Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Дженна Питерсен "О чём мечтала герцогиня"



SOLAR: > 10.01.11 11:05


Девочки, аннотация очень понравилась!!! Легкого вам перевода и спасибо за этот занимательный роман!!! Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

...

орли: > 10.01.11 12:12


Маришечка!Какая же ты -молодчина! ПРОДОЛЖЕНИЕ!!!!Ура!!!!

...

mshush: > 10.01.11 12:27


орли писал(а):
Маришечка!Какая же ты -молодчина! ПРОДОЛЖЕНИЕ!!!!Ура!!!!

Наотдыхалася я, теперь и поработать охота. Wink
SOLAR писал(а):
Девочки, аннотация очень понравилась!!! Легкого вам перевода и спасибо за этот занимательный роман!!!

Спасибо, и ждите, совсем скоро откроются перед вами первые странички этого романа. Wink
IrinaMD писал(а):
Мариш, так ты ж написала:

Да-да-да, помню, что писала. Laughing Поэтому жди. Wink
IrinaMD писал(а):
P.S. Не буду тебя больше отвлекать от важного дела

И ты меня не отвлекаешь!

Я щас с замиранием сердца жду появления Прози. Ar Олечка, солнце, давай уже назовем наш роман!

...

Prozerpina: > 10.01.11 13:22


Ваууууууууу!!!! Мариша, наконец-то темка открыта!!! Ar Ar Ar Ar Ar Юхууууу!!! Ar

Ох, сколько написали))) Здеся прям толпы ходют! Laughing

mshush писал(а):
приблизительная сдача 10 февраля


Это ж ужо нужно садится за перевод)


Какая...какая обложка.... моя вся горит...а как вспомню книгу

mshush писал(а):
15, 17, 18 - Prozerpina


Юхууууу!!! Ar Мариша, сенкс!!!! Laughing

mshush писал(а):
Попробуйте отсюда. Должно пойти.

"О чем мечтает герцог"


Скачала....читаю коменты...валяюсь снова под столом rofl rofl rofl Как интересно иногда перечитать наши перлы))))


mshush писал(а):
Кстати, девочки-переводчицы, кто уже приступил к работе: не забываем нашу волшебную букву, которую проносили с первой книги - Ё!!!


Да как же ее родимую забыть!!! Laughing Laughing Laughing

mshush писал(а):
Недооцененная
Несостоявшаяся
Непритязательная
Непокорённая
Непленённая
Незавоёванная
Нежеланная
Неутверждённая (ну это почти что прямой перевод)


Скажу честно...ни одно не понравилось, так как зная сюжет, не могу ни одно применить к названию романа!

mshush писал(а):
Все-таки ТолбОт? Не ТолбЕт?
Хотя признаться, ТолбОт звучит лучше, чем ТолбЕт.
Так что, оставляю ТолбОт? Калеб Толбот... Калеб Толбет... Калеб Тальбот...


Толбот...ТолбОт...ТолбЕт...Тольбот

Не знаю, как по правилам... но я очень часто встречала перевод Талбот Embarassed Да и звучит получше! Laughing Хотя...мы же должны переводить правильно, а не как лучше звучит! Laughing

( А в правописании вообще выдает Тальбот и Долбит rofl )

mshush писал(а):
Только хочу дождаться еще Прози, она читала роман со мной, появится после 10, хочу еще и ее услышать, а потом проголосуем, хорошо?


Я ужО появилсьо kookoo Спасибо, Мариш! Pester

Я вот тут почитала ваши рассуждения, и остановилась на варианте.... "О чём мечтала герцогиня"

mshush писал(а):
прошу иногда писать, как обстоит дело с переводом, чтобы я знала, на какой он стадии


Гыг, на стадии *ща пооблизываюсь, перечитаю свои главки и сяду за перевод* Tongue

mshush писал(а):
Я щас с замиранием сердца жду появления Прози. Олечка, солнце, давай уже назовем наш роман!


Как я ужО писала выше, "О чем мечтала герцогиня" звучит очень даже не плохо...но... у меня есть еще варианты...гы...

"Герцогиня берет дело в свои руки"
"Герцогиня, ты всЁ сможешь!"
"ВсЁ могут герцогини!"
"Мой герцог, возьми меня, я вся твоя!"
"Не стоит недооценивать влюбленную герцогиню!" (кста, этот вариант мне очь нра, хотя и длинноват немного Laughing )

Но, шутки шутками, а "О чем мечтала герцогиня" вполне подходит! Ok

...

mshush: > 10.01.11 19:50


Prozerpina писал(а):
Ваууууууууу!!!! Мариша, наконец-то темка открыта!!!

Да, солнце, и уже во всю идут обсуждения. Wink
Prozerpina писал(а):
Это ж ужо нужно садится за перевод)

Ага, нужно, и я всем в этом желаю удачи.
Prozerpina писал(а):
Какая...какая обложка.... моя вся горит...а как вспомню книгу

Ага, красивая. Не зря у нас Питерсен с "опытом" (надеюсь ты поняла, о чем я)
Prozerpina писал(а):
Мариша, сенкс!!!!

Да не за что, ты же сама просила. Laughing
Prozerpina писал(а):
Скачала....читаю коменты...валяюсь снова под столом Как интересно иногда перечитать наши перлы))))

И не говори. А самое интересное: продолжение следует. Very Happy
Prozerpina писал(а):
Скажу честно...ни одно не понравилось, так как зная сюжет, не могу ни одно применить к названию романа!

Короче, все ваши тапки в мой огород были правильными поступками... Laughing
Prozerpina писал(а):
А в правописании вообще выдает Тальбот и Долбит

Это где ты такое правописание нашла?
Prozerpina писал(а):
Я вот тут почитала ваши рассуждения, и остановилась на варианте.... "О чём мечтала герцогиня"

Prozerpina писал(а):
Но, шутки шутками, а "О чем мечтала герцогиня" вполне подходит!

Так как у нас многие согласились с этим вариантом ("О чём мечтала герцогиня"), предлагаю выбрать этот для временного, рабочего названия, а по завершению перевода проведём конкурс: на лучшее название романа, и общими усилиями выберем название романа. Согласны? Мне надо знать мнение всех переводчиц, так как вы тоже в этом участвуете.

...

Prozerpina: > 11.01.11 10:43


mshush писал(а):
Ага, нужно, и я всем в этом желаю удачи.


Спасибо, солнце! Smile

mshush писал(а):

Ага, красивая. Не зря у нас Питерсен с "опытом" (надеюсь ты поняла, о чем я)


А то... кАнешна Wink

mshush писал(а):
Prozerpina писал(а):
Скажу честно...ни одно не понравилось, так как зная сюжет, не могу ни одно применить к названию романа!

Короче, все ваши тапки в мой огород были правильными поступками...


Ну, Мариш, я сказала так как чувствовала, вот возьмем эти названия:

Недооцененная - звучит как-то не так, ее ведь ценили, просто не те чевстава были
Несостоявшаяся - состоялась и как герцогиня, и как жена
Непритязательная - ну, она не была очень скромной, она шла к своей цели
Непокорённая - да она и не требовала покорения
Непленённая - как будто она вся такая норовистая, недоступная, а ей это не подходит
Незавоёванная - и снова, она и не требовала чтобы ее завоевывали
Нежеланная - она была желанна
Неутверждённая (ну это почти что прямой перевод) - ну а это вообще слово такое непонятное, корявое, бээ Laughing

Вот так и получилось у меня, что эти названия мне не понравились Laughing , а вот "О чём мечтала герцогиня" очень даже ничего, ведь спойлер спойлер спойлер спойлер спойлер Laughing Laughing Laughing

mshush писал(а):
Это где ты такое правописание нашла


А это когда проверяешь правильное правописание здесь же, когда пишешь ответ в теме, вот такие замены мне выдало Laughing

...

Uncia: > 12.01.11 10:34


А кое-кто (не буду тыкать пальцем ) обещал исходный файлик первой книги, а его все нет и нет nus ...

...

Prozerpina: > 12.01.11 10:41


Uncia писал(а):
А кое-кто (не буду тыкать пальцем ) обещал исходный файлик первой книги, а его все нет и нет nus ...


Исходный, это типа на инглише?

...

Lorik: > 12.01.11 10:50


Uncia писал(а):
А кое-кто (не буду тыкать пальцем ) обещал исходный файлик первой книги, а его все нет и нет nus ...

Какой именно исходный?
Мариша ссылку на архив с обоими вариантами перевода (с коментами и без) выкладывала, а в библиотеку его добавит Лиса, когда у нее будет время.

...

mshush: > 12.01.11 12:12


Uncia писал(а):
А кое-кто (не буду тыкать пальцем ) обещал исходный файлик первой книги, а его все нет и нет

Видимо, ты не там искала. Я еще 6 января все выложила. Вот файл:



Prozerpina писал(а):
Ну, Мариш, я сказала так как чувствовала

Оль, я так и думала. И спокойно воспринимаю критику, ты ж знаешь. Wink
Prozerpina писал(а):
Непокорённая - да она и не требовала покорения

Да ну? Ты так считаешь? По-моему все было как раз наоборот. Вспомни. Wink
Prozerpina писал(а):
Незавоёванная - и снова, она и не требовала чтобы ее завоевывали

Кажется об этом как раз говорится в твоих главах. Wink И не только завоевали ее, но и...
Prozerpina писал(а):
Неутверждённая (ну это почти что прямой перевод) - ну а это вообще слово такое непонятное, корявое, бээ

Я про этот вариант так и говорила еще с Саймоновской страницы...
Prozerpina писал(а):
а вот "О чём мечтала герцогиня" очень даже ничего, ведь спойлер спойлер спойлер спойлер спойлер

Все, я тогда сегодня напишу, в заголовке нам поменяли название. Ок?
Prozerpina писал(а):
А это когда проверяешь правильное правописание здесь же, когда пишешь ответ в теме, вот такие замены мне выдало

Ну надо же, богаты могучий русский язык... Very Happy

...

Prozerpina: > 12.01.11 13:56


mshush писал(а):
Оль, я так и думала. И спокойно воспринимаю критику, ты ж знаешь.


Знаю, просто хотела обосновать свой ответ! Wink

mshush писал(а):
Да ну? Ты так считаешь? По-моему все было как раз наоборот. Вспомни.


Хм, просто на этом не был зациклен сюжет, насколько я помню!

mshush писал(а):
Ну надо же, богаты могучий русский язык...


Проверяя правописание иногда так можно посмеяться! rofl

...

Uncia: > 13.01.11 10:07


mshush писал(а):
Видимо, ты не там искала. Я еще 6 января все выложила. Вот файл:

Марин, извини, плиз, я все пропустила. Большушее спасибо, на выходные есть, что почитать

...

mshush: > 13.01.11 13:32


Prozerpina писал(а):
Знаю, просто хотела обосновать свой ответ!

Я поняла тебя, солнце)))
Prozerpina писал(а):
Хм, просто на этом не был зациклен сюжет, насколько я помню!

Да ну? Может тебе напомнит? Мы ведь так и не обсудили...
Prozerpina писал(а):
Проверяя правописание иногда так можно посмеяться!

Хорошо, что иногда можно в неожиданных местах посмеяться. Very Happy
Uncia писал(а):
Марин, извини, плиз, я все пропустила.

Ничего страшного, я так и подумала.
Uncia писал(а):
Большушее спасибо, на выходные есть, что почитать

Почитай, но не забудь рассказать о своих впечатлениях. Wink

...

Uncia: > 13.01.11 15:51


mshush писал(а):
Почитай, но не забудь рассказать о своих впечатлениях.

И в какой теме высказаться: этой или той?

...

mshush: > 13.01.11 15:52


Uncia писал(а):
mshush писал(а):
Почитай, но не забудь рассказать о своих впечатлениях.

И в какой теме высказаться: этой или той?

В той про Саймона можешь, а тут свои впечатления про Риса... Wink

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение