Herbst:
froellf писал(а):10-ти летка это что! У моей подруги сыну 1,5года! Так он мышку из рук не выпускает!!!Уже несколько штук сломал и за ноут принялся! А у друга сыну 3 года, так не даёт папке работать...
Да уж. Мой младший в полтора года потянул на себя огромный телевизор ака сундук. Телевизор упал. Слава Богу, не на него, но рядом. Сломался.
Пять сломанных пар очков, два сломанных дивдиплеера, несть числа битых чашек и тарелок. И все это деть малый.
Мария Ширинова писал(а):Мы здесь именно для этого и собираемся. Чтобы послушать, рассказать, подсказать.
СПасибо!
Мария Ширинова писал(а):Не согласна. Иногда ребенку гораздо лучше с одним, но нормальным любящим родителем, чем с двумя полу-родителями.
Я имела в виду двух нормальных родителей и нормальных бабушек. О полу-полу и дрянных родителях и родственниках и речи нет.
Мария Ширинова писал(а):Ань, а как получилось, что вы оказались в Германии? Если не секрет.
Не секрет. Однажды рано-рано утром раздался телефонный звонок. Мама моя подняла трубку и обалдела, ибо спросили её - здесь ли проживает некий Александр К, 1989г.р. на предмет постановки на воинский учёт? Звонили из милиции. Но дело в том, что шёл-то 2001 год и будущему солдату было всего лишь 12 лет. Тут-то я и поняла, что надо вывозить ребёнка. Срочно. Поскольку был он круглым двоечником, хорошей учебы не предвиделось, а денег на отмаз не было, так же как и блата. Подала заявление на выезд в Германию на ПМЖ и очень быстро дали разрешение - за девять месяцев всего лишь. Там намыкалась, но это уже другая история. Сын теперь учится очень хорошо, его я спасла.
Мария Ширинова писал(а):Может все дело в выборе автора? Ты кого именно переводила? У нас тут книг для перевода просто тонны, а переводить особ и некому. Вернее есть кому, но девочки физически не в состоянии все охватить.
Я не переводила книги, я переводила субтитры к фильмам, это другое. Я же фильмы смотреть могу только с субтитрами, а наши производители считают, что субтитры - это ненужное дело. Уши есть у всех. Так же как ноги, руки, глаза и т.д. Книги - кишка тонка, не тот уровень знания языка. Промт не признаю принципиально.
...
Топаз:
Марусечка, мы тебя любим, я во многом тобой восхищаюсь, а все остальное пройдет

, а поплакать тож нужно - очищает
Я девочки давно дома, читаю читаю, пишу в черновик, но пока не догнала вас) с ответами, потом очередной томик от меня, если не усну)
...
гелена:
Маша, ну ты гигант - вот это пост!
Всё иду спать! По моему НСК времени 1.05 ночи
Завтра меня будут выпинывать с кровати
...
Федор:
гелена писал(а):Боже мой, я даже о таком не слышала!
froellf писал(а):Заморочили Вы меня! А выглядит он внутри как арбуз? С черными зёрнышками?
Herbst писал(а):А я пробовала мерзейший фрукт - забыла, как называется. В общем, тоже извращение какое-то с ананасным вкусом. Брр.
Я ж и говорю: Век живи...
Эльфичка, внутри самый настоящий арбуз, только цвет и вкус другие.
Аня, не знаю, что вы ели, но у моего вкус был отменный. Хорошо, что пришли сюда.
...
dimetra:
Herbst писал(а):надо вывозить ребёнка. Срочно.
Аня, а почему такой страх перед армией?
Filicsata писал(а):Я прочла всю серию. И "Ребенок Сары"- это лучшее в ней, дальше герои становятся все идеальней и идеальней. Деррика можно канонизировать уже при жизни. Сладкий сахарок.
А мне понравился втрой роман в серии, очень

. А в третий настолько сказочный, что как-то не особо. Для лечения дипресняка разве только
...
ja-mai:
Маша, я тоже видела "свою" авочку. Не отдавала. Говорить ничего не стала, девушка бэтит переводы, так что в благодарность я бы ей все авики отдала.
Маруся, лапочка! Ты самая лучшая, самая красивая, самая умненькая. Не плачь. Все устроится путем.
...
froellf:
Мария Ширинова писал(а):Ну, я сейчас отыграюсь.
dimetra писал(а):Маша, я думаю теракт вполне удался, пост огроменный
Ну,
МАША! ну, мать МАРИЯШИРИНОВА русской демократии!

Еле устояла!
Мария Ширинова писал(а):- Вместо.
Ни-за-сто!
Мария Ширинова писал(а):Сама знаешь, что стоит написать тут пару строчек, как жизнь налаживается.
Ушла к партизанам?
Мария Ширинова писал(а): сегодня просто парой слов перекинулись..
Это всё Ф-н

Она сама призналась
Мария Ширинова писал(а):Да чего уж там мелочиться - за 20 и не более.
Не! Нам всем по 18
уже 10, 15, 20, 25 , 30, 35, 40, 45 и т.д. лет
Мария Ширинова писал(а):Предлагаю организовать Клуб любителей Эльфика.
Все слушаем только песенку
Федор писал(а):Эльфичка, внутри самый настоящий арбуз, только цвет и вкус другие.
Хачу!

Пока мясо готовится в духовке
Мария Ширинова писал(а):а здесь постов двум партизанским отрядам не перечитать.
Сплит свой подключи!
...
Herbst:
dimetra
В то время была чеченская война. Это во-первых. Во-вторых, даже те ребята, которых посылали как бы не в горячие точки, всё равно там оказывались. Так оказались сыновья двух наших знакомых, ночью погрузили в вагон и вывезли незнамо куда. Только один сумел сбежать. А вот второй пропал без вести. А дезертир потом рассказал. как их привезли в Чечню, хотя отправляли служить изначально в другое место.
Ну не мне рассказывать об этом - это давно известно.
И в-третьих, мой двоюродный брат после стройбата вернулся инвалидом 2й группы. Дедовщина. Его избивали железными балками плюс лёгкие превратились в тряпку от керамзита.
Filicsata
Спасибо за тёплый приём!
А что такое
бэтить переводы? Сорри, что спрашиваю. Просто незнакомое слово
...
Filicsata:
Herbst писал(а):А что такое бэтить переводы? Сорри, что спрашиваю. Просто незнакомое слово
Бэтить- значит редактировать, наводить последний лоск на переведенный текст. Наши девочки-переводчицы и бэты творят чудеса, и получается действительно художественное произведение, гораздо лучше, чем у издательств.
Топаз писал(а):Я девочки давно дома, читаю читаю, пишу в черновик, но пока не догнала вас) с ответами, потом очередной томик от меня, если не усну)
Наташа, НЕ СПАТЬ!!!!
dimetra писал(а):А мне понравился втрой роман в серии, очень . А в третий настолько сказочный, что как-то не особо. Для лечения дипресняка разве только
Мне и второй понравился. Но какой-то он мало правдоподобный получился.
...
Мария Ширинова:
dimetra писал(а):Маша, я думаю теракт вполне удался, пост огроменный

Хи-хи.. я старалась.
Herbst писал(а):Пять сломанных пар очков, два сломанных дивдиплеера, несть числа битых чашек и тарелок. И все это деть малый.
Я до сих пор свою почти уже 21-летнюю дочь называю "Мисс Грация". Все время одни катаклизмы - то села на жвачку, то на гвоздь (и всегда в чем-то новом), то уронила, то разбила, то сама покалечилась. А уж про мобильные телефоны и говорить лень.
Herbst писал(а):Я имела в виду двух нормальных родителей и нормальных бабушек.
Это уже утопия.
Herbst писал(а):Не секрет. Однажды рано-рано утром раздался телефонный звонок.
Спасибо доблестному военкомату, за Сашины хорошие оценки.
Herbst писал(а):Я не переводила книги, я переводила субтитры к фильмам, это другое. Я же фильмы смотреть могу только с субтитрами, а наши производители считают, что субтитры - это ненужное дело. Уши есть у всех. Так же как ноги, руки, глаза и т.д. Книги - кишка тонка, не тот уровень знания языка. Промт не признаю принципиально.
А может стоит попробовать книги попереводить? Какое ни какое, но все же что-то новое. А вдруг затянет? Заодно и язык можно улучшить.
Топаз писал(а):Я девочки давно дома, читаю читаю, пишу в черновик, но пока не догнала вас) с ответами, потом очередной томик от меня, если не усну)
Ха! Твой пост потом занесут в каталог, как литературную новинку! И мы за него будем голосовать, как за малышку 2010 года.
гелена писал(а):Маша, ну ты гигант - вот это пост!

А представь, чтобы получилось, если бы я поименно писала.
froellf писал(а):Ой! Дорочка! Заморочили Вы меня! А выглядит он внутри как арбуз? С черными зёрнышками?
Снаружи, как самый обычный банальный квадратный арбуз, а внутри,как самый обычный банальный ананас. Ты что, ни разу такое не ела??? Может ты еще и яблоки никогда не видела?
froellf писал(а):Ну, МАША! ну, мать МАРИЯШИРИНОВА русской демократии!Еле устояла!
Прочитать хоть успела?
froellf писал(а):Ни-за-сто!

- нам дороже всего на свете?
froellf писал(а):Ушла к партизанам?
В смысле?
froellf писал(а):Это всё Ф-н Hun Она сама призналась
Она сейчас опять уйдет в свое переводчицкое подполье и мы ее только и видели. Будем через
Дафну приветы передавать.
froellf писал(а):Не! Нам всем по 18
По 18? Или тогда уже до 18-ти?
froellf писал(а):Сплит свой подключи!
На фига? У меня теперь полно обогревателей. По всей квартире, как мины-ловушки расставлены.
Filicsata писал(а):Фууух, дочитала, болтушки вы этакие!!
Вот ты шустрая.
Filicsata писал(а):Всех не любишь, да??
Ты,
Вирги,
Блэки,
Ната,
Женя не в счет. Вы не были замечены в этом безобразии

. Особенно
ты и
Женя.
Filicsata писал(а): 
, хохотала в голос, пугая детей и мужа!!
Эх, тебе бы сейчас на меня посмотреть -

+

+

=
Испугалась бы и больше никогда не согласилась бы ехать со мной на Левый.
Filicsata писал(а):И "Ребенок Сары"- это лучшее в ней, дальше герои становятся все идеальней и идеальней. Деррика можно канонизировать уже при жизни. Сладкий сахарок.
Не пугай меня раньше времени.
ja-mai писал(а):Маша, я тоже видела "свою" авочку. Не отдавала. Говорить ничего не стала, девушка бэтит переводы, так что в благодарность я бы ей все авики отдала.
Да я-то не против. Просто странно это.. А завтра с меня авку снимут? А я в ней уже год хожу. Ну почти год. Он а мне, как родная. Я на один день переоделась, так весь форум в обморок попадал.
Фро вообще не узнала.
dimetra писал(а):Аня, а почему такой страх перед армией?
Вот родишь себе сына - узнаешь.
Filicsata писал(а):Наташа, НЕ СПАТЬ!!!!
Толкни ее в бок.
...
Herbst:
Filicsata писал(а):Бэтить- значит редактировать, наводить последний лоск на переведенный текст. Наши девочки-переводчицы и бэты творят чудеса, и получается действительно художественное произведение, гораздо лучше, чем у издательств.
Поняла

А что в основном девочки переводят?
...
dimetra:
Ой! Аня, просто это всё как-то прошло мимо меня

Поэтому было интересно узнать, а детёныш свой у меня ещё самой маленький - 3 года, да и то дочка
Filicsata писал(а):Мне и второй понравился. Но какой-то он мало правдоподобный получился.
А мне первый и понравился и непонравился одновременно. Тяжело переношу тему отказа родителей от детей, мне было неприятно читать
Мария Ширинова писал(а):Вот родишь себе сына - узнаешь.
Да я уже поняла, хорошо, что у меня лапочка дочка

Просто у меня знакомые ходили в армии недавно вот и вроде все живы здоровы, поэтому и спросила
...
Мария Ширинова:
Herbst писал(а):А что в основном девочки переводят?
В темке переводов есть список переведенного и того, что в работе.
Вот
здесь .
...
Herbst:
Мария Ширинова писал(а):Herbst писал(а):А что в основном девочки переводят?
В темке переводов есть список переведенного и того, что в работе.
Вот
здесь .
Спасибо за ссылку, тут и Патриция Бриггз!!!
На этой неделе я прочитала изумительную серию про виконта Сен-Сира, перевод обалденный. После кошмарного самопального перевода последних книг про Сьюки Стакхауз я просто наслаждалась прекрасным языком. НАдеюсь, этот жуткий перевод не с этого форума???
"Старая леди никогда не была рохлей".
"Я покопалась в моей голове и нашла там мысль".
"Бабушка отшлепала бы меня мухобойкой".
Мария Ширинова писал(а):Я до сих пор свою почти уже 21-летнюю дочь называю "Мисс Грация". Все время одни катаклизмы - то села на жвачку, то на гвоздь (и всегда в чем-то новом), то уронила, то разбила, то сама покалечилась. А уж про мобильные телефоны и говорить лень.
У старшого тоже с мобильными нет взаимной любви. Живут оне у него очень недолго. Два-три месяца и усе.
Мария Ширинова писал(а):Это уже утопия.
Я в такой семье выросла - с двумя замечательными родителями и замечательными бабушкой и дедушкой. ХОтя характер у бабушки был тот ещё, она была великой женщиной - выучила меня работать и то, что я здесь пишу - исключительно её заслуга. Занималась со мной по пять-шесть часов в день. А мама могла позволить себе работать на любимой работе и ездить в командировки.
Мария Ширинова писал(а):Спасибо доблестному военкомату, за Сашины хорошие оценки.
Не военкомату, а директору школы, который оказался изумительным человеком. До этого была ещё одна гнусная немецкая школа, вспоминаю с содроганием. Если б не директор, то сын мой вполне мог бы сейчас возить мусоровоз.
Мария Ширинова писал(а):А может стоит попробовать книги попереводить? Какое ни какое, но все же что-то новое. А вдруг затянет? Заодно и язык можно улучшить.
Уже пробовала, больше не хочу. С меня хватило одной главы Лорел Гамильтон.
...
ja-mai:
Herbst писал(а):изумительную серию про виконта Сен-Сира,
Аня, а кто автор?
...