Анастасия Русинова | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Санкт-Петербург, Россия |
![]() Миранда Фитцгиббон писал(а):
О твоих поварах наслышаны только хвалебные отзывы. ШепотомОни так же хороши, как и садовник , о котором столько разговоров? Маркиз Карлайл писал(а):
Позвольте сопроводить вас к столу? Маркиз,это честь для меня. Вы крайне галантны. Аккуратно подмигнула Маркизу Де Ла Моль _________________ Путешествую со старой нянечкой, которая выполняет роль компаньонки
![]() |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Карлайл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Лондон |
![]() Анастасия Русинова писал(а):
Маркиз,это честь для меня. Вы крайне галантны. Могу я называть Вас Анастасия? ![]() ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Де Ла Моль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Paris/Blois |
![]() Миранда Фитцгиббон писал(а):
Маркиз Де Ла Моль, сколько разбитых сердец вы оставили в Париже? (хватаясь за сердце) Ах, ma belle, я что, кажусь вам вероломным сердцеедом?! Анастасия Русинова писал(а):
Значит, Ma tentation, я приложу все усилия к тому, чтобы к вечеру вы могли думать только о некой свободолюбивой русской...Особенно, в ожидании увидеть ее бальное платье. Как джентльмену мне следовало бы сказать, что я буду с нетерпением ожидать возможности увидеть вас во всей красе вашего наряда, но как мужчина... (доверительно наклоняясь поближе) как мужчина должен сказать, что то, что под платьем представляется мне гораздо более интересным, ma charme! Анастасия Русинова писал(а):
Эбби, позволю поделиться опытом. Когда меня насильно пытались выдать замуж, я отказалась от еды, разумеется, предварительно, я подкупила слуг, чтобы они кое-что мне приносили. На мое счастье, несостоявшийся жених предпочел жениться на моей сестрице, которая утешила его в горе от отказа вероломной девицы.Ко всеобщему удовлетворению. Как любопытно... Баронесса, но ведь ваша цель - замужество? Зачем же вы отвергли готового претендента? Анастасия Русинова писал(а):
Аккуратно подмигнула Маркизу Де Ла Моль (ответил насмешливым блеском глаз) Не окажет ли мне честь мадам Фитцгиббон, позволив сопроводить ее к столу? |
||
Сделать подарок |
|
Миранда Фитцгиббон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Анастасия Русинова писал(а):
ШепотомОни так же хороши, как и садовник , о котором столько разговоров? Так же шепотом. Может тайком проберёмся на кухню и проверим? Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Ах, ma belle, я что, кажусь вам вероломным сердцеедом?! Именно таким месье, именно таким. Уж больно сладки и откровенны ваши речи. Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Не окажет ли мне честь мадам Фитцгиббон, позволив сопроводить ее к столу? С удовольствием месье. *блаженно улыбаясь* |
|||
Сделать подарок |
|
Маркиз Де Ла Моль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Paris/Blois |
![]() Миранда Фитцгиббон писал(а):
Именно таким месье, именно таким. Уж больно сладки и откровенны ваши речи. Вы разбиваете мне сердце, мадам! А я ведь всего-навсего француз! Поклонение женской красоте у нас в крови! Миранда Фитцгиббон писал(а):
С удовольствием месье. *блаженно улыбаясь* Я польщен, мадам ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Анастасия Русинова | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Санкт-Петербург, Россия |
![]() Маркиз Карлайл писал(а):
Могу я называть Вас Анастасия? Это будет очень мило с вашей стороны. Маркиз Карлайл писал(а):
Ваша красота пленяет как горный цветок в заснеженных вершинах Альп! Вы льстец, сударь, но я позволю себе поверить вашим словам Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Как любопытно... Баронесса, но ведь ваша цель - замужество? Зачем же вы отвергли готового претендента? Откровенно говоря, сей претендент был столь мне нежеланен, а положение не на столько плачевным, что я позволила себе такую роскошь. Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Как джентльмену мне следовало бы сказать, что я буду с нетерпением ожидать возможности увидеть вас во всей красе вашего наряда, но как мужчина... Вы вогнали меня в краску, mon chéri. Думаю, на балу мои глаза будут сверкать еще ярче. Миранда Фитцгиббон писал(а):
Так же шепотом. Может тайком проберёмся на кухню и проверим? Думаю, после ужина, когда все удалятся отдыхать...Я возьму у нянечки ее монокль, чтобы мы не пропустили ничего интересного _________________ Путешествую со старой нянечкой, которая выполняет роль компаньонки
