Laskiell:
Син спасибо!!! спасительница))))
вот пошла читать...уже боюсь не хочу в конец заглядывать....да ладно кому вру? а мне можно тоже в лс про принца плиииз?
...
Fabulous:
Син можт ей того....поцеловать его надобно шоб он опять прекрасным принцем обернулся
...
Руста:
Sinner писал(а):
ЗЫ, девочки и гляньте во второй главе оригинала эту самую фразу "Я был там"...у мну такой чуйство что это Дани сказала про себя...
ЗЫЫ, и вот эта фраза...где я так и не разобралась откудова Эльфы взялись
перевод:
Цитата:Только двум вещам я доверяю сейчас: себе и своему мечу. Если мои инстинкты не подводят, Бэрронс не друг Мак, он не помог ей там!
оригинал:
Цитата:Only two things I trust in these walls: me, and my sword. If my instincts are spot on—as they always are—Barrons isn’t the only thing headed Mac’s way right now.
по-моему, там речь о том, что Бэрронс не единственный кто в тот момент хотел забрать Мак, нет?
ЗЫЫЫ, ой, девочки, дочитала 4 главу...щас заплачу...Кого-нить еще она так проперла или я одна такая? Особенно эта последняя фраза
Син, полностью с тобой согласна. Это не Бэрронс, это Дэни сказала про себя, да еще и выделив местоимение «я»: «»Я была там».
И во втором случае я тоже согласна с тобой. Дэни почувствовала, что кто-то еще хочет забрать Мак и потому рванула за мечом.
Налицо серьезные проколы в переводе. Может, всё-таки есть смысл подумать о собственном переводе? На нашем форуме? Давайте обсудим этот момент.
4-ая глава. У меня вчера глаза на мокром месте были, когда я ее прочитала. И знаю, что
Элви чувствовала то же самое. Это любовь. Однозначно))
И последнее: занимаюсь переводом 5-ой. Некогда искать, поэтому прошу тебя,
Син, сбрось и мне в личку инфу о 4-ом принце. Не мой это случайно?))))
...
Sinner:
Руста писал(а):Не мой это случайно?))))
твой, рыба моя, твой...но надеюсь меня не покарают как гонца весть приносящего?
...
Руста:
Не томи, редиска))))
...
Tsvetochek:
Цитата:Налицо серьезные проколы в переводе. Может, всё-таки есть смысл подумать о собственном переводе? На нашем форуме? Давайте обсудим этот момент.
Руста, а я о чём? Всеми лапами за. И по поводу 4-й главки тоже.)))
Син, хорошо, пусть мы не будем переводить всё полностью или с самого начала, но текст нуждается в корректировке.
Можно написать, что перевод осуществлялся теми-то и теми-то на таком-то сайте, окочательная вычитка произведена у нас. Авторские права защищены, никто не посягается ни на что.
ПыСы: если по поводу пиратства, то мы с вами ждали бы ещё следующего года, когда КК официально перевёл 4-ю книгу Монинг.
...
Sinner:
девочки, я тоже "За" переводить самим, но тогда точно надо создавать тему и распределять главы
Маша на перевод записывалась и текст я ей уже выслала...Так что, что решим? Быть переводу или нет?
ЗЫ, решайте, отписывайтесь здесь, а я убегаю, тогда если ответ будет положительным вечером откроем тему
...
Sayra-hafize:
Я за ВАШ перевод,не в обиду тем девочкам,но все же!
...
Руста:
Спасибо,
Син. По поводу 4-го принца. Точнее, того, кто там был с Мак в прологе. Все эти огненные касания.... Прочитала на фивераша историю того, как у них Монинг баннер позаимствовала. Так вот, когда она его увидела, ее поразило то, что художник (так его назовем) угадал события 4-ой Лихорадки. До выхода книги они все там гадали, что поразило Монинг. И вот сейчас понятно, что. Это то самое огненное страшилище... Оно и было 4-ым партнером Мак.
Жанна, а у тебя что там про поцелуи? Что ты откопала? Поделись и со мной плиз)) Кого там в прекрасного принца можно превратить? Не это ли страшилище? Если что, пиши в личку.
...
LivLesS:
И я тоже ЗА за перевод на нашем сайте.
...
Sinner:
кстати, Жанна тоже хотела бы здесь переводить!
Ну все, убегаю, всем чмоки!
...
vera:
Я тоже за наш перевод. Такие ошибки в переводе полностью искажают смысл. Готова потерпеть, но прочитать качественный перевод.
...
Lady Elwie:
Здрасти всем )) я только проснулась...
оценить вчера перевод с точки зрения точности не могла, потому что не было текста того, что он выложили на русском
остальное прочитала на английском )))
Син, я согласна.. это неточность, которая влияет на восприятие сюжета
Давайте переводить тут.. но первые главы откорректируем под них именами, то, что девочки там перевели
Я готова, естественно, переводить на родном форуме! ))
...