Евгения Марлитт

Ответить  На главную » Любовный роман » Авторы сентиментального жанра

Алюль Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.08.2009
Сообщения: 2316
Откуда: Данвеган, о.Скай
>12 Окт 2011 15:51

А я вот попыталась немного причесать аннотацию. Можно? Embarassed


_________________
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время на злобу. В.Скотт
Маленькая Шотландия
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>12 Окт 2011 16:52

Алюль писал(а):
Это соседство неприятно для тётушки, потому что в округе ходят слухи, что он насильно держит в башне какую-то девушку.

Для тетушки это соседство крайне неприятно, поскольку в округе ходят слухи, что он насильно удерживает в башне какую-то девушку.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>12 Окт 2011 17:11

На тему перефразирования аннотации высказываться не буду, просто потому что мне это не суть важно. Ok Но вот
Цитата:
Любить его – ещё тяжелее.
Мне кажется, что в этом контексте слово «выносить» можно заменить на «любить»

У слова "ertragen" существует только одно единственное значение и это "выносить/терпеть". Не вижу здесь возможности (и/или нужности) заменять его словом "любить". Имхо


А, ещё
Цитата:
Алюль писал(а):
Это соседство неприятно для тётушки, потому что в округе ходят слухи, что он насильно держит в башне какую-то девушку.

Для тетушки это соседство крайне неприятно, поскольку в округе ходят слухи, что он насильно удерживает в башне какую-то девушку.

речь идёт о словосочетании "feindschaftliche Nachbarschaft". Feind - это "враг", откуда вы взяли "неприятно"? Она враждебно к нему относится.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Nata Nata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 08.12.2010
Сообщения: 859
>12 Окт 2011 20:43

Я уже прочитала новеллу, поэтому некоторые моменты официальной аннотации мне кажутся странными.
Фройляйн писал(а):
Лилли интересно, каким целям служит небольшое сооружение (павильон), находящееся на границе земельных участков её тёти и владельца «крепости»? Ночью она случайно сталкивается с Синей Бородой и между ними вспыхивает чувство.

Во-первых, дверь павильона выходит в сад советницы Фальк, и последние 18 лет им единолично пользовалась как детской и импровизированной гостиной сама г-героиня Лилли, и ей было интересно по какой причине сосед решил снести, находящийся на границе земельных участков, павильон.
Во-вторых, с Синей Бородой она сталкивается утром, а ночью сталкивается с насильно удерживаемой девушкой.
Алюль писал(а):
Красивая, юная Лилли гостит в доме своей тёти, богатой, но однорукой советницы фон Фальк

Насколько я знаю, приставка фон ставится перед фамилией дворянина, а в тексте несколько раз, настойчиво, указывается на то, что советница Фальк не дворянка.

Странно, что сами немцы на произведения своих же классиков пишут неправильные аннотации.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Алюль Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.08.2009
Сообщения: 2316
Откуда: Данвеган, о.Скай
>12 Окт 2011 21:41

Фро, я вовсе не корысти ради Laughing , я просто хотела для себя, чтобы эта фраза звучала более "по-русски". Тебе, конечно виднее, но уж ежели говорить о дословности, то там, где упоминается враждебность, всё равно не упоминается никакая тётушка, потому что die Hofrätin - это вовсе и не "тётушка", правда? Это типа "придворная советница (чиновница?) ". В России по табели о рангах они назывались "надворными советниками". То есть дословно было бы "у придворной советницы это соседство (вызывает) враждебность". По-мне, так это не настолько принципиально, тем более. что враждебность всё равно приятности не предполагает. А что касается моего предложения использовать слово "любить" вместо "терпеть", то по-русски "терпеть" любимого человека немного странно, вот "любить и мучиться" - другое дело. Ну так мне показалось. Не одобрямс, так не одобрямс. Мне что, я ни на что не претендую Laughing Прочитаю, что есть, позаглядываю в первоисточник, подожду корректированного текста. Так что мне есть, чем заняться.
_________________
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время на злобу. В.Скотт
Маленькая Шотландия
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>13 Окт 2011 10:36

Nata Nata писал(а):
Я уже прочитала новеллу, поэтому некоторые моменты официальной аннотации мне кажутся странными.

Я перевела тот текст что мне дали. Если содержание аннотации не совпадает с содержанием книги - это уже не моя вина.
Может стоит внести уточнения? Или не хорошо менять уже существующую аннотацию?
Nata Nata писал(а):
Странно, что сами немцы на произведения своих же классиков пишут неправильные аннотации.

А аннотации ко всем русским или американским книгам на 100% правдивы? Для меня это боооольшая новость.
Nata Nata писал(а):
Насколько я знаю, приставка фон ставится перед фамилией дворянина...

Не обязательно.
Алюль писал(а):
Фро, я вовсе не корысти ради

Я тоже. no Всего лишь пыталась помочь.
Алюль писал(а):
die Hofrätin - это вовсе и не "тётушка"

Мне не понравилась эта форма "обращения". Можно было бы написать и "она", раз "тётушка" не нравится.
Алюль писал(а):
Не одобрямс, так не одобрямс.

Мне решительно всё равно. Скажем так: это не мой проект. Пусть решают Тео и хозяйка предоставленного текста.
Алюль писал(а):
Так что мне есть, чем заняться.

А мне тем более. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Liuda Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 01.10.2011
Сообщения: 317
>14 Окт 2011 11:24

Милые ЛЕДИ! Ну и любите же вы обижать и обижаться! Спасибо вам всем огромное за вашу работу по упорядочиванию книги! А что дальше? Насколько я понимаю, " В Шиллингсгофе," " Служанка," "Степная красавица" можно найти только у букинистов. Вот на сайте есть обЪявления о продаже " В доме коммерции советника," хочет продавец 3 тысячи рублей, но дело не в том: продаёт в Москве, из рук в руки при встрече... Ну и далеко не все могут с ним встретиться в Москве! Я глупость скажу, а что, если собрать деньги, купить у букинистов и выложить для всех. Laughing Или можно найти на немецких сайтах? Извините за наивное предложение. Моя мысль такова, что не надеялась прочитать и "Синяя борода," так , может, можно мечтать и о других книгах.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Алюль Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.08.2009
Сообщения: 2316
Откуда: Данвеган, о.Скай
>14 Окт 2011 11:38

Liuda писал(а):
а что, если собрать деньги, купить у букинистов и выложить для всех. Laughing Или можно найти на немецких сайтах?


Liuda, а это мысль! И какие перспективы открываются! Почти детективные расследования. А в финале - новое произведение любимого автора.


_________________
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время на злобу. В.Скотт
Маленькая Шотландия
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>14 Окт 2011 12:06

Если я кого-то обидела - извиняюсь.


Не очень приятно читать реплики типа:
Nata Nata писал(а):
Странно, что сами немцы на произведения своих же классиков пишут неправильные аннотации.

Можно подумать у остальных с этим всё замечательно и только немцы такие тупые.

Мне ответит кто-нибудь наконец-то нужна ли моя помощь в восстановлении текста "Синяя Борода"?


Liuda писал(а):
Или можно найти на немецких сайтах? Извините за наивное предложение.

Я правда ещё не смотрела, но даже если и найду что-то оно ведь будет на немецком. no
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Алюль Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.08.2009
Сообщения: 2316
Откуда: Данвеган, о.Скай
>14 Окт 2011 12:51

Фро, всё в порядке. Я думаю, что Nata Nata как раз и удивилась, что немцы, такие аккуратные и педантичные, тоже могут допускать такие проколы. Наверное, неточные аннотации к романом - болезнь всемирная и заразная. Наши русскоязычные аннотации иной раз бывают откровенно анекдотическими. Я уже давно предпочитаю полистать книгу. Хотя... (вздыхаю) полистать книгу-то хочется как раз после прочтения аннотации. Замкнутый круг какой-то! Smile

Nata Nata, я вот подумала насчёт приставки "фон" у тётушки. Я ещё произведение не прочитала, но мне кажется, вполне может быть, что "фон" осталось от мужа, а сама она не дворянского происхождения, о чём честно и говорит. Тогда всё логично.

Фройляйн писал(а):
Мне ответит кто-нибудь наконец-то нужна ли моя помощь в восстановлении текста "Синяя Борода"?

ТЕО!!! АУ!!! На кого ты нас покинула? Фро зря теряет время (а мы маемся в ожидании). Скажи своё веское слово, пожалуйста. Хотя мне лично кажется, что очень даже нужна. Просто девочки ещё не все сканы в текст перевели, наверное.
_________________
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время на злобу. В.Скотт
Маленькая Шотландия
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>14 Окт 2011 16:16

Девочки, привет.
У меня были проблемы с выходом в инет...да и сейчас они ещё полностью не решены.
Фро, спасибо за перевод, я его брала с немецкого АМАЗОНА, может они действительно что-то намудрили с аннотацией, можно попробовать поискать ещё! Но эту книгу даже в Германии редко переиздавали, в основном в собраниях сочинений
Фройляйн писал(а):
Тео, а пробелов много? И это очень срочно?
Пробелов в моем куске было штук 6 - но это просто замазанные слова. и боюсь их будет очень долго искать в оригинале. Вот примерная страничка с пробелом

А по срочности... не знаю. лично мне вполне хватит того что есть, но действительно как-то очень незавершенно выглядит.
Фройляйн писал(а):
Тео, а что ты сразу мне не написала? Или Дафне?
Потому, что я отказалась от функции оформления текста, и занялась только правкой)))
Liuda писал(а):
" В Шиллингсгофе," " Служанка," "Степная красавица" можно найти только у букинистов. Вот на сайте есть обЪявления о продаже " В доме коммерции советника," хочет продавец 3 тысячи рублей,

Я думаю это как раз книги 1914 года издания, нет информации, что они издавались позже...хотя кто знает))) Вон нам переферийный Симферополь какой презент подкинул!!!!!
Фройляйн писал(а):
Мне ответит кто-нибудь наконец-то нужна ли моя помощь в восстановлении текста "Синяя Борода"?

Конечно нужна. Текст очень РЕДКИЙ.
Только не знаю как будет удобнее их "выловить", эти выпавшие куски? Или в Доке присылать или в натуральном изображении???
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>14 Окт 2011 17:10

Fedundra писал(а):
Только не знаю как будет удобнее их "выловить", эти выпавшие куски? Или в Доке присылать или в натуральном изображении???

Хороший вопрос. А в доке эти места как-то выделены?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>14 Окт 2011 17:14

В доке мы с Nata Nata выделяли или многоточиями или скобками с многоточиями
типа так:
Цитата:
Года проходили. Все потомки Губерта умерли в цветущих летах, кроме одного, который так глубоко оскорбил детское сердце тети Вари. Он женился на молодой девушке из знатной фамилии и после семилетнего супружества, по желанию своей гордой богатой жены, переселился из маленького городка в резиденцию. Дом и сад опустели, и только тогда […………] над обоими домами […………] Тетя Варя наслаждалась продолжительным невозмутимым спокойствием, как вдруг по ту сторону изгороди воздвигся модный дом, новый источник огорчений.


Может вообще просто по смыслу поставить, ведь все равно КАК перевел переводчик этого издания мы никогда не узнаем, и то что ВПИШЕМ тоже будет просто приблизительный перевод.
Готовый файл у Жанны (Веттер) - я думаю ей отдать последнее слово.)))

Девочки, и... простите меня!!!.... Пусть будет известь и шоссе!!! но тетя ВАРЯ с сенями меня выбивает из седла напрочь!!!!))))
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>14 Окт 2011 20:24

Fedundra писал(а):
В доке мы с Nata Nata выделяли или многоточиями или скобками с многоточиями

Если доверите - я попробую помочь. С Доком.
Fedundra писал(а):
Может вообще просто по смыслу поставить, ведь все равно КАК перевел переводчик этого издания мы никогда не узнаем, и то что ВПИШЕМ тоже будет просто приблизительный перевод.

Можно, конечно, и так.
Fedundra писал(а):
Готовый файл у Жанны (Веттер) - я думаю ей отдать последнее слово.)))

Ну, тогда решайте. А я буду заглядывать разок в день, чтобы узнать что вы надумали. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>14 Окт 2011 20:29

Фро, тебе лучше полный текст отправить или только выдержки с пропусками??
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>26 Ноя 2024 13:43

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете быстро перейти к нужной странице в больших темах форума, нажав на ссылку "№..." в строке постраничной навигации и указав номер нужной страницы. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Женское фэнтези (18+)»: Сердце сокола (Герасимова Галина) Всегда с удовольствием беру в руки книги Герасимовой, но эту начинала читать с опасением поскольку... читать

В блоге автора Olwen: Делаем цветочек

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Любовный роман » Авторы сентиментального жанра » Евгения Марлитт [8550] № ... Пред.  1 2 3 ... 6 7 8 ... 36 37 38  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение