Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

К.С. Харрис "Кто хоронит мертвецов"


Наядна:


Всей команде огромная благодарность за перевод, редактуру и оформление!
Опять бедному Сен-Сиру встреча с прошлым..
Ох сколько у него выдержки не придушить этого гада

...

Inna Ranke:


Очень мощная в эмоциональном отношении глава. Себастьянов гнев и жажда справедливости к давнему врагу настолько хорошо описаны, что передаются и мне как читателю. Поймала себя на мысли, что тоже подержалась бы за горло этого мерзавца...

Девочки, спасибо за перевод! Вы как всегда на высоте!!

...

марио:


Очень ждем продолженич

...

Giulia:


Добрый вечер, девочки, нашла новую главу про приключения Себастьяна, большое спасибо за перевод.Желаю вам творческого вдохновения,а нам захватывающего продолжения! Flowers wo tender

...

Artyr:


Татьяна, Talita, Кьяра, девочки, Огромнейшее Спасибо за Ваш Труд! только благодаря Вам у меня есть возможность читать хорошие книги в хорошем переводе! Flowers каждый раз беря в руки перевод наших девочек испытываю благодарность за ваш бескорыстный труд и предоставленную нам, не владеющим языком, возможность тоже наслаждаться чтением любимого автора! Flowers Flowers Flowers

...

Giulia:


Flowers tender С удовольствием перечитываем с подругой предыдущие главы и с нетерпением ждем продолжения истории! Very Happy Еще раз большое спасибо!И до новых встреч при прочтении следующих глав! tender

...

Slavochka-sh:


Спасибо за продолжение tender

...

эля-заинька:


Спасибо за продолжение!

...

vika-i:


Таня, Света, большая благодарность за очередную главу. Flowers

Интересно, что же все-таки связывало Престона с Синклером Олифантом и почему он его боялся?
Видимо вопрос с тем, кто убил Престона уже решен, осталось выяснить почему его убили.

...

Кьяра:


vika-i писал(а):
Видимо вопрос с тем, кто убил Престона уже решен, осталось выяснить почему его убили.

Ну-у, у Харрис никогда не было, чтобы убийца был очевиден в самом начале Laughing
ALPINA HAMANN писал(а):
Нет, для зверя-полковника виселица - как-то слишком гуманно... Подозреваю, Себастьян его всё-таки сам порешит, и будет прав

За убийство вообще-то виселица полагается.
Nimeria писал(а):
С самого начала перевода меня не покидает мысль: кого будет хоронить Себ в этой книге?

Будеи надеяться, что только врагов Laughing
ALPINA HAMANN писал(а):
Огромное спасибо за продолжение Если честно, уже и не надеялась

чегой-то не надеялись? Мы, пусть иногда и медленно, но верно идем вперед Laughing

...

ALPINA HAMANN:


Кьяра писал(а):
За убийство вообще-то виселица полагается.

Да знаем про виселицу, вот только как можно таких полковников за людей считать...
Кьяра писал(а):
чегой-то не надеялись? Мы, пусть иногда и медленно, но верно идем вперед

Так лето же, вдруг по отпускам разъехались Wink

...

Lady O:


Спасибо за продолжение! Flowers
Что связывало Престона и Олифанта?
Кьяра писал(а):
Пост губернатора имперской колонии был почетным, прибыльным и завидным. Очень немногие оставляли его по собственному желанию. Если за внезапным возвращением Олифанта в Лондон действительно стоял Стэнли Престон, то этим он нажил по-настоящему опасного врага.

И за меньшее люди становятся смертельными врагами.

...

irusha:


Девочки, спасибо большое за перевод новой главы! Ar Flowers

...

Vali:


Девочки, спасибо за продолжение!!!
Себастьяна прошлое преследует по пятам. Какая сила воли у него, смог сдержать себя, не поддавшись на провокацию Олифанта.
Кьяра писал(а):
Ни один английский суд никогда не осудит вас за то, что вы сделали с монастырем Санта-Ирия. Но если вы убили Стэнли Престона, я непременно посмотрю, как вас повесят.

Не знаю он ли убил Престона, но думаю, что все таки найдется за что ему понеси наказание.

...

Lady Victoria:


Serdce Девочки, спасибо большое за продолжение!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню