Регистрация   Вход
На главную » Поэзия »

Японская поэзия


Consuelo: > 22.01.19 20:24


Исса Кобаяси

Беззаботно-бездумно
Кружатся в воздухе бабочки,
А скряга сидит один.
***
Быстро полетели!
Крылья выросли у денег
На исходе года.
***
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.

...

Nadin-ka: > 22.01.19 23:30


Басе

Одеяло для одного.
И ледяная, черная
Зимняя ночь... О, печаль!

* * *

Молись о счастливых днях!
На зимнее дерево сливы
Будь сердцем своим похож.

* * *

Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой - и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.

* * *

Даже дикого кабана
Закружит, унесет с собою
Этот зимний вихрь полевой!

* * *

Скалы среди криптомерий!
Как заострил их зубцы
Зимний холодный ветер!

* * *

Ладят зимний очаг.
Как постарел знакомый печник!
Побелели пряди волос.

* * *

Солнце зимнего дня,
Тень моя леденеет
У коня на спине.

* * *
Уж осени конец,

Но верит в будущие дни
Зеленый мандарин.

* * *

Рыбам и птицам
Не завидую больше...
Забуду Все горести года.

...

Consuelo: > 23.01.19 00:05


Такубоку Исикава

В сердце у каждого человека -
Если вправду
Он человек -
Тайный узник
Стонет...
***
Есть радостная
Легкая усталость,
Когда, дыханья не переводя,
Закончишь
Трудную работу.
***
Зарыться
В мягкий ворох снега
Пылающим лицом...
Такой любовью
Я хочу любить!

...

Consuelo: > 30.01.19 23:18


Сико

Как я завидую тебе!
Ты высшей красоты достигнешь
И упадёшь, кленовый лист!

***
О кленовые листья!
Крылья вы обжигаете
Пролетающим птицам.

...

procterr: > 07.02.19 07:32


Акутагава Рюноскэ

Зимняя буря.
В связке вяленой рыбы остался
цвет морской волны.

Бамбуковый лес
вдоль дороги слева и справа
холодной ночью...



Нацумэ Сосэки

Ясная луна.
Тень моя, как далека
твоя родина!..

Отчего это я
об одном лишь думаю нынче:
"Похолодало"?..

Кончается год.
Уютно свернулась кошка
у меня на коленях...

К тем, кто уходит,
как и к тем, кто останется жить,
прилетают гуси...

...

Nadin-ka: > 07.02.19 07:52


Современная японская поэзия

Хидзаси Уэда


Даже слова
Хочется украсить лентами...
Ночь перед Рождеством.


Сладкий горошек.
Любимое чтение -
Короткие рассказы.


Как же любят раскатываться
Сложенные дрова!
Зима пришла.


В отчаянии
Безмолвной мольбы...
Зима. Млечный Путь.


Лунная ночь
С родителями...
Вот только отца нет.


Начало зимы.
Куда уплывает облако,
Спрашивает дитя.

...

Consuelo: > 08.02.19 23:47


Бусон

Большой снегопад!
Скоро закроют заставу.
Близится ночь.
***

«Буря началась!»
Грабитель на дороге
Предостерег меня.
***

Воздушный змей в вышине...
А только вчера маячил
На том же месте другой.
***

Грузный колокол.
А на самом его краю
Дремлет бабочка.

...

Peony Rose: > 12.02.19 15:28


Оно-но Комати

С тех самых пор, как в легком сновиденье
Я, мой любимый, видела тебя,
То, что непрочным сном
Зовут на свете люди,
Надеждой прочной стало для меня!

***

Пусть скоро позабудешь ты меня,
Но людям ты не говори ни слова...
Пусть будет прошлое
Казаться легким сном.
На этом свете все недолговечно!

***

Печальна жизнь. Удел печальный дан
Нам, смертным всем. Иной не знаем доли.
И что останется? -
Лишь голубой туман,
Что от огня над пеплом встанет в поле.

...

Consuelo: > 12.02.19 22:20


Нодзава Бонтё

Я шел по мосткам, и вдруг –
Там, в глубине потока,
Сквозят водяные цветы.
***

Гуси пролетные!
И вы обратились в сумрак
Весеннего вечера.
***

Вижу в лучах зари:
Набок склонились фиалки...
Это работа крота.

...

Consuelo: > 15.02.19 22:52


Дзёсо

И поля и горы -
Снег тихонько все украл...
Сразу стало пусто.
***

Снега холодней,
Серебрит мои седины
Зимняя луна.
***

Листья потонули.
Там они, на самом дне,
устилают камни.

...

Nadin-ka: > 16.02.19 09:32


Оно-но Комати. Пятистишие

середина IХ в.

Наверно, засыпая,
Я думала о нем.
И он - явился.
О, если б знала: это - грезы,
Как не желала бы я пробужденья!

***

Распустился впустую,
Минул вишенный цвет.
О, век мой недолгий!
Век не смежая, гляжу
Взглядом долгим, как дождь.

***

Краса цветов так быстро отцвела!
И прелесть юности была так быстротечна!
Напрасно жизнь прошла...
Смотрю на долгий дождь
И думаю: как в жизни все не вечно!

***

Краса цветов
Поблекла...
Бесцельно годы пронеслись,
Пока в тоске любовной
Смотрю на долгий дождь...

***

От горестей мирских
Устала... Корни отрубив,
Плакучею травою стану.
Нашлось б теченье,
Что вдаль возьмет!

***

Много ль проку в слезах,
что бисерной россыпью капель
увлажняют рукав?
Льются слезы мои потоком,
на пути сметая преграды!...

***

Он на глазах легко меняет цвет,
И изменяется внезапно.
Цветок неверный он,
Изменчивый цветок,
Что называют - сердце человека.

***

Предела нет моей любви и думам,
И даже ночью я к тебе иду;
Ведь на тропинках сна
Меня не видят люди,
Никто меня не станет укорять!

***

Все кончено.
Заморосил осенний дождь.
И словно листья на ветру,
Поблекли
Слова любви.

***

Тот ветер, что подул сегодня,
Так не похож на ветер прошлых дней
Далекой осени, -
Он много холодней,
И вот на рукавах уже дрожат росинки..


***

Зерна риса, что в поле остались,
Сметает
Осенний ветер.
С грустью смотрю:
Не моя ли то участь?

***

Думала, что они мне,
Эти белые облака
Над вершинами гор?!
А они меж нами
Все выше и выше встают...

***

от студеного ветра
Краснеют и осыпаются...
Тихо, словно тайком,
Слой за слоем ложатся на сердце
Листья горестных слов.

***

Вот и осень пришла,
весна для меня миновала -
под холодным дождем
увядают и блекнут листья,
выцветают любви признанья...

...

Nadin-ka: > 24.02.19 20:25


Так хотелось просто быть в пути
И ехать в поезде! Поехал.
А с поезда сошел, и некуда идти.

* * * *

Привычка детская – открыв глаза лежать, -
Такая грустная привычка!
Не упрекай меня за это, мать…

* * * *

Какая грусть в безжизненном песке!
Шуршит, шуршит.
И всё течет сквозь пальцы, когда сожмёшь в руке…

Исикава Такубоку

...

Svetass S: > 10.03.19 21:00


Стихи японских императоров

В переводе Георгия Свиридова

Стихотворение императора Дзёмэй
Годы жизни 593—641 гг.
На престоле 629—641 гг.

Много гор в Ямато, но особенно хороша небесная Кагуяма
Когда, забравшись на нее, я обозреваю страну,
Над просторами равнин поднимаются дымы,
Над просторами морей парят чайки,
Славная страна Ямат


Стихотворения императора Тэндзи
Годы жизни 614-671 гг.
На престоле 661-671 гг.

Увидеть бы жилище возлюбленной...
Хочу построить ей дом на пике Осима в Ямато

***

Заходящее солнце пробивается сквозь тучи,
Мчащиеся над морем, подобно реющим знаменам
Яркой будет луна сегодня ночью


Стихотворение императора Тэмму
Годы жизни 622—686 гг.
На престоле 673—686 гг.

Древние были хорошие люди,
Они хорошенько смотрели,
Приговаривая: хорошее место Ёсино!
Так и вы, нынешние,
Тоже смотрите хорошенько!

***

Много снега выпало в моей деревне
Старое селение Охара он покроет позже


Стихотворение императрицы Дзито
Годы жизни 645-702 гг.
На престоле 686-697 гг.

Вновь весна прошла,
И, как обычно, лето
Белые шелка
Раскатало на склонах
Святых гор Кагуяма.

***

Прошла весна и лето настает
На горе Кагуяма
Сушатся белые одежды


Стихотворение императора Cёму
Годы жизни 701-756 гг.
На престоле 724-749 гг.

Сегодня утром, на восходе солнца
Слышал прохладный крик диких гусей
Поля китайского мисканта уже краснеют


Стихотворение императора Kамму
Годы жизни 737-806 гг.
На престоле 781-806 гг.

Цветы хризантемы
Под осенним моросящим дождем
Нестерпимо жаль, что их аромат...


Стихотворение императора Хэйдзей
Годы жизни 774—824 гг.
На престоле 806—809 гг.

Дворец весь в изморози
Над печальным садом идет густой снег
Изморозь похожа на цветы сливы
Изморозь подобна почкам ивы
Вокруг девственная белизна
Лишь мои следы нарушают ее
В одиночестве я слагаю об этом песню —
И некому пропеть ее


Стихотворение императора Сага
Годы жизни 786—842 гг.
На престоле 809—823 гг.

Длинная река течет тысячу ри
Корабли плывут по ее обширным водам
Их наполненные ветром паруса тщетно исчезают вдали
Так, будто они обречены плавать всегда

***

Где самое приятное место на весеннем берегу реки?
Там, где можно увидеть траву «вороний глаз»
В теплом воздухе струятся свежие ароматы
Вот так, созерцая это из года в год
Старится человек

***

Вечером доехал до деревушки у реки
И устроился на ночлег
В дремоте заслышал вдали полуночный колокол
Где расположен этот горный храм, не знаю
Наверное, на вершине к востоку от моего пристанища

***

Ночь в горах
Перебрался на новое место
Сегодня ночевал под плющом и виноградной лозой
Я спал, когда горные птицы запели на рассвете
И не знал, что прошел дождь и одежда моя промокла во мгле
Проснувшись, я понял, что пристанище мое
рядом с глубокой лощиной

***

На празднике Хризантем, устроенном
в саду Синсэн в девятый день
девятой луны, я сложил
на тему "хороший осенний урожай"

Под ясным небом
Я стою на возвышенности, с которой открывается необозримый вид
На полях созрел обильный урожай
Крестьяне отдыхают после работы
Душистые маслины разложены на соломенных циновках
Цветы хризантем плавают в чашах
Листья падают в прозрачный пруд
Сверчки верещат перед рассветом
Тростник на песчаных отмелях принимает цвета осени
Праздник хризантем всегда восхитителен
Особенно когда собран хороший урожай


Стихотворение императора Ёдзэй
Годы жизни 876-884 гг.
На престоле 869-949 гг.

Падая с горы,
Ручей превращается
В реку Мина, и,
Чем глубже её русло,
Тем крепче моя любовь.


Стихотворение императора Коко
Годы жизни 830-887 гг.
На престоле 884-887 гг.

Ради тебя
Я вышел на весеннее поле собрать первый букет
Снег падал на мои рукава

***

Ранней весною,
На поле ищу цветы
Тебе в подарок.
Рукава моих одежд
Вымочил выпавший снег.


Стихотворение императора Дайго
Годы жизни 885-930 гг.
На престоле 897-930 гг.

С древних времен ваш род изучает конфуцианство
Ваша нынешняя ученость во всем подобна золоту
Достаточно прочесть одну строку, чтобы убедиться в этом
Три поколения шлифовали это искусство
И стихи становились все прекраснее
Теперь они даже превосходят творения Бо Цзюй-И
Их никогда не будет покрывать толстый слой пыли
У меня есть любимые мной семьдесят свитков Бо Цзюй-И
Ныне же — еще и сочинения Сугавара Митидзанэ
Как же я могу не заглядывать на них!


Стихотворение императора Сандзё
Годы жизни 1011-1016 гг.
На престоле 976-1017 гг.

Не хочется жить
В этом темном мире, но
Что держит меня?
Только память о зимней
Полной луне на небе.


Стихотворение императора Сутоку
Годы жизни 1123-1142 гг.
На престоле 1119-1164гг.

Валун разделил
Бурный поток ручья, но
Мчит вода вперёд,
И два рукава реки
Вновь встретятся в потоке.


Стихотворения императора Готоба
Годы жизни 1180-1239 гг.
На престоле 1183-1198 гг.

По небесной равнине
Осенний ветер гонит облака
Высоко над краем гор взошла луна

***

И у охотника щемит сердце...
Осенний ветер доносит
Вечерний крик оленя, зовущего жену

***

Об одних скорблю,
О других печалюсь, и
Отчаялся, как
Помочь остальным? Снова
Вижу себя несчастным.


Стихотворение императора Цутимикадо
Годы жизни1195-1231 гг.
На престоле 1198-1210 гг.

Какие чувства вызывают весенние цветы и осенние алые листья
Но даже их палитра не сохранится в этом бренном мире


Стихотворение императора Госага
Годы жизни1220-1272 гг.
На престоле 1287-1298 гг.

Что спросить мне у кулика?
Может, узнать,
Что на сердце у моей возлюбленной


Стихотворение императора Фусими
Годы жизни1265-1311 гг.
На престоле 1287-1298 гг.

Не зная, куда
Несусь, влекомый ветром,
На корабле под одиноким парусом


Стихотворение императора Когон
Годы жизни1313-1364 гг.
На престоле 1331-1333 гг.

Насекомые в траве заверещали
Как предвестие наступающих сумерек
Теперь луна будет царить над песчаным брегом

Стихотворение императора Гомидзуноо
Годы жизни 1596-1680 гг.
На престоле 1611-1629 гг.

Глядя на луну,
Думаю напряженно,
Будто погружаюсь мыслью в глубину веков

Стихотворение императора Kокаку
Годы жизни1771 -1840 гг.
На престоле 1779-1817 гг.

Фиалки пышно распустились
Фиолетовым цветом
На бледно-зеленом лугу


Стихотворение императора Мицухито (Мэйдзи)
Годы жизни 1852-1912 гг.
На престоле 1867-1912 гг.

Как бы хотелось
Чтобы душа моя
Была бы такой же свежей, как восходящее солнце

***

Цветами сакуры на голых ветвях
Любуются люди
Цветы, скрытые от взгляда, опадают всуе

***

Как красив колорит
Цветов ипомеи
На убогом прохудившемся заборе
(Ипомея – это вьюнок.)

***

Как-то раз услышал я слова,
Воспевающие чистосердечие,
И не могу забыть их

***

Этой весной
Моря все спокойны
Я безмятежно любуюсь цветами


Стихотворение императрицы Сёкэн (это супруга императора Мицухито)
Годы жизни1840-1914 гг.
На престоле 1867-1914 гг.

Каждое утро зеркало передо мной
Как бы хотелось, чтобы сердце мое
Было столь же незамутненным


Стихотворение императора Ёсихито (Тайсё, Тэймэй)
Годы жизни 1884-1951 гг.
На престоле 1912-1926 гг.

Поникшие фиалки на весеннем поле
Источают аромат
Пусть отразится их образ в сердце моем


Стихотворения императора Хирохито (Сёва)
Годы жизни1901-1989 гг.
На престоле 1926-1989 гг.

На склоне холма у мыса Тои
Увидел растущие сотэцу*
Севернее их уже не бывает
* Сотэцу — тропическое растение типа пальмы


***

О, эта Нара, древняя столица,
Где на улицах — большие храмы,
Как глубок твой аромат

***

Криптомерии в Ёсино, привольно раскинувшиеся высоко в небе
Сколько поколений их сменилось,
Наблюдая за нашей бренной жизнью

***

Полный обещаний рассвет
Вставал над городом Мино
Откуда-то доносился звонкий стук молотка

***

Алая плакучая сакура
Отражается в большом пруду
Как роскошна весна!

***

Как внушительно устремлена в небо гора Татэяма
Восхищаюсь ее твердыми очертаниями
И думаю о том, каким будет мое правление

***

Все больше имен погибших на памятной стеле
Все сильнее разгорается Огонь Мира

***

Что бы ни сталось со мной,
Я остановил войну,
Думая о народе, павшем на поле брани

***

Снег усыпал их ветви,
Но сосны претерпели это и сохранили свой облик
Быть бы и людям столь же достойными


Стихотворения нынешнего императора Акихито (Хэйсэй)
Родился в 1933 году.
На престоле с 1989 года.

Навестив отца больного
Вышел на прогулку в дворцовый сад
Стоял ясный день и покрасневшие листья клена
сверкали на солнце
Думал об отце, лежащем в «араки-но мия»*
шли дни
И вот уже слива в полном цвету

*«Араки-но мия» — временная синтоистская гробница.

***

С тоскою вспоминая об отце, я выполнял свой долг
Летели дни,
Год подходил к концу

***

Стоя на северном краю мыса
Смотрел, как далеко за морем
Неясно виднеются горы

***

Остров Ири-Омотэ*
Где нашли защиту всякие живые твари
Стоит весь в зелени**

*Остров Ири-Омотэ — расположен южнее о. Окинава
там сохранились редкие виды животных, в частности "Яманэко" (горные кошки).
**На новогоднем поэтическом состязании в 1984 году (59-й год Сёва) император сложил это стихотворение на поданную тему «зелень».

***

Дни за днями множество людей трудились здесь
Мост был открыт,
Когда над морем стояла ясная погода.

***

Там, где кончается поле,
Густо заросшее просом,
Вижу спокойные воды моря близ Итоман*

* Итоман – город на Окинаве

***

Вдали от мыса Асидзури
Широко разлилось в море течение Куросио
И ярко сверкает


Стихотворения императрицы Митико (супруги императора Акихито)
Родилась в 1934 году.
На престоле с 1989 года.

Простодушно, как на сельском празднике,
Дети разбрасывают цветы
И гладят Дзидзо*

*Дзидзо, божество буддийского пантеона, защитник детей и путников.

***
Дикие лошади
Вдали на мысе Той
Быть может, в их гривах — запах моря

***

Они похожи на драгоценности, сданные мне на хранение,
Мои дети,
И я со страхом обнимаю их

***

Забираясь по склону Киирэ в Сацума
Думала о тех летних днях,
Когда я любовалась шелковой акацией

...

Nadin-ka: > 13.03.19 12:21


***
Если б знал я, где лежит тот путь,
по которому ты от меня уйдёшь,
я заранее
заставы бы воздвиг,
чтоб только удержать тебя!

***

И позапрошлый год,
И год прошедший,
И этот год - все так же я люблю!
Но деву милую мою
По-прежнему мне трудно встретить!

***

Как гуси дикие, что вольной чередой
Несутся с криком выше облаков,
Ты далека была…
Чтоб встретиться с тобой,
Как долго я блуждал, пока пришел!

***

На тысячи мелких кусков
Сердце моё раскололось, -
Так сильно
Тебя люблю я.
Ужель ты не знаешь об этом?

***

Страны, где б не было совсем людей,
Такой страны ужели нет на свете?
Чтобы уйти туда
С любимою моей
И с ней наедине забыть страданья эти!

Отомо Якамоти

Переводчик А. Глускина

...

Nadin-ka: > 17.03.19 15:28


Йокко Иринати

* * *
Кончиком пальца
скользнуть по одежде твоей,
разбросанной как попало...
Но осторожно,чтоб ты не заметил.

* * *
Решительно
солнце входит в море!
Я еще прекрасней в мужском наряде!
К веселым кварталам,рикша!


* * *
Шелест шелков с плеч
пеной шуршит в ногах!
Зеркало, отвернись!
Белая*белая*белая, белая хризантема.

* * *
Голос ,
похожий на твой
вот она
пропасть , в которую падает сердце ...

* * *
За смертью послали -
миллион поцелуев
зажгутся на теле моем,
погаснут и снова зажгутся,
пока ты вернешься, улитка...

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение