Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Дек 2012 23:50
Стерлинг окунется в прошлое семьи Мариссы. Как бы детектив получается. Интересно.
Спасибо, девочки, за продолжение! |
|||
Сделать подарок |
|
NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Дек 2012 9:11
» Глава 6Перевод – NatalyNNРедактор – Narа «Быстро же они действуют, - размышлял Стерлинг, снова мчась сквозь Солнечную систему, но каким-то другим маршрутом. – Наверное, потому, что меня забрасывают в прошлое». И в следующий миг осознал, что очутился на парковке очень симпатичного на вид ресторана, причем явно довольно популярного. Через окна разглядел бурное движение внутри. Чтобы сориентироваться, дошел до конца подъездной дорожки и прочитал табличку - «У Нор». Отлично. Ресторан бабушки Мариссы. Не надо быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять - следует зайти внутрь и осмотреться. Стерлинг пересек стоянку, поднялся по ступеням на крыльцо и открыл дверь. «А ведь я способен просто проникнуть сквозь стену, - упрекнул себя Брукс. - Нет смысла выпускать тепло». Резкий бриз ворвался вместе с ним в помещение, где стройная дама лет шестидесяти, со светлыми волосами, небрежно поднятыми вверх гребнем со сверкающими камнями, стояла возле небольшого письменного стола, изучая книгу с бронированием мест. Она подняла голову, на лоб упала непокорная прядка. «Шикарная женщина и превосходно выглядит», - оценил Стерлинг. - Могу поспорить, что плотно закрыла дверь, - проворчала Нор Келли, быстро подошла к Бруксу и решительно захлопнула створку. - Присядь, Нор-Нор, кофе готов, - сообщил очень знакомый детский голос. Стерлинг повернулся к обеденному залу. Стены обшиты панелями из красного дерева, столы накрыты накрахмаленными белыми скатертями и увенчаны толстыми красными свечами - все это создавало уютную и гостеприимную атмосферу. Под углом к бару располагался рояль. Рождественские гирлянды переливались на стенах и окнах, в фоновом режиме звучала тихая музыка. - Нор-Нор, - снова позвал ребенок. Стерлинг обвел глазами битком набитое помещение. У стола справа от двери стояла девочка и смотрела в его сторону. Марисса! Она выглядела младше, чем он помнил, да и волосы чуть короче, но самое заметное отличие состояло в том, что она сияла от счастья. Глаза блестят, губы изогнуты в улыбке, и на ней ярко-красный костюм для фигурного катания. Рядом сидел поразительно красивый, голубоглазый, темноволосый мужчина в возрасте около тридцати. «Билли Кэмпбелл, - догадался Стерлинг. - Вылитая кинозвезда. Хотел бы я на него походить, когда был жив, - позавидовал Брукс. – Хотя мне ли жаловаться». - Иду, Рисса, - откликнулась Нор. Марисса явно не замечала Брукса. Естественно, ведь они встретятся только в следующем году. Стерлинг подплыл к столу и уселся напротив Мариссы. «Она совсем другая», - умилился он. Отец и дочь заканчивали ужин. На тарелке Мариссы остались корки от сэндвича с сыром. «Я их тоже никогда не любил», - вспомнил Стерлинг. - Папа, почему я не могу вместе с вами пойти на вечеринку? - спросила Марисса, играя соломинкой в стакане с содовой. - Мне очень нравится слушать ваше с Нор-Нор пение, обещаю, что не буду надоедать. - Ты никогда нам не надоедаешь, Рисса, - ласково ответил Билли, взъерошив малышке волосы. - Но поверь, эта вечеринка совсем не для детей. - Так хочется увидеть тот большой дом изнутри. - Как и многим другим, - пробормотал Билли, подняв бровь. - Послушай, мы же пойдем в Радио-Сити в канун Нового Года. Там тебе будет гораздо веселее. Обещаю. - Один мальчик в школе сказал, что владельцы этого дома похожи на персонажей «Клана Сопрано». - Вот и еще одна причина, почему тебе не следует туда идти, детка, - рассмеялся Билли. «Клан Сопрано»? - удивился Стерлинг. - Не забудь, милая, - вступила в разговор Нор Келли, усаживаясь в кресло рядом с внучкой, - что на сегодняшний ужин в дом твоей мамы приглашена другая бабушка. Ты наверняка будешь рада с ней повидаться. - Она пробудет здесь еще три дня. Успею завтра с ней пообщаться. Не хочу упустить шанс услышать ваше с папой пение. - Ты еще слишком мала, чтобы быть ярой фанаткой, - блеснул глазами Билли. «Фанаткой? Так много новых слов появилось», - задумался Стерлинг. - Папа, твою новую песню все полюбят. Ты станешь очень знаменитым. - Полностью с тобой согласна, Рисса, - кивнула Нор. «Теперь понятно, почему Марисса так сильно по ним тоскует», - догадался Стерлинг. С ними она в своей стихии. Бруксу очень понравились и Нор Келли, и Билли Кэмпбелл. Можно безошибочно определить, что они мать и сын и что именно от них Марисса унаследовала эти голубые глаза, светлую кожу, да и внешность в целом. К тому же Билли обладал врожденным артистическим даром, и Марисса уже демонстрировала признаки похожего таланта. Ресторан постепенно пустел, посетители останавливались возле столика, чтобы попрощаться. - Увидимся на Новый год, - сказал кто-то. - Ни за что на свете не пропустим вашу вечеринку, Нор. - Я тоже приду, - решительно заявила Марисса, для убедительности махнув рукой. - До десяти часов побудешь, - согласился Билли, - потом уйдешь. - И не пытайся повторить прошлогодний трюк и спрятаться за стойкой бара, когда придет время вернуться домой, - смеясь, предупредила Нор. - Кстати, о возвращении домой - твоя мама должна прибыть с минуты на минуту, да и нам с папой пора. У нас еще много дел. - А вот и мама, Рисса, - встал Билли. Дениз Уорд пересекла помещение и подошла к ним. - Привет, Билли. Привет, Нор. Простите, что опоздала, - повинилась она. - Пришлось заехать в магазин за продуктами, в кассу стояла длинная очередь. Зато я купила все необходимое для выпечки булочек, Марисса. «Бывшим супругам не больше тридцати, - размышлял Стерлинг. - Должно быть, они поженились совсем юными, и, несмотря на развод, кажется, сохранили дружеские отношения». Но глядя на эту пару - она в несколько чопорном брючном костюме, он в черных джинсах и ботинках, - можно сразу сказать, что они не на одной волне. И, Господь свидетель, Билли Кэмпбелл явно не разделял народную мудрость, что каждый мужчина женится на подобии своей матери. Никто и никогда не смог бы обвинить Келли в том, что она выглядит чопорной в своем восхитительном кашемировом белом брючном костюме, ярком шарфе из набивного шелка и симпатичной бижутерии. - Как дети? - спросила Нор. - Уже начали ходить, - гордо сообщила Дениз. - Когда Рой Джуниор сделал первый шаг, Рой-старший не спал полночи, запирая двери по всему дому. Стерлинг заметил легкую досаду в глазах Билли. «Дениз специально восхваляет Роя, - решил Брукс. - Бьюсь об заклад, бывшая жена при каждом удобном случае докладывает Билли об очередных достижениях нового мужа». - Удачи с «Кланом Сопрано», - пожелала Марисса, встала и обняла отца и бабушку. - С «Кланом Сопрано»? - удивленно переспросила Дениз. - Она шутит, - поспешно пояснила Нор. - Мы приглашены развлекать гостей на благотворительной вечеринке в поместье братьев Баджеттов, чтобы собрать побольше средств на нужды престарелых граждан. - Они ведь живут в том огромном доме? - спросила Дениз. - Ага, - выпалила Марисса, - и я слышала, что у них есть крытый бассейн и боулинг. - Мы все опишем тебе в мельчайших подробностях, - пообещал Билли. - Пойдем за курткой. Когда они пошли в сторону гардероба, Стерлинг на минутку отвлекся на висящие на стенах фотографии в рамках. На многих была Нор на фоне посетителей за столиками. На некоторых виднелись автографы, скорее всего, современных знаменитостей, решил Брукс. Снимки гламурной Нор, поющей с ансамблем; Билли с гитарой в руках, выступающий со своей группой; Нор и Билли вместе на сцене; Билли и Нор с Мариссой. Старые фотографии Нор - тогда еще певицей кабаре. Целый ряд ее же выступлений с партнером. Над эстрадой читалась вывеска «Нор Келли и Билл Кэмпбелл». Отец молодого Билли, догадался Стерлинг. Интересно, что с ним произошло и как долго Нор владеет рестораном? Плакат с приглашением на новогодний праздник двадцать лет тому назад ясно ответил на вопрос - Нор в этом деле уже давно. Марисса вышла, расцеловав на прощанье Билли и Нор. Хотя Стерлинг знал, что девочка не может его видеть, все же чувствовал досаду, что малышка совершенно не ощущает его присутствия и, к сожалению, «не даст пять». «Ты просто смешон», - одернул себя Брукс. Но, увидев Мариссу с Билли, невольно подумал о собственных детях, которых, возможно, и завел бы, женись он на Энни. Договорившись встретиться через пятнадцать минут, Билли и Нор бросились переодеваться. Чтобы убить время, Стерлинг побрел в бар, где одинокий посетитель беседовал с барменом. «Если бы я был еще жив, то заказал бы виски, - подумал Брукс, устраиваясь на соседнем стуле. - Хотя с последней выпивки прошло довольно много времени. На следующий год Марисса спросит меня, способен ли я испытывать голод или жажду. На самом деле у меня нет никакого желания ни есть, ни пить, однако я ощущаю уличный холод и тесноту автомобильного салона. Как сказала бы Марисса «поди разбери». - Праздник удался, - разглагольствовал клиент. - Никогда не думал, что так замечательно проведу первое Рождество без Пегги. Ей-Богу, когда я утром спустился вниз, то готов был застрелиться, но потом, приехав сюда, будто в семью попал. «Разрази меня гром, - изумился Стерлинг, - да это же Чет Армстронг, спортивный комментатор! Когда я получил мячом по голове, он только начинал свою деятельность на «11 канале» - тощий парнишка, с таким пылом преподносящий спортивные новости, словно каждая игра имеет решающее значение». Теперь Чет обзавелся широкими плечами, белоснежными волосами и обветренным лицом человека, который провел много времени на свежем воздухе. - Я чувствовал себя почти виноватым, что Рождество прошло так приятно, - продолжил Армстронг, - но явно ощущал, что Пегги улыбается мне с небес. «Интересно, не встречались ли мы с Пегги в Небесной приемной, - гадал Стерлинг. - Хорошо бы Чет открыл свой бумажник, возможно, он носит с собой ее фотографию». - Пегги была потрясающей красавицей, - согласился Деннис, мускулистый рыжий малый с большими ловкими руками, поставив на стойку стакан с пивом и пометив выполненный заказ на брошенной официанткой бумажке. Стерлинг заметил, как Армстронг покосился на одну из фотографий в рамке над стойкой, и подался вперед, чтобы получше рассмотреть. На снимке улыбались Нор и Чет, который обнимал хрупкую женщину, должно быть, ту самую Пегги. «Я точно ее видел, - вспомнил Стерлинг. - Она сидела несколькими рядами позади меня в зале ожидания. Но надолго не задержалась, и мы не успели познакомиться». - Пегги была очень веселой, когда не демонстрировала дурную сторону натуры, - усмехнувшись, подтвердил Чет. «Ах, вот почему ее немного придержали, - догадался Стерлинг, - из-за вспыльчивого нрава». - Послушайте, - наставительно произнес Деннис, - понимаю, это кажется невозможным, но готов держать пари, что вы еще встретите кого-то. У вас вся жизнь впереди. «Угу, - кивнул Стерлинг, - просто поглядывайте, с кем играете в гольф». - В прошлом марте мне исполнилось семьдесят, Деннис. - В наше время это еще не старость. «А мне стукнуло бы девяносто шесть, - покачал головой Стерлинг. - Никто не назовет меня желторотым цыпленком». - Как давно вы здесь работаете, Деннис? - поинтересовался Армстронг. «Спасибо, Чет», - поблагодарил Стерлинг, надеясь, что ответ бармена поможет разобраться, что к чему. - Нор открыла это заведение двадцать три года назад. Билл умер, когда Билли пошел в первый класс. Она не хотела больше мотаться по гастролям. Мы познакомились в одном из клубов в Нью-Йорке. Нор позвонила мне через полгода после открытия ресторана, поймав бармена за воровством денег из кассы. Мои дети еще не ходили в школу, а жена давно мечтала выбраться из города. С тех пор я здесь. Краем глаза Стерлинг заметил, что Билли и Нор направились к выходу. «Пора приступать к работе», - вспомнил он, и заторопился следом, чтобы догнать их, пока они шли через парковку. Брукс уже не удивился, увидев, что у них один из небольших грузовичков. Должно быть, нынче такая мода. И улыбнулся, вспомнив, как Марисса усаживалась в солидный автомобиль Роя. Как и любой ребенок, она наверняка ненавидела, когда школьные друзья видели ее в чем-то настолько скучном. Стерлинг юркнул на заднее сиденье. Билли повернул ключ в замке зажигания и посмотрел через плечо на ящики, скорее всего, с музыкальным оборудованием. «Если бы они только знали, что за «фанат» устроился у них под носом», - посмеялся про себя Стерлинг. Поерзав, вытянул ноги. «Хорошо хоть детских сидений нет», - порадовался он и понял, что с нетерпением ждет вечеринки. На своей последней в жизни гулянке в ночь перед предсмертной игрой в гольф они дружно пели песни Бадди Холли и слушали записи Дорис Дэй. «Вот будет забавно, если Нор и Билли исполнят то же самое», - усмехнулся Брукс. Автомобиль ехал по заснеженным улицам Мэдисон Вилладж. «Напоминает картины фирмы «Курьер энд Айвз», - размышлял Стерлинг, глядя на ухоженные дома, многие из которых украшали стильные гирлянды. На парадных дверях красовались рождественские венки с ягодами падуба. Сквозь окна гостиных сверкали праздничные елки. На одной лужайке виднелись красивые ясли с изящно вырезанными фигурками, вызвавшими у Брукса грустную улыбку. Затем они проехали мимо дома с дюжиной пластмассовых, в натуральную величину пластиковых ангелов, резвящихся на газоне. «Эти пухлые чудовища стоило бы водрузить возле дверей Небесного совета», - хмыкнул Стерлинг. Тут впереди засверкал огнями Лонг-Айленд. «Мне всегда нравилось северное побережье», - подумал Брукс и вытянул шею, чтобы взглянуть на залив. Оказалось, набережная застроена гораздо плотнее, чем раньше. На переднем сиденье Нор и Билли подшучивали над попытками Мариссы увязаться с ними, чтобы увидеть убранство большого дома. - Она уже истинная женщина, - с гордостью заметил Билли. - Вся в тебя, мама. Всегда держит ушки на макушке, боясь что-то пропустить. - Я предпочитаю называть это здоровым интересом к жизни, - согласно засмеялась Нор. - К тому же детка очень умна. У Стерлинга упало сердце. Он-то знал, что вскоре их жизнь полностью переменится, и они будут вынуждены покинуть ребенка, который являлся центром их вселенной. И единственное, чего захотел - ни за что этого не допустить. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
irusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Дек 2012 11:20
Спасибо за новую главу! |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Дек 2012 18:24
NatalyNN писал(а):
У Стерлинга упало сердце. Он-то знал, что вскоре их жизнь полностью переменится, и они будут вынуждены покинуть ребенка, который являлся центром их вселенной.
И единственное, чего захотел - ни за что этого не допустить. Должен не допустить . Иначе его миссия не будет выполнена. И Марисса ему понравилась. NatalyNN, Narа, спасибо! |
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Дек 2012 18:26
Спасибо за новую главу!
Хорошо,что показали прошлое! |
|||
Сделать подарок |
|
Sonia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Дек 2012 18:49
Девочки, спасибо за продолжение |
|||
Сделать подарок |
|
Паутинка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Дек 2012 21:01
NatalyNN, Narа, спасибо большое за главу каждый день!
Сегодня я вас догнала _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
barsa | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Дек 2012 23:04
Только заметила такой необычный роман, автора раньше не читала.
NatalyNN, Narа, огромное спасибо! _________________ Делай, что должен, и наступит время, когда ты будешь делать то, что хочешь.
|
|||
Сделать подарок |
|
NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Дек 2012 9:57
» Глава 7Перевод – NatalyNNРедактор – Narа Всякий раз, когда братья Баджетт устраивали приемы в своем особняке, Джуниор впадал в истерику. «Пошло-поехало», - скривился Чарли Сантоли, следуя за «бейсбольной битой» и «шаром для боулинга». Джуниор – «бейсбольная бита» - коротышка с ледяными глазами. Эдди – «шар для боулинга» - вечно хныкающий при воспоминаниях о мамочке и жесткий, как гвоздь, во всем остальном. Перед началом вечеринки как обычно царила суматоха. Суетились флористы, размещая по дому праздничное оформление. Команда поставщиков провизии устанавливала буфетные стойки. Джул, двадцатидвухлетняя пустоголовая подружка Джуниора, носилась взад-вперед на высоченных шпильках, мешая всем и каждому. Особо доверенные помощники братьев в непривычных для них пиджаках и галстуках стояли кучкой, выглядя настоящими бандитами, каковыми на самом деле и являлись. Отправляясь на банкет, Чарли был вынужден выслушать очередную проповедь от жены насчет братьев Баджетт. - Чарли, они же мошенники, - убеждала супруга. - Все это знают. Ты должен сказать им, что больше не желаешь быть их адвокатом. Ну и что, что они строят новое крыло в доме престарелых? Они тратят украденные деньги. Еще тогда, пятнадцать лет назад я просила тебя не связываться с ними. Ты меня услышал? Нет. Крупно повезет, если в конечном итоге ты не окажешься в багажнике автомобиля, и я имею в виду вовсе не откидное сиденье. Уходи от них. У нас достаточно денег. Тебе всего шестьдесят два, а ты такой нервный, что даже подергиваешься во сне. Я хочу вместе с тобой, живым и здоровым, дождаться внуков, а не целовать твою фотографию перед сном. Бесполезно объяснять Мардж, что он уже не в состоянии выбраться. Хотя Чарли наняли заниматься исключительно проблемами легального бизнеса Баджеттов, но, к сожалению, очень скоро он на себе познал истинность поговорки «С собакой ляжешь, с блохами встанешь». Множество раз ему приходилось предлагать потенциальным свидетелям щедрые отступные и угрожать физической расправой, чтобы те кое о чем позабыли. Тем самым удалось уберечь братьев от предъявления обвинений по целому ряду случаев преступной деятельности, в том числе ростовщичества, подставных игр в баскетбол и незаконного букмекерства. Таким образом, отказаться выполнять просьбы Баджеттов или пытаться уволиться равносильно самоубийству. Сегодня из-за огромной суммы пожертвований – два миллиона долларов - на пристройку крыла в доме престарелых в честь своей матери Баджетты пригласили множество гостей на празднование восьмидесятилетия отсутствующей родительницы. Два сенатора от Нью-Йорка, уполномоченный по вопросам здравоохранения и социальных служб, мэры разных городов, совет управляющих домами престарелых в полном составе и прочие высокопоставленные лица. В списке гостей значились некоторые из самых известных имен Лонг-Айленда. В общей сложности на приеме будут присутствовать около семидесяти пяти человек, именно те люди, которые должны придать братьям ореол респектабельности, чего те безумно жаждали. Очень важно, чтобы вечеринка прошла безупречно. Главное событие состоится в огромной гостиной, оформленной в стиле французского королевского дворца. Ярко-желтые стены, хрупкие золоченые кресла, резные столы из розового дерева, атласные драпировки, гобелены и царящая среди всего этого великолепия копия двухъярусного мраморного камина пятнадцатого века, в изобилии усеянная фигурками херувимов, единорогов и ананасов. Джуниор утверждал, что ананасы - символ удачи, поэтому поручил декораторам разместить множество ананасов и забыть о всякой ерунде насчет аляповатости. В результате помещение являло собой образчик дурного вкуса, кривился Чарли, пытаясь представить себе реакцию высокопоставленного сборища. Мероприятие должно начаться в пять и продлиться до восьми. Гостям предложат коктейли, закуски и роскошный шведский стол. Развлекать публику приглашены Билли Кэмпбелл, восходящая рок-звезда, и его мать, Нор Келли, бывшая певица кабаре, - очень популярная пара на северном побережье. Изюминкой вечера станет спутниковое подключение к Валлонии в половине восьмого, когда братья дружно споют своей матери «С днем рождения, Хедди-Анна». - Ты уверен, что еды будет вдоволь? - спросил Джуниор. - Расслабьтесь, мистер Баджетт, вы заказали столько еды, что хватит на прокорм целой армии, - презрительно ухмыльнулся поставщик провизии Конрад Фогель. - Я не прошу накормить армию. Просто хочу выяснить, если кто-то настолько любит что-то особенное, чего готов съесть хоть тонну, ты сможешь этим обеспечить или заявишь, что запасы закончились? Чарли Сантоли заметил, как Фогель стушевался под ледяным взором Джуниора. «Лучше не дразни его, приятель», - мысленно посоветовал адвокат. Поставщик явно осознал свое положение: - Мистер Баджетт, заверяю, ваши гости останутся весьма довольны угощением. - Смотри у меня. - Как насчет маминого торта? - встрял Эдди. – Он должен быть само совершенство. Крошечные бусинки пота выступили над верхней губой Конрада Фогеля. - Мы наняли лучших пекарей Нью-Йорка. Их изделия настолько хороши, что одна из наших самых требовательных клиенток делала у них заказ для всех своих четырех свадеб. Шеф-повар по выпечке явился сюда лично на тот случай, если торт потребует небольшой доработки после распаковки. Джуниор прошел мимо Фогеля и направился в студию к портрету мамы Хедди-Анны, который будет официально представлен попечителям приюта, чтобы те впоследствии вывесили его в приемной нового крыла. Мама была написана валлонским художником, аляповатую раму изготовили в одной из нью-йоркских галерей. Джуниор по телефону дал четкие инструкции: «Мама должна выглядеть очень красивой леди». Чарли видел фотографии достойной родительницы. Слава Богу, портрет роскошной матроны в черном бархате и жемчугах не имел ни малейшего сходства с оригиналом. Художника щедро вознаградили за услуги. - Мама выглядит просто замечательно, - признал Джуниор, но радость внезапно испарилась. - А где те люди, которым я заплатил за пение? Они уже должны прибыть. Подошедшая Джул взяла его под руку и промурлыкала: - Я только что видела их на подъездной дорожке, пупсик. Не беспокойся. Они замечательные, честно. - Лучшие, по твоим словам. - Милый, ты же слышал их выступление. Помнишь, я приглашала тебя на ужин в ресторан «У Нор»? - Точно, я и забыл. Заведение хоть куда. Хороший ресторан, хорошая еда, хороший район. Я бы не возражал сам владеть таким местом. Пойдем посмотрим на торт. С висящей на руке Джул - огненно-рыжие волосы падают на плечи, микроскопическая юбка едва прикрывает бедра - Джуниор отправился с инспекцией на кухню. Шеф-повар в высоком белом колпаке, царственно угнездившемся на голове, стоял возле пятислойного именинного торта. Увидев приближающихся хозяев, кондитер засиял от гордости. - Ну, разве он не великолепен? - промурлыкал он, целуя кончики пальцев. - Настоящий шедевр. Мое самое лучшее произведение. Достойный дар для вашей любимой матери. И вкус. Божественный. Ваши гости будут наслаждаться каждым кусочком. Джуниор и Эдди благоговейно приблизились, чтобы рассмотреть сокровище. И тут же, как по команде, завопили: - Идиот! - Кретин! - Придурок! - ХЕДДИ-Анна, а не БЕТТИ-Анна!!! - зарычал Эдди. - Мамочку зовут Хедди-Анна! Кондитер удивился, сморщил нос и нахмурился: - Хедди-Анна? - Не смей смеяться над именем моей мамы! - завопил Эдди, едва сдерживая слезы. «Господи, спаси и сохрани, - мысленно взмолился Чарли. - Эти двое просто закопают парня, если что-то еще пойдет не так». *** Гансу Крамеру потребовались значительные усилия, что решиться на пятнадцатиминутную поездку от своего дома в Сиоссете к особняку братьев Баджеттов. «Зачем я вообще занял у них деньги? - в тысячный раз вопрошал он себя, сворачивая на Лонг-Айленд. - Почему просто не объявил о банкротстве, и дело с концом?» Специалист по электронике, сорокашестилетний Ганс оставил работу два года назад, забрал все свои пенсионные накопления и сбережения, заложил дом, чтобы открыть интернет-компанию по продаже собственного программного обеспечения. Старт получился многообещающим, заказы посыпались дождем, склад был битком набит дисками, но внезапно рынок обрушился. Сделки стали отменять. В отчаянной попытке сохранить бизнес на плаву и разжиться наличными он занял деньги у братьев Баджеттов. К сожалению, его усилия пока не окупились. Не существует на земле Божьей ни единого способа, чтобы отдать позаимствованные двести тысяч долларов, уж не говоря о пятидесяти процентах, что добавили кредиторы, сокрушался Крамер. «Должно быть, я спятил, связавшись с ними. Но у меня имеется большой ассортимент продукции, - рассуждал он. - Если я проявлю упорство, то сумею выкрутиться». Осталось убедить Баджеттов переписать расписку. За год после начала финансовых неприятностей Ганс потерял двадцать фунтов. Русые волосы поседели. Он знал, что его жена Ли до ужаса волнуется о нем, хотя понятия не имеет, насколько все плохо. Крамер не рассказал ей о займе, вместо этого просто сообщил, что необходимо урезать расходы. После чего они практически перестали ходить куда-то ужинать. Следующий поворот со скоростного шоссе вел к особняку Баджеттов. Ганс почувствовал, что у него вспотели ладони. «Каким же я был самоуверенным идиотом, - сокрушался он, включая сигнал поворота. - Приехал в Америку из Швейцарии двенадцатилетним мальчишкой, ни слова не говоря по-английски. С отличием окончил Массачусетский технологический университет и решил, что достал луну с неба. Глупец. Вообразил, что обладаю иммунитетом против неудач». Через пять минут он подъехал к открытым воротам поместья. Автомобили выстроились в очередь, ожидая допуска к охранникам у подножия длинной извилистой дороги. Очевидно, Баджетты устраивали вечеринку. Ганс ощутил одновременно облегчение и разочарование. «Позвоню и оставлю сообщение, - решил он. - Может, - почему бы и нет? - они предоставят мне отсрочку». Делая разворот, попытался игнорировать внутренний голос, предупреждающий, что такие люди, как Баджетты, никогда не дают отсрочек. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Renka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Дек 2012 10:50
NatalyNN, Narа, спасибо за продолжение! |
|||
Сделать подарок |
|
lyasya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Дек 2012 11:04
NatalyNN писал(а):
Перевод – NatalyNN
Редактор – Narа спасибо за продолжение!!! NatalyNN писал(а):
- Идиот!
- Кретин! - Придурок! - ХЕДДИ-Анна, а не БЕТТИ-Анна!!! - зарычал Эдди. - Мамочку зовут Хедди-Анна! Кондитер удивился, сморщил нос и нахмурился: - Хедди-Анна? - Не смей смеяться над именем моей мамы! - завопил Эдди, едва сдерживая слезы. «Господи, спаси и сохрани, - мысленно взмолился Чарли. - Эти двое просто закопают парня, если что-то еще пойдет не так». NatalyNN писал(а):
Может, - почему бы и нет? - они предоставят мне отсрочку».
Делая разворот, попытался игнорировать внутренний голос, предупреждающий, что такие люди, как Баджетты, никогда не дают отсрочек. Интересно, они кондитера в торте закопают или несчастного бедолагу за долги пришьют?! А еще интереснее, сможет ли наше доброе привидение Каспер вмешаться и предотвратить преступление?! |
|||
Сделать подарок |
|
Паутинка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Дек 2012 20:53
NatalyNN, Narа, замечательно Спасибо _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Дек 2012 21:25
Спасибо за продолжение!
lyasya писал(а):
А еще интереснее, сможет ли наше доброе привидение Каспер вмешаться и предотвратить преступление?! Наверное-сможет!!!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Дек 2012 23:12
NatalyNN, Narа,спасибо за главу!
Очень нравится! |
|||
Сделать подарок |
|
NatalyNN | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Дек 2012 9:23
» Глава 8Перевод – NatalyNNРедактор – Narа Стерлинг, Нор и Билли вошли в заднюю дверь особняка как раз вовремя, чтобы услышать оскорбления, сыпавшиеся на голову несчастного кондитера. Брукс поспешил на кухню выяснить, что происходит, и обнаружил шеф-повара, лихорадочно исправляющего что-то в надписи на торте. «Неправильный возраст?» - гадал Стерлинг. Как-то он попал на вечеринку, где двенадцатилетняя дочь в качестве сюрприза испекла торт ко дню рождения матери. Когда девочка с гордостью внесла изделие с пылающими свечами, мать едва не упала в обморок - возраст, который она так старательно скрывала, четко обозначался ярко-розовой надписью на ванильной глазури. «Помню, тогда я подумал, что любой неграмотный цифры-то точно прочитает, - усмехнулся Стерлинг. - Не слишком доброжелательно с моей стороны». К счастью, ошибка шеф-повара была незначительной. Несколькими вращениями кондитерского шприца он изменил Бетти-Анну на Хедди-Анну. Нор и Билли прекрасно осознали суть переполоха. - Смотри не спой «С днем рождения, Бетти-Анна», - прошептала Нор на ухо Билли. - Есть такой соблазн, но я хочу выйти отсюда живым. Стерлинг побрел за ними в гостиную. Нор пробежала пальцами по фортепиано, Билли вытащил гитару из футляра, затем оба проверили микрофоны и звуковое оборудование. Чарли взял на себя ответственность передать исполнителям список любимых песен братьев. - Они не хотят, чтобы вы своей громкой музыкой взорвали барабанные перепонки гостей, - нервно заметил адвокат. - Мы музыканты, а не взрывники, - отрезала Нор. - Когда мама выйдет на связь через спутник, вы споете «С днем рождения», а затем господа Баджетты желают, чтобы вы устроили настоящий концерт. Прозвенел колокольчик, и первая волна гостей ступила внутрь. Стерлингу всегда нравилось находиться среди людей. Изучая вошедших и прислушиваясь к их разговорам, он понял, что сборище посетило несколько довольно важных персон. Общее впечатление создавалось таково - все явились исключительно из-за щедрого пожертвования дому престарелых, но после вечеринки гости будут счастливы навсегда забыть братьев Баджеттов. Некоторые остановились полюбоваться портретом, который будет висеть в новом крыле. - Ваша мать очень красивая женщина, - искренне отметил председатель Совета губернаторов, кивая на портрет. - Элегантная почтенная дама. Часто ли она приезжает к вам в гости? - Наша драгоценная мамочка не любит путешествовать, - ответил Джуниор. - Мама страдает боязнью полетов и морской болезнью, - едва не всхлипнул Эдди. - Значит, вы наверняка навещаете ее в Валлонии, - предположила гостья. - Естественно, и как можно чаще, - ровно ответил присоединившийся к ним Чарли Сантоли. Стерлинг покачал головой. Явная ложь. Билли и Нор начали петь и сразу же были окружены благодарной аудиторией. Если Нор обладала прекрасным, слегка хрипловатым голосом, то Билли - просто исключительным. Стоя в толпе, Стерлинг слышал приглушенные комментарии: - Молодой Билли Джоэл… - Он точно станет звездой… - Великолепен, - проворковала дочь одного из членов совета директоров. - Билли, исполни «Хочу просыпаться рядом с тобой». Просьба вызвала спонтанные аплодисменты, и Билли запел, легко перебирая струны гитары: - Я знаю, чего хочу… Я знаю, что мне нужно… «Должно быть, это один из его хитов», - догадался Стерлинг. Даже на его старомодный вкус звучало замечательно. Благодаря музыке, атмосфера на вечеринке явно смягчилась. Гости переговаривались, опустошая бокалы с превосходными винами и наполняя тарелки поистине роскошными яствами. К 7:15 вечера братья Баджетты сияли. Прием проходил безупречно. Они наслаждались успехом. В этот момент Джуниор взял микрофон и откашлялся: - Хочу всех поприветствовать, мы с братом надеемся, что вы получаете огромное удовольствие. Мы рады видеть вас в числе наших гостей и очень, очень счастливы, что отдали эти деньги - я имею в виду, пожертвовали - на пристройку крыла к дому престарелых. Оно будет названо в честь нашей святой мамочки Хедди-Анны, восьмидесятипятилетний юбилей которой мы сегодня празднуем. И вот сейчас, благодаря чудесной спутниковой связи с нашей родной деревушкой Кизкек, где выросли мы с братом, появится наша мамуля. Ради такого события она до сих пор не спит, потому что очень уважает присутствующих. А теперь прошу всех присоединиться к песне «С днем рождения», которую исполнят наш замечательный Билли Кэмпбелл и его мать, прелестная Нор Келли. Снова вспыхнули жидкие аплодисменты. Внесли именинный торт, на котором пылали восемьдесят шесть свечей, одна высилась над всеми. С потолка упало десятифутовое полотно, и суровое лицо мамы Хедди-Анны заполонило экран. Она сидела в кресле-качалке, попивая местную водку - граппу. Из глаз Эдди потоком полились слезы, Джуниор неистово посылал воздушные поцелуи, гости покорно затянули «С днем рождения, Хедди-Анна», поглядывая в листки со словами песни на валлонском языке английскими буквами. Надув пухлые, как два красных шара, щеки, мамаша задула свечи на торте, присланном сыновьями в Валлонию чартерным рейсом. И тут стало совершенно ясно, что она заменила обычные часы сна на необычно большую порцию граппы. На ломаном английском матрона начала ругаться и громко жаловаться, что сыновья никогда к ней не приезжают, а ведь она отвратительно себя чувствует. Джуниор быстро убавил звук, но не раньше, чем Хедди-Анна прокричала: - Вы оба совершили много плохих поступков, но неужели не хватает совести навестить старушку-мать, пока она не умерла? За все эти годы вы ни разу ко мне не приезжали! Билли и Нор сразу же энергично затянули «С днем рождения, Хедди-Анна». На этот раз никто к ним не присоединился, переваривая прерванную передачу незабываемого представления суровой родительницы, тыкающей пальцем в свое потомство и их гостей и сопровождающей тираду громкой икотой. - У твоей мамы замечательное чувство юмора, - визгливо захихикала Джул. - Я ее просто обожаю. Джуниор потащил Джул к выходу, Эдди последовал за ними. - Это катастрофа, - быстро прошептал Билли. - Что делать? Они велели петь «Она такая хохотушка», пока гости едят торт. - А потом попурри из песен о матери, начиная с «Я всегда любил свою маму, она моя любимая девушка…» «Как насчет «Бабуля, пора пить чай»?» - хмыкнул про себя Стерлинг. Прямое попадание в такой день. - Лучше спросить, как нам действовать дальше. Не рискну угадать их желания, - прошептала Нор, оглядывая ошеломленные лица гостей. Стерлинг рысью последовал за Нор и Билли, предчувствуя надвигающуюся беду. Братья исчезли в конце коридора, артисты побежали вдогонку, потом Билли постучал в закрытую дверь. Ответа не последовало, мать с сыном переглянулись. - Попробуй еще раз, - прошептала Нор. «Лучше идите домой», - призвал Стерлинг, уже понимая, что поздно. Билли повернул ручку, осторожно открыл дверь, и они шагнули в небольшую комнату. Внутри было пусто. - Они там, - шепнула Нор, указывая на еще одно помещение, виднеющееся через приоткрытую дверь. - Может, нам лучше… - Подожди минуту. Они проверяют автоответчик. Электронный голос объявил: «У вас одно новое сообщение». Нор и Билли заколебались, гадая, подождать или уйти, но услышав дальнейшее, застыли на месте. Отчаянным голосом какой-то человек умолял предоставить ему совсем незначительную отсрочку для возврата кредита. Автоответчик со щелчком выключился, и тут раздался вопль Джуниора: - Твое время закончилось, приятель! Эдди, он попал. Прикажи ребятам сжечь его вонючий склад и немедленно. Даже слышать не желаю, что завтра он по-прежнему будет стоять на месте. - Там камня на камне не останется, - заверил Эдди, явно повеселев после выволочки мамы. Билли приложил палец к губам. Мать с сыном на цыпочках бесшумно выбрались из комнаты и поспешили обратно в гостиную. - Забираем вещи, - прошептал Билли, - и уходим. В отличие от Стерлинга, они не заметили, что Чарли Сантоли с другого конца коридора видел, как они вышли из помещения. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 17:14
|
|||
|
[15949] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |