Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Анна Грейси "Случайная свадьба"



kerryvaya: > 03.11.11 15:02


 » Анна Грейси "Случайная свадьба"  [ Завершено ]

Леди, встречайте новый перевод! Наши переводчицы переведут роман Анна Грейси "Случайная свадьба"/"The Accidental Wedding"!

Куратор перевода -- Фройляйн

Редактирование -- Sig ra Elena, Москвичка

Девочки, легкого вам перевода!

  Содержание:


  Читалка Открыть в онлайн-читалке

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Talita; Королева; Дата последней модерации: 23.05.2012

...

Фройляйн: > 03.11.11 15:08


Спасибо, Маша.

"Случайная свадьба" - четвёртая книга из серии "Всадники дьявола".
Это история Нэша.




Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошло. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, - это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой - каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен. Но… что дальше? Что ждет их впереди?


Как вы, дорогие читательницы, знаете, пару недель назад этот роман уже издал АСТ (нарушив тем самым наши планы). Тем не менее, мы решили, что уже переведённые нашими девочками главы должны увидеть свет. Будет ли наш перевод завершён - пока ещё под большим вопросом. И, я думаю, разрешится он по мере выкладки и в сравнении с уже имеющимся переводом издательства.
Ok

Состав переводчиц и бет:

Пролог, 1- codeburger/Sig ra Elena
2 – Elfni/Sig ra Elena
3, 4 – LuSt/Москвичка
5 – Дика/Sig ra Elena
6, 7 – LuSt/Москвичка
8 – Дика/Москвичка
9 – LuSt/Sig ra Elena

...

очаровашка: > 03.11.11 15:11


Ура новая Грейси!!!!!!!!!!!!! Ar Ar
Девочки легкого вам перевода и удачи!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Laughing

...

Фройляйн: > 03.11.11 15:41


Список имён:

Maddy Woodford – Мэдди Вудфорд
Nash Renfrew – Нэш Ренфру
Marcus, Earl of Alverleigh – Маркус, граф Элверли
Gabriel Renfrew – Гэбриэл Ренфру
Harry Morant – Гарри Морант
Rafe Ramsey – Рейф (Рафаэль) Рэмси
Luke Ripton – Люк Риптон
Lady Gosforth – леди Госфорт
Lizzie Brown – Лиззи Браун
Susan – Сьюзен
Jane - Джейн
Lucy - Люси
John – Джон
Henry – Генри
Jenkins – Дженкинс
Raoul Dubois – Рауль Дюбуа
Sir Jasper Brownrigg – сэр Джаспер Браунригг
Harris – Харрис
Rev. Matheson – преподобный Мэтесон
Mrs. Matheson – миссис Мэтесон
Dr. Thompson – доктор Томпсон
Mr. Robert Rider – мистер Роберт Райдер (выдуманное имя Нэша)

Whitethorn Manor – Уайтторн-мэнор – поместье сэра Джаспера
Fyfield Place – Файфилд-плейс


За правки и уточнения огромное спасибо Зирочке! Flowers

...

шоти: > 03.11.11 16:12


Девочки, замечательно!!!!

Удачи вам!!!! Легкого перевода!!!

...

Тишина: > 03.11.11 16:12


Замечательная новость. Буду рада Вашему переводу. Здесь всегда уютнее и теплее.

...

Murmaid: > 03.11.11 16:36


Новая Грейси - это просто здорово! Very Happy
Практически всегда переводы девочек нашего сайта получаются интереснее и душевнее, чем официальные. Удачи! rose

...

janemax: > 03.11.11 16:39


Немного удивлена, но страшно рада, Ar что решили переводить этот роман.
Переводы АСТ не слишком радуют в последнее время. И совершенно не понятен их порядок издания. Почему последняя? no
Всем кто перевел и кто находится в процессе перевода и редактуры желаю удачи и терпения. Ok Девочки, вы делаете благое дело. Спасибо. Flowers

...

Suoni: > 03.11.11 16:49


Почитаю с удовольствием! Желаю удачи!

Интересно, а о Маркусе есть роман? Тоже хотелось бы почитать.

...

LGA: > 03.11.11 16:59


Спасибо! Вот и четвёртая книга из серии "Всадники дьявола". Это просто здорово! Ваши переводы греют нам душу!!! Разве их можно сравнить с издательскими.

...

Esenia: > 03.11.11 20:28


Ура!!!! Любимая Грейси!! И в замечателньом переводе к тому же!! Ar Ar tender tender tender

...

pola: > 03.11.11 20:53


Не нужен нам астовский перевод! он всегда сухой, не интересный и скучно-унылый!

...

LUZI: > 03.11.11 20:55


Фройляйн писал(а):
Как вы, дорогие читательницы, знаете, пару недель назад этот роман уже издал АСТ (нарушив тем самым наши планы).

Очень будем рады почитать наш перевод(который на много лучше-это не непреложный факт)!

...

Королева: > 03.11.11 21:28


LUZI писал(а):
Очень будем рады почитать наш перевод(который на много лучше-это не непреложный факт)!

pola писал(а):
Не нужен нам астовский перевод! он всегда сухой, не интересный и скучно-унылый!

Прям, добавить нечего. Переводите, а мы почитаем, причем с превеликим удовольствием Very Happy Ar

...

Arven: > 03.11.11 21:33


Большое спасибо за то, что собираетесь переводить новый роман!!!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение