kerryvaya:
21.10.12 23:43
» Джейн Энн Кренц «Выбор женщины» [ Завершено ]
Леди, представляю вам новый перевод!
NatalyNN переведет роман
Джейн Энн Кренц "Выбор женщины" / "Lady's Choice"!
Редактирование -
Мария Ширинова
Девочки, легкого перевода!
Содержание: Открыть в онлайн-читалке Добавить тему в подборки Модераторы: NatalyNN; Talita; Дата последней модерации: 31.12.2012Поделитесь ссылкой с друзьями:
...
barsa:
22.10.12 00:06
kerryvaya писал(а):роман Джейн Энн Кренц Выбор женщины
В "Литературе" он называется Выбор леди. Аннотация хоть и краткая, но любопытная...
NatalyNN, Мария Ширинова, удачи и легкого слога!
Бум ждать с нетерпением.
...
LGA:
22.10.12 00:29
Люблю романы Кренц того периода...Коралловых поцелуев, Семейных мужчин и Золотых шансов и даров....Не знаю, что там было в Америке, но литература тех лет какая-то особенно романтичная.
NatalyNN, Мария Ширинова, вдохновения и легкого перевода!
...
очаровашка:
22.10.12 00:44
Обожаю Кренц!!!!!!!! Обязательно буду читать!
NatalyNN, Маша легкого вам перевода и удачи!!!!!!!!!!!!
...
Karmenn:
22.10.12 06:30
Наташа и
Маша, желаю хорошего перевода.
Как говорится, Бог в помощь.
Книга давно ждала своего часа.
Это из той Кренц, которую мы все так любим. Еще до моды паранормального.
P.S.
barsa писал(а):В "Литературе" он называется Выбор леди. Аннотация хоть и краткая, но любопытная... Wink
У каждого переводчика свои предпочтения - я предпочла перевести "леди" ( Lady`s Choice), а кто-то предпочитает "женщину"...
...
LuSt:
22.10.12 07:33
Ох, у нас прям переводопад по осени
Натусик, Маша, легкого вам перевода, благодарных читателей и народной любви!
...
ароника:
22.10.12 08:18
Я тоже люблю Кренц того периода,но я не меньше нее люблю переводы NatalyNN -да еще в великолепном тандеме с Марией Шириновой.От перевода зависит наше восприятие автора и поэтому огромное спасибо девочкам,которые трудятся над переводами-легкого Вам перевода,а нам удовольствия от чтения.
...
NatalyNN:
22.10.12 10:05
» Аннотация
Машунь, спасибо!
Итак, леди, наш новоиспеченный дуэт предлагает вашему вниманию книгу Джейн Энн Кренц «Выбор женщины». Jayne Ann Krentz «Lady's Choice». 1989 г.
Перевод – NatalyNN, редактор - Мария Ширинова.
В книге 11 глав.
Аннотация
Хладнокровный делец Трэвис Сойер много лет мечтает отомстить семье Грант, когда-то бесцеремонно расторгнувшей с ним контракт, не выполнив условий договора.
Джулиана Грант – энергичная бизнес-леди, не подозревая о коварных намерениях Сойера, нанимает его своим финансовым консультантом.
Деловое сотрудничество Трэвиса и Джулианы превращается в страстный роман… После пылкой ночи любви Джулиана вообразила, что нашла идеального мужчину, а Трэвис осознал, что слишком далеко зашел в своих планах мести…
Да, девочки, это старая добрая Кренц…
Никакого паранормала, только он и она, только мужчина и женщина (а не леди какая-то!
), только любовь, ненависть, страсть, одиночество и месть…
Karmenn писал(а): Книга давно ждала своего часа.
Спасибо за наводку, Кармен!
Это по твоей рекомендации я давно скачала эту книжицу, все руки никак не доходили перевести и выложить…
LuSt писал(а):Чтобы текст тёк!
Спасибо, Ластик!
Текст у Кренц вроде бы простой, однако существует серьезная опасность – как бы не превратить его в примитивный… И еще бесконечные повторы в диалогах!
Словно дебилы друг с дружкой разговаривают – талдычат по сто раз одно и то же!
В общем, мы с Машей очень старались, надеюсь, вам понравится! ...
Паутинка:
22.10.12 10:21
Отличная новость! Старая добрая Кренц - это мечта!
Новому дуэту большой удачи
Наташа, Маша, особое спасибо за выбор книги
...
Аньга:
22.10.12 10:53
Интересненько. Будет ждать.
Большое спасибо и легкого и быстрого перевода!
...
Тигрёнок:
22.10.12 11:09
Девочки с почином вас. Буду следить за переводом.
...
cler:
22.10.12 11:33
Легкого и приятного перевода, девочки! ...
Karmenn:
22.10.12 12:01
Не-е-е, ну я так не играю. Аннотация попахивает спойлером. В двух предложениях - весь сюжет.
После прочтения книги,
Наташа, по правде сказать, мне казалось, в названии тут некий смысл чуточку ироничный проскальзывает, что-то типа: "Выбор остается за леди". И тут "леди" вроде совершенно уместно. Иначе Кренц написала бы woman. ИМХО конечно. Но я бы так категорично утверждать,
NatalyNN писал(а):женщина (а не леди какая-то!
не взялась бы.
...
Suoni:
22.10.12 12:04
kerryvaya писал(а):NatalyNN переведет роман Джейн Энн Кренц "Выбор женщины" / "Lady's Choice"!
Редактирование - Мария Ширинова
Замечательная новость! Почитаем!
Наташа, Маша, легкого перевода ! ...