Кей Хупер - Hunting the Wolfe

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Паутинка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 15.10.2008
Сообщения: 1487
Откуда: Москва
>20 Ноя 2008 13:12

Я в четвертой пока до названия охранной фирмы не дошла.
Может лучше "Асы охраны", "Асы безопасности"?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Тигрёнок Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.06.2008
Сообщения: 6562
Откуда: Россия. Г.Краснодар
>20 Ноя 2008 13:43

А мне чего то кажется что лучше будет если переведено будет как "Асы Безопасности"
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Inna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 11.10.2007
Сообщения: 2432
Откуда: Киев
>20 Ноя 2008 14:11

А мне вообще что-то не нравится такое название ну что за компания, называющая себя Асы Безопасности или Ас безопасности? Кошмар какой-то!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Тигрёнок Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.06.2008
Сообщения: 6562
Откуда: Россия. Г.Краснодар
>20 Ноя 2008 15:25

Ну а если "Ас (Асы) Охраны"?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Inna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 11.10.2007
Сообщения: 2432
Откуда: Киев
>20 Ноя 2008 17:06

Ас Охраны вообще никуда не годится... Но по переводу надо смотреть... Мое отношение к этому словосочетанию никакой пользы не приносит.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>20 Ноя 2008 17:09

можно несколько абстрагироваться от термина "ас"... поиграть с вариантами "Лучшие охранные системы" или "Эксперты по безопасности". А можно оставить просто "Эйс Секьюрити"... какие будут мнения?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Тигрёнок Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 18.06.2008
Сообщения: 6562
Откуда: Россия. Г.Краснодар
>20 Ноя 2008 17:12

Spate мне больше нравится третий вариант.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Inna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 11.10.2007
Сообщения: 2432
Откуда: Киев
>20 Ноя 2008 17:17

"Эйс Секьюрити" Света, умничка! Мне вообще что-то такое в голову не влезло
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>21 Ноя 2008 4:30

Ну тогда так и оставимSmile и мне этот вариант больше нравитсяSmile)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Паутинка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 15.10.2008
Сообщения: 1487
Откуда: Москва
>21 Ноя 2008 8:39

"Эйс Секьюрити" - замечательно!
Spate Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Джайлин Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 04.06.2007
Сообщения: 2014
Откуда: Украина
>21 Ноя 2008 11:09

Тигрёнок писал(а):
Spate мне больше нравится третий вариант.

Присоединяюсь.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Kalle Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 20.02.2007
Сообщения: 435
Откуда: Город Зеленого Стекла
>21 Ноя 2008 12:54

Можно вопросец на засыпку, я тут все прочла, но не заметила, определены ли сроки перевода.
_________________
Преследуемая эльфами)))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>21 Ноя 2008 13:08

Kalle, Мы вчера с Инной говорили на эту тему, точных сроков вроде бы нет, ждем, пока девочки выложат полностью Макса. Как я поняла, неделя в запасе точно есть...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Inna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 11.10.2007
Сообщения: 2432
Откуда: Киев
>21 Ноя 2008 18:18

Да, неделя в запасе есть точно. Я все перевела у Макса, осталось редактирование только, а Вульфа я сегодня , максимум завтра, приступлю к переводу. Надеюсь, что сама я успею все перевести.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Inna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 11.10.2007
Сообщения: 2432
Откуда: Киев
>22 Ноя 2008 1:35

Девочки, скажите, а что там за кошка у Шторм? А то у меня тут загадочная фраза выплыла "Bear's going to feel neglected" . А потом речь идет о кошке. Странно...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 2:55

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете воспользоваться сервисом Запоминалка, чтобы сохранить ссылки на нужные сообщения и быстро вернуться к ним позже. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Джоди Томас "Очарованный ангелом"»: глава 13 » Перевод - Чортова кукла Редактура - Кьяра Оформление - михайловна По прерии разливался рассвет, даря путникам прохладный... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 5.1-5.2

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Замок Меггерни. Обитель призрака убитой жены
 
Новые наряды в Дизайнерском Бутике
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Кей Хупер - Hunting the Wolfe [5057] № ... Пред.  1 2 3 ... 6 7 8 ... 22 23 24  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение