Регистрация   Вход
На главную » Клубная жизнь »

Клуб фанатов JZB [АРХИВ] (18+)


Laskiell:


Син спасибо!!! спасительница))))
вот пошла читать...уже боюсь не хочу в конец заглядывать....да ладно кому вру? а мне можно тоже в лс про принца плиииз?

...

Fabulous:


Син можт ей того....поцеловать его надобно шоб он опять прекрасным принцем обернулся Laughing

...

Sayra-hafize:


Син,СПАСИБО!!!!!! Wink Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Guby Guby Guby Guby Guby Guby Guby Guby Guby Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Guby Guby Guby Guby Guby tender tender tender tender
Я тоже по наглею и мне пожалуйста в ЛС про 4-го принца Wink

...

Руста:


Sinner писал(а):

ЗЫ, девочки и гляньте во второй главе оригинала эту самую фразу "Я был там"...у мну такой чуйство что это Дани сказала про себя...

ЗЫЫ, и вот эта фраза...где я так и не разобралась откудова Эльфы взялись

перевод:
Цитата:
Только двум вещам я доверяю сейчас: себе и своему мечу. Если мои инстинкты не подводят, Бэрронс не друг Мак, он не помог ей там!


оригинал:
Цитата:
Only two things I trust in these walls: me, and my sword. If my instincts are spot on—as they always are—Barrons isn’t the only thing headed Mac’s way right now.


по-моему, там речь о том, что Бэрронс не единственный кто в тот момент хотел забрать Мак, нет?


ЗЫЫЫ, ой, девочки, дочитала 4 главу...щас заплачу...Кого-нить еще она так проперла или я одна такая? Особенно эта последняя фраза

Син, полностью с тобой согласна. Это не Бэрронс, это Дэни сказала про себя, да еще и выделив местоимение «я»: «»Я была там».

И во втором случае я тоже согласна с тобой. Дэни почувствовала, что кто-то еще хочет забрать Мак и потому рванула за мечом.

Налицо серьезные проколы в переводе. Может, всё-таки есть смысл подумать о собственном переводе? На нашем форуме? Давайте обсудим этот момент.

4-ая глава. У меня вчера глаза на мокром месте были, когда я ее прочитала. И знаю, что Элви чувствовала то же самое. Это любовь. Однозначно))

И последнее: занимаюсь переводом 5-ой. Некогда искать, поэтому прошу тебя, Син, сбрось и мне в личку инфу о 4-ом принце. Не мой это случайно?))))

...

Sinner:


Руста писал(а):
Не мой это случайно?))))


твой, рыба моя, твой...но надеюсь меня не покарают как гонца весть приносящего? Wink

...

Руста:


Не томи, редиска))))

...

Tsvetochek:


Цитата:
Налицо серьезные проколы в переводе. Может, всё-таки есть смысл подумать о собственном переводе? На нашем форуме? Давайте обсудим этот момент.


Руста, а я о чём? Всеми лапами за. И по поводу 4-й главки тоже.)))
Син, хорошо, пусть мы не будем переводить всё полностью или с самого начала, но текст нуждается в корректировке.
Можно написать, что перевод осуществлялся теми-то и теми-то на таком-то сайте, окочательная вычитка произведена у нас. Авторские права защищены, никто не посягается ни на что.
ПыСы: если по поводу пиратства, то мы с вами ждали бы ещё следующего года, когда КК официально перевёл 4-ю книгу Монинг.

...

Sinner:


девочки, я тоже "За" переводить самим, но тогда точно надо создавать тему и распределять главы Wink

Маша на перевод записывалась и текст я ей уже выслала...Так что, что решим? Быть переводу или нет?


ЗЫ, решайте, отписывайтесь здесь, а я убегаю, тогда если ответ будет положительным вечером откроем тему Wink

...

Sayra-hafize:


Я за ВАШ перевод,не в обиду тем девочкам,но все же! Wink

...

Руста:


Спасибо, Син. По поводу 4-го принца. Точнее, того, кто там был с Мак в прологе. Все эти огненные касания.... Прочитала на фивераша историю того, как у них Монинг баннер позаимствовала. Так вот, когда она его увидела, ее поразило то, что художник (так его назовем) угадал события 4-ой Лихорадки. До выхода книги они все там гадали, что поразило Монинг. И вот сейчас понятно, что. Это то самое огненное страшилище... Оно и было 4-ым партнером Мак.

Жанна, а у тебя что там про поцелуи? Что ты откопала? Поделись и со мной плиз)) Кого там в прекрасного принца можно превратить? Не это ли страшилище? Если что, пиши в личку.

...

LivLesS:


И я тоже ЗА за перевод на нашем сайте.

...

Sinner:


кстати, Жанна тоже хотела бы здесь переводить!

Ну все, убегаю, всем чмоки!

...

vera:


Я тоже за наш перевод. Такие ошибки в переводе полностью искажают смысл. Готова потерпеть, но прочитать качественный перевод.

...

Lady Elwie:


Здрасти всем )) я только проснулась...
оценить вчера перевод с точки зрения точности не могла, потому что не было текста того, что он выложили на русском
остальное прочитала на английском )))

Син, я согласна.. это неточность, которая влияет на восприятие сюжета
Давайте переводить тут.. но первые главы откорректируем под них именами, то, что девочки там перевели

Я готова, естественно, переводить на родном форуме! ))

...

сольвейг:


Я за ваш перевод всеми руками и ногами!!!! Девушки, просим на сцену!!! Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Ну, а мы удобно устроемся в партере и будем тихо шелестеть поп-корном))))) Laughing Правда, кажись, в партере незя шелестеть)))) Embarassed

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню