Kalle | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Окт 2008 10:22
Я дико извиняюсь, но я, балда, текст потеряла, хоть убейте, не помню, куда засунула. Кто может, помогите бедной бестолочи, вышлите на kalletarrel@mail.ru _________________ Преследуемая эльфами))) |
|||
Сделать подарок |
|
Gella | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Окт 2008 11:42
Саша, лови! |
|||
Сделать подарок |
|
Kalle | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Окт 2008 12:32
Поймала, поймала... _________________ Преследуемая эльфами))) |
|||
Сделать подарок |
|
Gella | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Окт 2008 21:37
Предлагаю определиться с именами собственными и географическими названиями. Итак:
Энн Джуэлл Сиднем Батлер (Сид) Сын Энн Дэвид Батлеры: Кристофер Батлер (Кит) виконт Равенсберг и Лорен Батлер Бедвины-мужчины (буду указывать Бедвина, затем супругу): Вулфрик, герцог Бьюкасл-Кристина Рэнналф Бедвин-Джудит Эйдан Бедвин-Ева Аллен (или Аллин, но первый вариант мне нравится намного больше) Бедвин-Рейчел Бедвины-женщины и их супруги: Фрея и Джошуа Мор, маркиз Холлмер Морган-Джервис Эшфорд, граф Росторн Подруги Энн: Клодия Мартин Сюзанна Осборн Френсис Маршалл, виконтесса Синклер. Ее муж Лусиус Названия: Глэнвир-Хаус Ти Гвин Линсей-Холл Так, вроде все. Если кого-то забыла, дополните, плиз. А так жду возражений, предложений и т.д. |
|||
Сделать подарок |
|
Gella | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Окт 2008 22:18
От Анюсика поступило предложение переименовать Равенсберга в Рейвенсберге. Я лично за.
Девочки, ау???? Присоединяйтесь к обсуждению. Очень не хочется видеть в тексте 25 вариантов имен героев((( |
|||
Сделать подарок |
|
JULIE | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Окт 2008 3:55
Лёль, лично я полностью согласна со всем списком имен и названий!))) И по поводу того, чтобы переменовать виконта тоже) Спасибо тебе за этот спиок, он нам всем, я уверена, очень пригодится! _________________ "Пожалуйста! Не делайте меня смешной!" /Мэрилин Монро/
P.S. Спасибо Элли за аватарку) |
|||
Сделать подарок |
|
Gella | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Окт 2008 13:29
Джу, сибо, что откликнулась)))
Но я книгу еще не дочитала. Поэтому, вполне может оказаться, что бедный Кит вдруг графом стал. Или еще кто-нибудь титул поменял. Поэтому, девочки, если кто-нибудь у себя в главе обнаружит имя, не указанное здесь, просьба дать свой вариант на русском и оригинальный вариант. А там решим))) |
|||
Сделать подарок |
|
black-angel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Окт 2008 16:57
Спасибо, Геллочка, что завела эту тему, потому что я тоже боюсь расхождений)) Названия я вроде перевела все правильно, а вот фамилию Энн мне придется везде исправлять)) Я окрестила ее Юэлл))
Теперь у меня как раз буквально только что встретились два персонажа, здесь не указанных. Это - Hallmere or Rosthorn, кто это, я не знаю, написала как Халмер и Росторн. пысы: ай, проглядела с первого раза, счас исправлю эту парочку. Плюс еще... камердинер Сиднэма. Я его окрестила Армстед. Исправьте, если что. И этот... швейцар в школе мисс Мартин. Кибл. А вообще, в шоке я от этого романа ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать --- You have been the One for me... |
|||
Сделать подарок |
|
JULIE | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Окт 2008 17:39
black_angel, вот эти два персонажа "Hallmere or Rosthorn" есть в списке у Ольчик:
Цитата:
Фрея и Джошуа Мор, маркиз Холлмер
Морган-Джервис Эшфорд, граф Росторн А насчет камердинера и швейцара: не могла бы ты их имена на англ выложить, плиз? а то лично я еще даже не просматривала текст и понятия не имею ,кто это вообще такие... _________________ "Пожалуйста! Не делайте меня смешной!" /Мэрилин Монро/
P.S. Спасибо Элли за аватарку) |
|||
Сделать подарок |
|
Gella | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Окт 2008 19:11
По-моему, школьного дворецкого в "Просто незабываемой" обзывали именно так. Кибл. Предлагаю оставить.
Насчет камердинера...Тати, солнце, не могу найти в книжке((((( Напиши, плиз, как там в оригинале. |
|||
Сделать подарок |
|
black-angel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Окт 2008 20:49
Джули, ага, я потом увидела и исправила свой пост)))
Геллочка, Armstead Кстати, я ведь могу тебя считать своей бетой, si?))) не хочу другую))) ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать --- You have been the One for me... |
|||
Сделать подарок |
|
Gella | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Окт 2008 21:08
Тати, конечно, я - твоя бета))) Я только рада))
По поводу камердинера...эээ...в русском букв таких нету, чтобы написать правильно))) Думаю, что Армстед подойдет, наверное. Джу? Анюсь? Как вы думаете? А теперь два объявления: Девочки-переводчицы! У меня к вам предложение: кто еще не пользуется услугами бета-ридера, прошу вас обдумать этот вопрос и выбрать кого-нибудь. Могу взять я сама, могу попросить для вас другую бету, если хотите. И еще у меня огромная просьба ко всем: пожалуйста, присылайте мне переведенные и отредактированные главы (после бета-ридинга) на почту. На мне лежит конечная редактура и выкладка на форум. Т.е. не выкладывайте сами, это сделаю я. Безусловно, с указанием имени переводчика. Это не касается тех, у кого я бета-ридер. Эти переводчицы просто присылают мне текст, а я полностью редактирую. Мой почтовый ящик: vanyukevich@gmail.com Спасибо! |
|||
Сделать подарок |
|
JULIE | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Окт 2008 21:20
Тати, Лелик, по-моему Армстед вполне звучит, если уж совсем дословно то "r" не читается и получится Амстед, но по-моему не сильно отличается, так что это вы уж окончательно решайте!
Оль, объявления твои, как уже говорила, полностью поддерживаю) _________________ "Пожалуйста! Не делайте меня смешной!" /Мэрилин Монро/
P.S. Спасибо Элли за аватарку) |
|||
Сделать подарок |
|
Лориана | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Окт 2008 21:38
Gella, спасибо большое за перевод имен и названий.
Насчет бет. Мне бета нужна обязательно, так как первый раз перевожу для выкладке на форме и очень боюсь наделать ошибок , так что если кто возьмет на себя вычитку моих глав, буду очень благодарна |
|||
Сделать подарок |
|
Адская Гончая | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
17 Окт 2008 21:42
Gella писал(а):
Тати, конечно, я - твоя бета))) Я только рада))
По поводу камердинера...эээ...в русском букв таких нету, чтобы написать правильно))) Думаю, что Армстед подойдет, наверное. Джу? Анюсь? Как вы думаете? Я за Армстед. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
22 Ноя 2024 19:14
|
|||
|
[4762] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |