kosmet:
06.01.10 12:02
nessa писал(а):Вероятно в меня сейчас полетят камни, но я все же выскажусь. Мне кажется, что когда так много непереведенных книг той же стилистики что и у Коул (Шоуолтер, Уорд и мн. другие), не говоря уже о непереведенных произведений самой писательницы, есть смысл сосредоточиться на них. Переводить уже официально переведенный (простите за тафтологию) роман кажется мне странным.
я так говорю не из-за того, что мне хочется кого-то обидеть,просто когда так долго ждешь новых переводов, а получаешь уже прочитанную книгу мне лично грустно.
nessa, камни в вас не полетят, однозначно, однако, вероятно вы не смотрели на предыдущие посты, или, возможно, не обратили на них внимания
Поэтому я повторю то, что данный перевод - дело сугубо добровольное и благотворительное со стороны наших девочек, выполняемое ими исключительно из любви к автору. Уже только по этому, они сами имеют право решать, какой роман им переводить, не так ли
Однако, они поступили совершенно не так, и спросили нас, читателей, чтобы мы хотели прочесть. Было проведено голосование и, большинством голосов, мы попросили девочек перевести ЭТУ книгу, поскольку издательство урезало ее почти на половину.
Данный перевод делается для того, чтобы мы могли прочитать Коул, а не вольный пересказ издательства "по мотивам" книги этого автора.
Возможно, я заслужу стойкую репутацию Цербера этой темы, но не могу, в свою очередь, не сказать, что никто не заставлят читать этот перевод тех людей, которые довольны качеством официального перевода. Считайте это нашей причудой и маленькой слабостью - желание читать автора в качественном переводе, выполненном с любовью и душой. И мы безумно благодарны нашим девочкам, которые потакают нам в наших слабостях
А по поводу непереведенных книг этого автора - издательство АСТ в ближайшее время будет их издавать, так что скоро вы сможете прочесть эти книги в официальном переводе.
...
LaLunaLili:
06.01.10 12:11
nessa, прочитав предыдущую страницу этой темы, вы сможете получить ответ на свой вопрос.
Так как буквально пару дней назад он уже задавался и обсуждался.
Ольчик, спасибо, солнце.
Ты не цербер, ты ангел...
...
pilulina:
06.01.10 12:55
С такооой скоростью как "переводят" и издают издательства книги этого автора.. боюсь даже перевод девочками самой последней из них не гарантирует что спустя неделю не окажется что издательство уже перевело и напечатало ..может мы скоро прийдем к тому что издательства будут уже издавать переводы еще не изданных ее книг...так сказать---по мотивам аннотаций....
к тому же - действительно - это же не "гонка вооружений " наперегонки с издательством ..
...
Whitney:
06.01.10 13:01
Не понимаю зачем одну и ту же тему обсуждать по нескольку раз? Если кому-то не нужен хороший перевод, ну так и не читайте, но зачем обижать девченок, которые стараются и переводят такой потрясающий роман, претензиями, что они переводят не то, что надо?
...
Эмма:
06.01.10 13:20
Дорогие девочки -
KattyK, LaLunaLili, Лурдэс и Нюрочек – хочу присоединиться к нашим дорогим Леди, и сказать вас огромное спасибо за ваш труд.
К сожалению, я уже давно никак не проявляю себя на нашем дорогом форуме – только читаю (работы ну очень много), но это не мешает мне каждый день восхищаться вами, девочки. Честное слово, как только вижу новый отрывочек, выложенный вами – у меня наступает, в прямом смысле этого слова – праздник.
Я поражаюсь издательству АСТ – как можно работать с такими переводчиками как у них, когда есть такие таланты как у нас?!?!)))….
Еще раз – большое вам спасибо.
Радуйте нас и дальше, пожалуйста.
А теперь небольшой, хотя нет – большой вопросик))) Цитирую:
LaLunaLili писал(а):Александр, не вижу никакого дегтя с вашей стороны.
Причина ТАКОГО порядка также заключается в том, что мы не видим смысла начинать перевод (допустим) пятой книги, когда она совсем скоро выйдет из-под станка АСТ.
Дорогая,
LaLunaLili. Скажи, плиз, а это точно? АСТ действительно планирует издать пятую книгу серии? Просто, раньше о планах АСТ можно было узнать на сайте книжного магазина «Москва», а теперь там форум заброшен, так что инфы ноль целых ноль десятых… к сожалению.
Перевод у них конечно далек от совершенства, и я от всей души верю, что вы, девочки, и эту и последующие книги не оставите без своего внимания
, но все же если книга будет издана, я буду оч рада. Это же моя любимая Коул
...
очаровашка:
06.01.10 13:33
Whitney писал(а): Если кому-то не нужен хороший перевод, ну так и не читайте, но зачем обижать девченок, которые стараются и переводят такой потрясающий роман, претензиями, что они переводят не то, что надо?
Вот с этим я полностью согласна. Если кого устраивает перевод издательств,зачем тогда заглядывать сюда!
...
LaLunaLili:
06.01.10 13:36
Эмма, спасибо большое, будем продолжать стараться,
только не забывайте и нашу дорогую беточку
Tempest.
По поводу следующих книг Коул в переводе АСТ – нет, это не официальная информация, а лишь закономерный вывод. Мы и понятия не имели, что после первой ужасной они возьмутся за следующую,
а после нее и за четвертую книгу серии. Но, вот вам факт, с разницей почти в месяц вышли три книги. От разных переводчиков, но все якобы от их издательства. Что впрочем, даже довольно спорно, так как на сайте дорогих АСТ вообще нет никакой информации даже о Бессмертной любви, что уж говорить о следующих книгах. Они их словно подпольно штампуют. И, к сожалению, как вы правильно сказали, российский форум «Москвы» уже не актуален как полгода, и нам вообще больше не видать каких-либо новостей из-за бугра…))
Но опять же, выходя из результатов их трудов, я думаю, книги они помучают все. Потому, мы и не видим смысла в перескакивании и в гонке за первенство. Все равно же скоро выдадут следующие, так зачем нам начинать их? тем более, что многих вполне устраивает качество издательства.
Девочки, я всеми силами стараюсь выйти из оцепенения праздников и ридю свой ужОс, поэтому, очень извиняюсь за задержку. Очень стараюсь справиться
, но как не читаю все бредом кажется, и вот из-за этого сижу на 4 странице уже неделю, наверно(( Буду применять жесткие меры ...
...
Эмма:
06.01.10 13:47
LaLunaLili писал(а):Эмма, спасибо большое, будем продолжать стараться,
только не забывайте и нашу дорогую беточку
Tempest.
Вот я балда
Tempest - прошу прощения - мне нет прощения
Как я могла ее не упомянуть
Дуринда я такая)))).
Действительно странно, что АСТ продолжило издавать серию. Первая, вернее вторая, книга вышла ну очень неудачной, хотя я ее и такую прочла и восхитилась (что же со мной будет после прочтения вашего варианта
). Остальные получше, но, 100%, их тоже изрядно пообкрамсали. Ну чтож, будем ждать ваших шедевров и АСТ-шных обрезков
...
Ланочка:
06.01.10 16:24
Whitney писал(а):Не понимаю зачем одну и ту же тему обсуждать по нескольку раз? Если кому-то не нужен хороший перевод, ну так и не читайте, но зачем обижать девченок, которые стараются и переводят такой потрясающий роман, претензиями, что они переводят не то, что надо?
Я думаю, что народ не читает на форуме опрос "Бессмертные с приходом ночи" и перевод "Военачальник хочет вечности", где эта тема обсуждалась.
ДАМЫ!!! ЧИТАЙТЕ, ВНИМАТЕЛЬНО ЧИТАЙТЕ ФОРУМ
!!!! НЕ ОБИЖАЙТЕ НАШИХ ДЕВОЧЕК ПЕРЕВОДЧИКОВ ЛИШНИМИ ПРЕТЕНЗИЯМИ!!!
...
Irida:
06.01.10 17:00
Девочки, не хочется показаться назойливой (я понимаю праздники...)
Но все же, хотелось бы скромно поинтересоваться КОГДА ЖЕ будет прода???
Кстати о праздниках,
ВСЕХ С НОВЫМ ГОДОМ!!!
LaLunaLili, может нужна помощь с вычиткой? Инглиш у мну не очень, а с родным нормально
(скромно ковыряю пальцем в полу). Если могу чем помочь, с удовольствием помогу.
...
LaLunaLili:
06.01.10 20:56
Irida, спасибо большое за предложение помощи, но беточек у нас уже даже две.
А та вычитка, о которой говорила я, проводится исключительно переводчиком, который и работал над главой. Это стандартный, по крайней мере для меня, процесс вычитывания ошибок, причесывания текста, подбора вариантов и проверка на гладкость. Просто процесс необходимый, но порой сложный. Не проделав ничего из этого, я не могу выслать главу бете - это совестный минимум - поэтому и мучаю ее всеми возможными способами.
Извините, что задерживаю, но после праздников работа мысли подзаржавела и походит больше на - смотрю в книгу, вижу фигу. Я постараюсь на днях закончить и отослать свободной бете.
...
Коша:
06.01.10 22:58
Девочки, поздравляю всех с Рождеством!!!!!!!!!!!!
Спасибо вам за ваш труд!!!!!!
...
marakesh:
09.01.10 15:04
Девочки, надо поддержать нашу любимую Коул и проголосовать за нее в номинациях лучший автор фантаст и "Дамский клуб рекомендует". Я уже это сделала.
Эмма писал(а):Действительно странно, что АСТ продолжило издавать серию. Первая, вернее вторая, книга вышла ну очень неудачной, хотя я ее и такую прочла и восхитилась (что же со мной будет после прочтения вашего варианта ). Остальные получше, но, 100%, их тоже изрядно пообкрамсали. Ну чтож, будем ждать ваших шедевров и АСТ-шных обрезков
Знаете, у АСТ, наверное, просто действует строгая цензура и они поэтому так сильно режут книги. Такое ощущение, что АСТ решил издать всю Коул, а не только "бессмертную" серию, ну так, флаг им в кулак.
...
Танюльчик:
10.01.10 01:17
Только что закончила читать "Встречу с судьбой". Очень и очень интересно! И перевод поприличнее, чем предыдущие, НО...... бережные переводы наших девочек с переводом издательства СРАВНИВАТЬ НЕЛЬЗЯ! В изданной книге - лишь излагается содержание, у наших девочек - это подлинное пиршество, дух автора, его стиль и колорит, уж не говоря о полном изложении, а не выборочном. С нетерпением жду переводов наших девчонок! Огромное спасибо, что вы делитесь с нами своим энтузиазмом, своим талантом!
Аплодирую вам!
Со всеми прошедшими праздниками! С нашим русским наступающим Старым Новым Годом!
...