![]() |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Карлайл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Лондон |
![]() Анастасия Русинова писал(а):
Это будет очень мило с вашей стороны. Вы можете называть меня Себастьяном. ![]() Анастасия Русинова писал(а):
Вы льстец, сударь, но я позволю себе поверить вашим словам Я говорю истинную правду. И сотни Ваших поклонников не дадут мне соврать! |
||
Сделать подарок |
|
Миранда Фитцгиббон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Вы разбиваете мне сердце, мадам Полно вам месье. *лукаво улыбаясь* Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Поклонение женской красоте у нас в крови! А как на счёт верности? Анастасия Русинова писал(а):
Думаю, после ужина, когда все удалятся отдыхать...Я возьму у нянечки ее монокль, чтобы мы не пропустили ничего интересного Шепотом Значит договорились. И ещё думаю надо в конюшню заглянуть, вдруг и конюхи так же бесподобны как садовник. Думаю у графини полно всяких сюрпризов. |
|||
Сделать подарок |
|
Леди Иглоул | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Корнуолл |
![]() Пока я осматривала прекрасную картинную галерею графини ![]() Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Я - Рене, Маркиз Де Ла Моль. Маркиз Карлайл писал(а):
Позвольте представиться - Себастьян де Варрен, маркиз Карлайл. Шотландец писал(а):
я - Шон Макбрайен, лэрд. Господа *низко приседая в реверансе и демонстрируя глубокое декольте*, рада знакомству! Миранда Фитцгиббон писал(а):
А вы уверенны, что он хотел похитить драгоценности, может его целью были вы? В тот момент мне не хотелось это проверять, фамильные бриллианты знаете ли... Леди Эбигейл писал(а):
Кто захочет жениться по любви на старой деве, 22 лет от роду? Ах дорогая, вы прибедняетесь. Вот у меня это уже 5 сезон, да и выезжать я начала поздно: путешествовали с родителями по Азии и Европе, батюшка по дипломатической части у меня. К сожалению, когда имеешь собственное мнение и суждения, многим мужчинам это не по нраву. Леди Эбигейл писал(а):
Я бы с удовольствием, хотя это первое право нашей хозяйки - знакомить гостей, но Вам придется хоть чуть-чуть поделиться со мной своей историей. Я же не могу представить Вас герцогу и графу, как просто леди Иглоул? У хозяйки столько забот, что не хочется её отвлекать. Я старшая дочь лорда Иглоула, имею весьма приличное приданое и наследство от бабушки. Анастасия Русинова писал(а):
Но и зимой есть просто потрясающие развлечения - мы играем в снежки и катаемся на коньках, а так же на санях. А правду говорят, что у Вас по улицам гуляют медведи в ушанках и к любому блюду подают водку в заварочных чайниках? Леди Эбигейл писал(а):
Это вы о ком? О его сиятельстве герцоге Кенте? Да, он чертовски богат. Настолько же, насколько стар. У этого вашего герцога уже есть наследники? |
||
Сделать подарок |
|
Леди Эбигейл | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Йоркшир |
![]() Ужин? Уже ужин?
Я так погрузилась в изучение журнала мод, любезно предоставленного герцогом, что даже не услышала призыв. Вы меня простите, но мне срочно нужно переодеться и навестить компаньонку. Прошу заранее меня извинить за возможное опоздание. Графиня, не подскажете, в какой столовой зале будет накрыт ужин? _________________ Путешествую с компаньонкой
![]() |
||
Сделать подарок |
|
Маркиз Де Ла Моль | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
Откуда: Paris/Blois |
![]() Миранда Фитцгиббон писал(а):
Полно вам месье. *лукаво улыбаясь* Но это истинная правда, мадам! Мое сердце разрывается на части от вашего печального заблуждения на мой счет! Миранда Фитцгиббон писал(а):
А как на счёт верности? (становясь серьезным) Я намерен свято соблюдать брачные клятвы. И не забывайте, я в основном живу в Блуа, а у нас там довольно тихо и спокойно. Миранда Фитцгиббон писал(а):
Шепотом Значит договорились. И ещё думаю надо в конюшню заглянуть, вдруг и конюхи так же бесподобны как садовник. Думаю у графини полно всяких сюрпризов. (наклоняясь поближе и чуть слышно шепча) А спальни джентльменов вас не интересуют? Я был бы счастлив видеть вас и... удовлетворить ваше любопытство. И это вовсе не то, о чем вы наверняка подумали! Леди Иглоул писал(а):
Господа *низко приседая в реверансе и демонстрируя глубокое декольте*, рада знакомству! (закашлявшись и отводя взгляд) Миледи, позвольте поцеловать вашу очаровательную ручку! ![]() |
||
Сделать подарок |
|
Леди Каланта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Дама под вуалью писал(а):
тут столько новых гостей прибыло! Леди Каланта, приятно познакомится, вы так таинственны, у меня замирает сердце. Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Это я счастливейших из смертных потому, что имею удовольствие видеть вас! оооо...Маркиз(томно опустив глаза)я счастлива видеть вас! Анастасия Русинова писал(а):
Леди Каланта, а вы планируете найти себе супруга в этом сезоне? при благоприятном стечении обстоятельств, но мой опекун и распорядитель наследством должен одобрить мой выбор, ему не нравятся мои потенциальные женихи. Бриан Форстер писал(а):
позвольте засвидетельствовать вам свое почтение. Вы прекрасны! благодарю за комплимент, дорогой. Леди Эбигейл писал(а):
До завтрашнего бала мы еще успеем поближе познакомиться и получше рассмотреть и шотландского лэрда, и английского герцога, и русского графа, и французского маркиза. ни в коем случае нельзя пренебрегать знакомством и возможностью лучше узнать Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Политическая нестабильность, знаете ли, все еще живо воспоминание о Наполеоне. политическая нестабильность - это скучно, Наполеон - это ужасно, у меня от этих разговоров болит голова ![]() Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Я предпочитаю жить в своем загородном родовом замке в Блуа, родовой замок - это чудесно, интересно, захватывающе, расскажите ка подробнее, какой он ваш замок. Маркиз Карлайл писал(а):
Позвольте представиться - Себастьян де Варрен, маркиз Карлайл. Леди Каланта (обворожительно улыбаясь и протягивая руку для поцелуя) Джейн Аддерли писал(а):
Да, выбор есть, смею уверить, лучшие месье и джентльмены на балу здесь. оооо , как кружиться голова Бриан Форстер писал(а):
Как можно его терять зря в таком окружении). вы, шалун, дорогой ![]() Леди Эбигейл писал(а):
А не уйти ли мне в монастырь? нет, даже не думайте , брак с другом папеньки долго не продлиться, да и в браке есть другие радости, кроме старого мужа Анастасия Русинова писал(а):
Думаю, что непременно последую вашему совету. В России, на Кавказе тоже есть целебные источники, но там война, горцы, крепости... как это ужасно Анастасия Русинова писал(а):
На мое счастье, несостоявшийся жених предпочел жениться на моей сестрице, которая утешила его в горе от отказа вероломной девицы.Ко всеобщему удовлетворению. а что делать, если нет сестрицы Джейн Аддерли писал(а):
Дорогие друзья, леди и джентльмены! Приглашаю вас на обед ! Думаю это всем понравится, повара у нас готовят просто отменно. Графиня, благодарю,пора идти обедать. |
|||
Сделать подарок |
|
Джейн Аддерли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Мои повара несколько скромнее, чем садовник, но... мастера своего дела
Как я уже говорила, муж очень любит экзотику. Немного о том, что буду подавать Уже на столе: Суп с зайчатиной Приготовленные устрицы Котлеты a la Maintenon Устричный соус Треска Первая перемена: Вареная индейка Картофельное пюре Седло барашка Тушеная морская капуста Вторая перемена блюд Пудинг Jaune Mange (разновидность бланманже) Желе из пунша Сырное фондю Куропатки ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Леди Каланта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Джейн Аддерли писал(а):
Мои повара несколько скромнее, ваши повара, так же хороши ,как и садовник Джейн Аддерли писал(а):
Немного о том, что буду подавать Графиня, вы искусительница |
|||
Сделать подарок |
|
Миранда Фитцгиббон | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Мое сердце разрывается на части от вашего печального заблуждения на мой счет! Успокойтесь месье, я всего лишь проверяю вас. Я же вас совсем не знаю. Маркиз Де Ла Моль писал(а):
Я намерен свято соблюдать брачные клятвы. И не забывайте, я в основном живу в Блуа, а у нас там довольно тихо и спокойно. Ой, месье как приятно это слышать. Надеюсь на этом балу вы найдёте свою даму сердца. Или уже нашли *подмигнув* Маркиз Де Ла Моль писал(а):
А спальни джентльменов вас не интересуют? Месье как вам не стыдно, подслушиваете? Маркиз Де Ла Моль писал(а):
И это вовсе не то, о чем вы наверняка подумали! Вы знаете о чём я подумала? *поперхнулась* Леди Иглоул писал(а):
В тот момент мне не хотелось это проверять, фамильные бриллианты знаете ли... А вдруг на обратном пути он опять попытает удачу? Что вы будете делать? |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[11920] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |