La comtesse | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Июл 2009 18:46
» Зарубежные поэты (Европа и Америка)П.Элюар - К стеклу прильнув лицом, как скорбный страж...К стеклу прильнув лицом, как скорбный страж... А подо мной внизу ночное небо... А на мою ладонь легли равнины в недвижности двойного горизонта... К стеклу прильнув лицом, как скорбный страж, ищу тебя за гранью ожиданья, за гранью самого себя... Я так тебя люблю, что я уже не знаю кого из нас двоих здесь нет. Жак Превер- Париж ночью Три спички, зажженные ночью одна за другой: Первая - чтобы увидеть лицо твое все целиком, Вторая - чтобы твои увидеть глаза, Последняя - чтобы увидеть губы твои. И чтобы помнить все это, тебя обнимая потом, Непроглядная темень кругом. Федерико Гарсия Лорка Я твое повторяю имя по ночам во тьме молчаливой, когда собираются звезды к лунному водопою и смутные листья дремлют, свесившись над тропою. И кажусь я себе в эту пору пустотою из звуков и боли, обезумевшими часами, что о прошлом поют поневоле. Я твое повторяю имя этой ночью во тьме молчаливой, и звучит оно так отдаленно, как еще никогда не звучало. Это имя дальше, чем звезды, и печальней, чем дождь усталый. Полюблю ли тебя я снова, как любить я умел когда-то? Разве сердце мое виновато? И какою любовь моя станет, когда белый туман растает? Будет тихой и светлой? Не знаю. Если б мог по луне гадать я, как ромашку, ее обрывая! Добавить тему в подборки Модераторы: La comtesse; Дата последней модерации: - |
|||
Сделать подарок |
|
Anita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
15 Сен 2009 23:55
Мне очень нравится поэтесса Сара Тисдейл. Кто знает английский, с удовольствием прочтет ее стихи.
Сара Тисдейл May Wind I said, "I have shut my heart As one shuts an open door, That Love may starve therein And trouble me no more." But over the roofs there came The wet new wind of May, And a tune blew up from the curb Where the street-pianos play. My room was white with the sun And Love cried out in me, "I am strong, I will break your heart Unless you set me free." The Giver You bound strong sandals on my feet, You gave me bread and wine, And sent me under sun and stars, For all the world was mine. Oh, take the sandals off my feet, You know not what you do; For all my world is in your arms, My sun and stars are you. |
|||
Сделать подарок |
|
Марине | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Сен 2009 0:02
А мне очень нравится вот это стиховорение испанского поэта:
ГУСТАВО АДОЛЬФО БЕККЕР ЧЕРНЫ МОИ КУДРИ, КАК ЗНОЙНАЯ НОЧЬ Черны мои кудри, как знойная ночь. Горячего юга я страстная дочь. Живу я минутой, бегу огорчений, Я жажду блаженства, я жду насладжений! Меня ли ты ищешь, ответь мне, поэт? Тебя ли? О нет! Я севера дочь, с золотистой косой, С холодным лицом и спокойной душой. Чужды мне и страсти, и ревность, и злоба, Но если люблю, так люблю уж до гроба. Меня ли ты ищешь, ответь мне, поэт? Тебя ли? О нет! Я -- сон, я -- дитя своенравной мечты, Я -- греза, что создал фантазией ты. Измучится тот и всю жизнь прострадает, Кто ищет меня и напрасно желает. Меня ли ты ищешь, душой полюбя? Тебя, да, тебя! |
|||
Сделать подарок |
|
Ленни | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Сен 2009 22:21
Нравятся некоторые стихи Бертольда Брехта
"ЛЕГЕНДА О ДЕВКЕ ИВЛИН РУ" *** Она была сама не своя весной на морском ветру. И с последней шлюпкой на борт приплыла юная Ивлин Ру. Носила платок цвета мочи на теле красы неземной. Колец не имела, но кудри ее лились золотой волной. "Господин капитан, возьмите меня с собой до Святой Земли. Мне нужно к Иисусу Христу." "Поедем, женщина, мы - бобыли - понимаем твою красоту." "Вам это зачтется. Иисус-Господь владеет душой моей". - "А нам подари свою сладкую плоть, Господь твой помер уже давно, и некому душу твою жалеть, и ты себя не жалей. И поплыли они сквозь ветер и зной, и любили Ивлин Ру. Она ела их хлеб, пила их вино и плакала поутру. Они плясали ночью и днем, плывя без ветрил и руля. Она была робкой и мягкой, как пух. Они - тверды, как земля. Весна пришла, и ушла весна. Когда орали на пьяном пиру, металась по палубе корабля и берег в ночи искала она - бедная Ивлин Ру. Плясала ночью, плясала днем, плясала сутки подряд. "Господин капитан, когда мы придем в пресветлый Господень Град?" Капитан хохотал, лежа на ней и гладя ее по бедру: "Коль мы не прибудем - кто ж виноват? - одна только Ивлин Ру." Плясала ночью, плясала днем, исчахла, бледна как мел. Юнги, матросы и капитан - каждый ее имел. Она ходила в грязном шелку, ее измызгали в лоск. И на ее исцарапанный лоб спускались патлы волос. "Никогда не увижу тебя, Иисус, меня опоганил грех. До шлюхи не сможешь ты снизойти, оттого я несчастней всех. От мачты к мачте металась она, потому что тоска проняла. И не видел никто, как упала за борт, как волна ее приняла. Тогда стоял студеный январь, плыла она много недель. И когда на земле распустились цветы, был март или апрель. Она отдалась темным волнам и отмылась в них добела. И, пожалуй, раньше, чем капитан в Господнем Граде была. Но Петр захлопнул райскую дверь: "Ты слишком грешила в миру. Мне Бог сказал, не желаю принять потаскуху Ивлин Ру. Пошла она в ад, и там Сатана заорал: "Таких не беру! Не хочу богомолку иметь у себя - блаженную Ивлин Ру!" И пошла сквозь ветер и звездную даль, пошла сквозь туман и мглу, Я видел сам, как она брела, ее шатало, но шла и шла несчастная Ивлин Ру. *** Я его всегда называю "Несчастная Ивлин Ру" , грустно... _________________ "Quando m'en vo' soletta per la viva" |
|||
Сделать подарок |
|
Антея | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Сен 2009 7:02
Бедная Ивлин Ру... Мне нравится стихотворение Карла Орлеанского:
Надежда сирых талисман! Речам твоим не внемлю боле. Мне нет спасения от боли, И горек сладкий твой обман. Глупцам отрадный жребий дан: Вздыхать в сетях твоей неволи. Надежда, сирых талисман, Речам твоим не внемлю боле. Прекрасная, я страстью пьян. И вам жестокой быть доколе - Тому, кто изнемог от ран, На раны сыпать зёрна соли? Надежда, сирых талисман. Это стихотворение интересно для меня тем, что я напеваю его, я чувствую музыку этого стиха, но, к сожалению, не могу записать, у меня, увы, нет музыкального образования, то же самое и со стихотворением Жуковкого "Когда я был любим" |
|||
Сделать подарок |
|
Ленни | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Сен 2009 0:58
Антея, действительно, красивый может получится романс.
Пьер Жан Беранже Нищая (перевод Д. Ленского) Зима, метель, и в крупных хлопьях При сильном ветре сне валит. У входа в храм одна, в отрепьях, Старушка нищая стоит... И милостыни ожидая, Она все тут с клюкой своей, И летом, и зимой, слепая... Подайте ж милостыню ей! Сказать ли вам, старушка эта Как двадцать лет тому жила! Она была мечтой поэта, И слава ей венок плела. Когда она на сцене пела, Париж в восторге был от ней. Она соперниц не имела... Подайте ж милостыню ей! Бывало, после представленья Ей от толпы проезда нет. И молодежь от восхищенья Гремела "браво" ей вослед. Вельможи случая искали Попасть в число ее гостей; Талант и ум в ней уважали. Подайте ж милостыню ей! В то время торжества и счастья У ней был дом; не дом - дворец. И в этом доме сладострастья Томились тысячи сердец. Какими пышными хвалами Кадил ей круг ее гостей - При счастье все дружатся с нами; При горе нету тех друзей... Святая воля провиденья... Артистка сделалась больна, Лишилась голоса и зренья И бродит по миру одна. Бывало, бедный не боится Прийти за милостыней к ней, Она ж у вас просить стыдится... Подайте ж милостыню ей! Ах, кто с такою добротою В несчастье ближним помогал, Как эта нищая с клюкою, Когда амур ее ласкал! Она все в жизни потеряла! О! Чтобы в старости своей Она на промысл не роптала, Подайте ж милостыню ей! Есть романс на это стихотворение, музыка А. Алябьева. _________________ "Quando m'en vo' soletta per la viva" |
|||
Сделать подарок |
|
Антея | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Сен 2009 10:26
Хорошие стихи, я слышала этот романс. А у Жуковского такое стихотвоение :
Когда я был любим, в восторгах наслажденья как сон пленительный, вся жизнь моя текла. Но я тобой забыт, где счастья привиденья? Ах счастием моим любовь твоя была. Когда я был любим, тобою вдохновенный я пел, душа моя хвалой твоей жила. Но я тобой забыт, погиб мой дар мгновеннй Ах гением моим любовь твоя была. Когда я был любим, дары благодеянья в обитель нищеты рука моя несла. Но я тобой забыт, нет в сердце состраданья, ах благостью моей , любовь твоя была. Мне видится гостиная, старинный диван, а на нём полулежит гусар с гитарой, на гитаре бант, и он поёт этот романс, мне нравится даже сам по себе старинный слог этого стиха. Надеюсь, мне не попадёт,что я написала стихотворение русского поэта. |
|||
Сделать подарок |
|
Ксеня | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Ноя 2009 19:45
А мне Байрон нравится.
СТАНСЫ -1- Когда б нетленной И неизменной, Назло вселенной, Любовь была, Такого плена Самозабвенно И вдохновенно Душа б ждала. Но торопливы Любви приливы. Любовь на диво, Как луч, быстра. Блеснёт зарница— И мгла ложится, Но как прекрасна лучей игра! -2- Простясь с любимой, Мы нелюдимы, Тоской томимы Зовём исход. Боль стрелы мечет, Нутро увечит, Но время лечит, Покой несёт. В минуту счастья Своею властью Мы рвём на части Любви плюмаж. Плюмаж утрачен— Мы горько плачем, И сколь безрадостен жребий наш! -3- Как вождь в сраженье, Любовь—в движенье И подчиненья Не признаёт. Завидев путы, Пришпорит круто И в злобе лютой Стремглав уйдёт. К желанным благам Под бранным стягом Победным шагом Идёт она. Победы ради Назад—ни пяди! На шаг отступит—и сражена! -4- Ты исступлённо Неси, влюблённый, Любви знамёна, Не прячь лица! Любви утрата Тоской чревата. Но виноваты Ужель сердца? Коль стало ясно, Что грудь бесстрастна, То безучастно Конца не жди. Любовь споткнётся— И нить порвётся. И тихо скажем: «Любовь, прости!» -5- Воспоминанья На расстоянье Ведут дознанье Былых утрат: Всё было гладко, Но стало шатко, Когда украдкой Вошёл разлад. Поклон прощальный— И беспечально Первоначальный Восторг избыт. Спокойны взгляды, И слов не надо, И только нежность в зрачках горит. -6- Честней расстаться Без ламенаций, Чем улыбаться И делать вид, Что всё—как было. Союз постылый Любви бескрылой Не обновит. Любовь пуглива И прихотлива. Она игрива, Как детвора. В ней ужас пытки И боль в избытке, Но вечно манит её игра. |
|||
Сделать подарок |
|
Антея | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Ноя 2009 20:35
Очень понравились, особенно последние два. _________________ Счастье нельзя испытывать всё время, есть только мгновения счастья, но без них жизнь потеряла бы смысл |
|||
Сделать подарок |
|
Бизи | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Янв 2010 7:20
Байрон
ОНА ИДЕТ ВО ВСЕЙ КРАСЕ Она идет во всей красе - Светла, как ночь ее страны. Вся глубь небес и звезды все В ее очах заключены, Как солнце в утренней росе, Но только мраком смягчены. Прибавить луч иль тень отнять - И будет уж совсем не та Волос агатовая прядь, Не те глаза, не те уста И лоб, где помыслов печать Так безупречна, так чиста. А этот взгляд, и цвет ланит, И легкий смех, как всплеск морской, Все в ней о мире говорит. Она в душе хранит покой И если счастье подарит, То самой щедрою рукой! |
|||
|
NaDyusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Фев 2010 13:31
Я это стихотворение Байрона тоже очень люблю.
Мои любимые стихи Роберта Фроста FIRE AND ICE Some say the world will end in fire, Some say in ice. From what I've tasted of desire I hold with those who favor fire. But if it had to perish twice, I think I know enough of hate To say that for destruction ice Is also great And would suffice. ОГОНЬ И ЛЕД Одни считают: гибель мирозданья Случится ото льда, другие - от огня. Изведав страстный пыл желанья, Я с теми, кто за пыл огня. Но если миру дважды исчезать, Мне ненависти хватит, чтоб сказать, Что для уничтоженья лед Хорош И тоже подойдет. TO EARTHWARD Love at the lips was touch As sweet as I could bear; And once that seemed too much; I lived on air That crossed me from sweet things, The flow of - was it musk From hidden grapevine springs Down hill at dusk? I had the swirl and ache From sprays of honeysuckle That when they're gathered shake Dew on the knuckle. I craved strong sweets, but those Seemed strong when I was young; The petal of the rose It was that stung. Now no joy but lacks salt That is not dashed with pain And weariness and fault; I crave the stain Of tears, the aftermark Of almost too much love, The sweet of bitter bark And burning clove. When stiff and sore and scarred I take away my hand From leaning on it hard In grass and sand, The hurt is not enough: I long for weight and strength To feel the earth as rough To all my length. ПО НАПРАВЛЕНИЮ К ЗЕМЛЕ Любовь так сладко губ касалась, Почти уже невыносимо; Однажды даже показалось Мне это слишком, и счастливо Вбирал в себя я воздух сладкий. Не запах ли то был муската От лоз незримых виноградных На склоне в сумерках заката? От жимолости листьев ранних Кружило голову, ломило; Когда ее мы собирали Она росу на пальцы лила. Я жаждал терпких ароматов, Что терпкими тогда казались; Я молод был, и розы запах Любил, хотя шипы кусались. Теперь нет радости без соли, И все приправлены дела Усталостью, виной и болью. Я жажду скорого следа Слезы, последствий изобильной Любви, я жажду той поры, Когда мне сладок пыл гвоздики И сладок горький вкус коры. Когда бывает больно, тошно, С земли я руку подниму, Не опираться ею больше Чтоб на песок или траву, Но боль в руке - не наслажденье: Земли почувствовать всерьез Мне хочется прикосновенье Во весь свой рост. И множество других. |
|||
Сделать подарок |
|
Антея | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
12 Фев 2010 17:25
Огонь и лёд - интересный стих. Может быть, вам это стихотворение Гарсиа Лорки понравится, мне, правда советовали никому не читать, а мне оно нравится.
О шепоток любви, глухой и тёмной Безрунный плач овечий, соль на раны Река без моря, башня без охраны Гонимый голос, вьюгой заметённый. О контур ночи, чёткий и бездонный Тоска, вершиной вросшая в туманы. Затихший мир, заглохший мак дурманный Забредший в сердце сирый пёс бедомный. Уйди с дороги стужи голос жгучий, Не заводи на пустошь вековую, Где в мёртвый прах бесплодно плачут тучи Не крой мне снегом голову живую, Сними мой траур, сжалься и не мучай: Я только жизнь, люблю и существую. _________________ Счастье нельзя испытывать всё время, есть только мгновения счастья, но без них жизнь потеряла бы смысл |
|||
Сделать подарок |
|
NaDyusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Фев 2010 16:43
Антея, этот стих Гарсиа Лорки мне очень понравился!!! Спасибо большое, а у вас случайно нет оригинального текста?
Особенно конец: Антея писал(а):
Не крой мне снегом голову живую,
Сними мой траур, сжалься и не мучай: Я только жизнь, люблю и существую. Еще мне очень нравится произведение Ричарда Лавлейса "К Люкасте, уходя на войну" I. Tell me not (Sweet) I am unkinde, That from the Nunnerie Of thy chaste breast, and quiet minde, To Warre and Armes I flie. II. True ; a new Mistresse now I chase, The first Foe in the Field ; And with a stronger Faith imbrace A Sword, a Horse, a Shield. III. Yet this Inconstancy is such, As you too shall adore ; I could not love thee (Deare) so much, Lov'd I not Honour more. И любимый перевод: Меня неверным не зови За то, что тихий сад Твоей доверчивой любви, Сменял на гром и ад. Да, я отныне увлечен Врагом,бегущим прочь. Коня ласкаю и с мечем Я коротаю ночь... Я изменил? Что ж - так и есть. Но изменил любя! Ведь если бы я предал честь, Я предал бы тебя! |
|||
Сделать подарок |
|
Антея | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Фев 2010 8:36
Отличное стихотворение, хотелось бы почитать и другие его стихи. Оригинала этого стиха Лорки у меня нет, оно из сонетов "тёмной любви", под этим стихотворением была роза, нарисованная самим Гарсиа, возможно, стихотворение о ней. С днём святого Валентина тебя, NaDyusha! _________________ Счастье нельзя испытывать всё время, есть только мгновения счастья, но без них жизнь потеряла бы смысл |
|||
Сделать подарок |
|
NaDyusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Фев 2010 13:19
Антея, тебя тоже с днем всех влюбленных!
Вот тебе еще один сонет Федерико из Сонетов темной любви. Любовь до боли, смерть моя живая, жду весточки - и дни подобны годам. Забыв себя, стою под небосводом, забыть тебя пугаясь и желая. Ветра и камни вечны. Мостовая бесчувственна к восходам и заходам: И не пьянит луна морозным медом глубин души, где темень гробовая. Но за тебя шел бой когтей и лилий, звериных смут и неги голубиной, я выстрадал тебя, и вскрыты жилы. Так хоть бы письма бред мой утолили, или верни меня в мои глубины к потемкам, беспросветным до могилы! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
28 Ноя 2024 7:17
|
|||
|
[6719] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |