codeburger:
Москвичка, Фройляйн, спасибо за послесловие.
Приятно было прочитать признание автора (ведь и так понятно), что в этом романе, увы, любовная интрига не являлась основным интересом.
...
Изабелла:
Мока, с дебютом на переводческом поприще!
Люблю читать мысли автора. Во-первых, интересно, как создавался сам роман. Во-вторых, можно разграничить для себя, где выдумка, а где реальные события.
Спасибо!
...
Астрочка:
Мока, перевод супер. С дебютом тебя.
Как тебя вдохновила история Августы.
Было интересно прочитать мысли автора.
Мне вообще всегда интересно это читать: что их вдохновляло на написание.
Москвичка, Фройляйн, спасибо!! ...
Karmenn:
Фройляйн писал(а):Девушки, заценити первый перевод нашего РЕДАКТОРА!

Правильно говорят: талантливый человек талантлив во всём.
Кстати, Рединг говорит здесь о
"Белой" серии как о трилогии, а получился-то квартет!

Фро, я не поняла. Зачем вы проделывали двойную работу?

Я же перевела это Послесловие и выслала тебе вместе с Эпилогом.
...
Uncia:
Москвичка, Фро, спасибо за послесловие!
...
Suoni:
Ужасно люблю послесловия, когда автор раскрывает свои мысли по написанию произведения. И еще вот рассказала о Кристиане, о будущем романе. Будет интересная история. Почитаем!
Москвичка, спасибо!

Очень удачный дебют у тебя получился!
...
Танюльчик:
Москвичка, это было здорово! Спасибо!
...
Москвичка:
Karmenn писал(а):Фро, я не поняла. Зачем вы проделывали двойную работу?

Я же перевела это Послесловие и выслала тебе вместе с Эпилогом.

Не было. Только эпилог. Я даже спросила про послесловие, когда увидела его в оригинале и не увидела перевод.
...
Афина:
Фройляйн, Нюрочек, Изабелла, Kubla, na, Fairytale, Amica, basilevs, Фатиния, Muffy, Karmenn, Мока, поздравляю вас с окончанием перевода!
Спасибо вам всем огромное за ваш труд и безграничное удовольствие от него!
Девочки, вы - лучшие!!!!

МОЛОДЦЫ!!!
А редактор наш, может все!!!

И переводить, и приласкать, и поругать, и по ушам надавать! МОКА!
...
Фройляйн:
Karmenn писал(а):Фро, я не поняла. Зачем вы проделывали двойную работу?

Я же перевела это Послесловие и выслала тебе вместе с Эпилогом.
Нет,
Карми, не было от тебя послесловия.

Мока права - только эпилог. Может ты забыла его "прицепить"?
...
Karmenn:
Фройляйн писал(а):
Нет,
Карми, не было от тебя послесловия.

Мока права - только эпилог. Может ты забыла его "прицепить"?
Такого быть не может, файл у меня один. Вышли мне его обратно, если можно, я посмотрю.
...
Фройляйн:
Дорогие Карменн и Москвичка! Хочу попросить у вас прощение. У Карменн за свою невнимательность, а у Москвички за то, что ей пришлось делать "двойную" работу.
В моих действиях не было злого умысла и я искренне сожалею о своём упущении. Ещё раз: извините. Я надеюсь, что это никак не повлияет на наше дальнейшее сотрудничество и взаимоотношения. ...
Москвичка:
Эрика!
А перевод свой я поправила с учётом того, что сделала
Карменн (считай, мы с ней на этот раз местами поменялись: кто бета, кто переводчик

).
...