Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Элизабет Хойт "Змеиный король"


Amica:


"Обитель дьявола" выговаривается легко. Smile
Пошли в "Обитель..."? Встретимся в "Обители...". Ok

Хотя тоже вроде намекает на явный характер заведения. Smile

...

vetter:


А может, вообще "У Дьявола"?))

...

Karmenn:


vetter писал(а):
А может, вообще "У Дьявола"?))

Пошел к "Дьяволу"

...

vetter:


Karmenn писал(а):
vetter писал(а):
А может, вообще "У Дьявола"?))

Пошел к "Дьяволу"
Вот и я к тому - очень многогранное название

...

Amica:


Кстати, а может, не "Обитель дьявола", а "Обитель соблазнов"?

...

vetter:


Не, ну хоть что-то оставить от первоначального названия-))

...

Amica:


Жанна, я просто подумала о том, что слово "дьявол" всё-таки не столь привлекательно, как "соблазн". Smile

...

vetter:


ну, это не то место, где слово соблазн главное - такое место было в другом романе серии-))

...

Amica:


Так что, значит, всё-таки "Обитель дьявола" оставляем? Wink
Все молчат что-то. Smile

...

vetter:


Молчание - знак согласия, так? (это я ко всем-) Я бы только Дьявола с заглавной писала))

...

Karmenn:


Amica писал(а):
Так что, значит, всё-таки "Обитель дьявола" оставляем? Wink
Все молчат что-то. Smile

Оставляем-оставляем.

...

LuSt:


Не надо дьявола с большой буквы.

...

vetter:


LuSt писал(а):
Не надо дьявола с большой буквы.
А чё так? Для заведения же это как бы имя собственное получается, нет? А с прописной что такое? Тогда уж "Дьявольская обитель"...

...

makeevich:


Девочки, а Rosalind у нас Розалинд или Розалинда? И Pocket будем переводить на русский или остается транслитерация?

...

LuSt:


Галя, вроде как по спискам на 1-2 страницах темы Розалинда (Rosalind) и Крошка (Poppet). А кто Pocket я не знаю...

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню