перевод - это нечто!

Вот тут можно прочитать отрывок - http://nastik.livejournal.com/169656.html

А ещё эта переводчица заново перевела "Нортенгерское аббатство" всё той же Остин.

Ну, и просто не могу вспомнить о том, как переводчицы Нина Белякова и Людмила Брауде заново перевели произведения Астрид Линдгрен. Они умудрились перевести "Пеппи-длинный чулок" как "Пиппи-длинный чулок". Пиппи - так ужасно звучит! Я понимаю, что в оригинале её имя так и пишется, но на русском языке лучше слышится Пеппи, как мне кажется.

А что они сделали с "Малышом и Карлсоном"? Вместо известного "домомучительница" в книге написано "домокозлючка"!

А ещё от Эксмо досталось Сэлинджеру и его книге "Над пропастью во ржи". Теперь книга называается "Ловец на хлебном поле"!

В общем, ужас что творится!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 117Кб. Показать ---
Комплект от khisvetlana
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Синчул Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 16.12.2008
Сообщения: 2457
Откуда: Россия, Кемеровская область
>16 Апр 2009 13:09

Irinita писал(а):

А ещё от Эксмо досталось Сэлинджеру и его книге "Над пропастью во ржи". Теперь книга называается "Ловец на хлебном поле"!
Господи Боже, спаси и помилуй! Сэлинджера то зачем трогать! Прям плакать хочется! Так и хочется крикнуть: " Не трогайте классику продажными руками," мерзавцы!" Пошла рыдать в подушку.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 543Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Veresk Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.09.2008
Сообщения: 3024
Откуда: Омск
>16 Апр 2009 13:26

Irinita писал(а):
Virgin писал(а):

А зачем переиздавать в новом переводе? Чем старый то плох?

Я не знаю, чем им старый перевод не угодил! Но новый перевод - это нечто!

Вот тут можно прочитать отрывок - http://nastik.livejournal.com/169656.html

Я не совсем поняла, это, что, стеб??? Shocked Или я просто отсталая провинциалка???
_________________


Все ИМХО.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lucrecia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.02.2009
Сообщения: 1116
>16 Апр 2009 15:27

Синчул писал(а):
Lucrecia писал(а):

Роман называется "Дарю тебе сердце". А самое обидное - что Хантер очень любил и ее и ее ребенка. Особенно меня поразила сцена, где он, встретившись с ней после войны, говорит, что готов уйти, если ей не нужен муж-калека (хотя он был просто тяжело ранен). И она недавно проведшая ночь со своим прежним любовником (отцом ребенка), милостливо принимает Хантера и говорит,что любит его. :scoff: После прочтения сего труда мне очень хотелось выбросить его в ведро, но книга была не моя. :scoff:
Точно! Да меня эта женщина поражала на всем протяжении книги. А Хантер... У меня за него сердце болит. А ведь он так и не узнал(насколько я помню),что ребенок не его, не осознал на каком "сокровище" он женился. Бедный,бедный Хантер! Эх, мне б такого, я б его так береглаSmile P.S. Книжку сама покупала-выбрасывать было жалко, но засунула ее в самый дальний,самый темный, самый пыльный уголок книжного шкафа. И когда все книги проветриваю и протираю эту даже пальцем не трогаю! Наверное гуманнее было выброситьSmile


Нет, Синчул, о том, что Скотт не его сын Хантер знал с момента его рождения, ведь он был врачом и все понимал. О том, что он все знает, Хантер сказал жене в военном лагере, а она, блин, только удивилась и ВСЕ!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Virgin Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 08.02.2009
Сообщения: 20746
>16 Апр 2009 20:21

Иринита, я не могу поверить, что происходят такие вещи!!!
У меня просто нет слов, это какая-то деградация общества. Я понимаю, что современные школьники считают Гоголя дядькой с усами,
а Толстого - с бородой, что не знают, кто такой Ленин, но тепеь и самые простые детские книги будут им переданы в такой вот странной инерпретации.

Хотя зачем они нашим детям, если они смотрят только Покемонов (предпочитают, по опыту знаю), а книги, как мне кажется, сейчас вообще
никто не читает из детей. Да им много ли лет этим переводчикам из издательств? Устроили родители сразу после универа, вот и клепают такую
галиматью. А уж по поводу перевода Джейн Остин.....у меня не хватает слов, честно....

По поводу книги Нэн Райан: не читала ее, но пролистала и видела отзывы. На редкость странная героиня, металась между двумя мужиками,
спала с обоими, все выбрать не могла. Отвратительно!
Я все время думаю, что же автор этим сказать хотела?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фиби Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 27.09.2007
Сообщения: 2175
>16 Апр 2009 21:34

Irinita писал(а):
А что они сделали с "Малышом и Карлсоном"? Вместо известного "домомучительница" в книге написано "домокозлючка"!

Неужели правда? Не прикол? Этого просто быть не может, ведь все же знают фрекен Бок как домомучительницу! Даже те, кто не читал книгу!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>22 Ноя 2024 19:23

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете узнать о текущих и предстоящих конкурсах на странице презентации конкурсов. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Эмоции и чувства


Нам понравилось:

В теме «Погода и климат»: Прошлой ночью падали снежинки. О градусов. Снега нет. Дорожки сухие. Морозно, холодно. ❄️ Метеорологическая зима наступит... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Часть 4.4- 4.5

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Любовный роман » Мир любовного романа » Очень раздражает [1965] № ... Пред.  1 2 3 ... 53 54 55 ... 418 419 420  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение