Talita:
04.11.17 11:00
» Эмма Чейз "Кувырком" [ Завершено ]
Дамы и господа, представляю вашему вниманию новый перевод!
bulya переведет нам роман
Эммы Чейз "Кувырком"
Редакторы -
Нюрочек и
Aruanna Adams (все главы).
Надюша, с почином в кураторстве
Девочки, удачи и в добрый путь
Содержание: Открыть в онлайн-читалке Добавить тему в подборки Модераторы: Talita; Дата последней модерации: 02.02.2020Поделитесь ссылкой с друзьями:
...
Aruanna Adams:
04.11.17 11:19
» Аннотация
Без всякого особого повода начинаем перевод романа нового для ЛВН автора. Просим любить и жаловать:
Emma Chase Sustained / Эмма Чейз "Кувырком"
2-я история из серии "Юридические байки".
Почему сразу вторая? Потому что она очень понравилась нашему вдохновителю и бэта-редактору Анюте
Нюрочек.
A knight in tarnished armor is still a knight.
When you’re a defense attorney in Washington, DC, you see firsthand how hard life can be, and that sometimes the only way to survive is to be harder. I, Jake Becker, have a reputation for being cold, callous, and intimidating—and that suits me just fine. In fact, it’s necessary when I’m breaking down a witness on the stand.
Complications don’t work for me—I’m a “need-to-know” type of man. If you’re my client, tell me the basic facts. If you’re my date, stick to what will turn you on. I’m not a therapist or Prince Charming—and I don’t pretend to be.
Then Chelsea McQuaid and her six orphaned nieces and nephews came along and complicated the ever-loving hell out of my life. Now I'm going to Mommy & Me classes, One Direction concerts, the emergency room, and arguing cases in the principal's office.
Chelsea’s too sweet, too innocent, and too gorgeous for her own good. She tries to be tough, but she’s not. She needs someone to help her, defend her…and the kids.And that — that, I know how to do.
Аннотация
Даже в потускневших доспехах рыцарь остается рыцарем.
Работая адвокатом в Вашингтоне, округ Колумбия, не понаслышке знаешь, как может быть тяжела жизнь и что иногда единственный способ уцелеть – стать жестче. Я, Джейк Бекер, заработал репутацию холодного, черствого и безжалостного человека – и она меня вполне устраивает. На самом деле это необходимо, когда в суде размазываешь свидетеля и его показания по стенке.
Заморочки – это не про меня; я исповедую принцип минимально необходимой осведомленности. Если ты мой клиент, излагай только значимые факты. Если у нас свидание, сосредоточься на том, что тебя заводит. Я не психолог и не Прекрасный Принц и не собираюсь ими становиться.
Но когда мне как снег на голову сваливается Челси Мак-Куэйд со своими шестью осиротевшими племянницами и племянниками, всё переворачивается вверх тормашками. Теперь я хожу на занятия для молодых мамашек «Мамочка и я», концерты бойз-бэнда One Direction, в травмпункт и в школу на разборки с директором.
На свою беду Челси слишком мягкая, доверчивая и одновременно ослепительная. Она пытается выглядеть сильной, но это не так. Она нуждается в ком-то, кто поможет ей, защитит ее... и детей.
А это… это я как раз делаю лучше всего.
В переводах Р. Гибсон есть традиция, начатая прекрасными леди
LUZI и
ZERNO, - давать ПРОМТ-версию аннотации. В память о наших подругах предлагаю возобновить эту шалость, тем более что история веселая, с всевозможными приколами и приключениями.
Рыцарь в потускневших доспехах - это все-таки рыцарь.
Когда вы адвокат защиты в Вашингтоне, округ Колумбия, вы видите не понаслышке, как тяжело может быть жизнь, и что иногда единственный способ выжить, чтобы быть труднее. У меня, Джейк Беккер, репутация за то, что я холодная, мозолистая и запугивающая—и это меня устраивает. Вообще-то, это необходимо, когда я разбиваю свидетеля на стенде.
Осложнения не работают для меня — я “нужно знать” тип человека. Если ты мой клиент, расскажи мне основные факты. Если ты мое свидание, придерживайся того, что тебя включит. Я не терапевт или принц очаровательный — и я не притворяюсь.
Тогда Челси Мак-Куэйд и ее шесть сирот племянники и племянники пришли вместе и осложнили вечно любящий ад из моей жизни. Теперь я мама и я-класса, один из концертов направлении, травмпункт, и спорить случаях в кабинете директора.
Челси слишком сладкая, слишком невинная, и слишком великолепная для собственного блага. Она старается быть жесткой, но это не так. Ей нужен кто-то, кто поможет ей, защитит ее...и детей.
А что — что, я умею делать.
В романе 28 глав с прологом и эпилогом.
Над переводом работают:
Bulya – переводчик
Нюрочек – бета
Aruanna Adams – редактор
Анна Би – оформление
На роли главных героев волевым решением артера и редактора утверждены
и
И несколько маленький объявлений.
Чуть позже будет пролог.
Будем очень рады комментариям и обсуждениям. Надеемся, найдется, что сказать.
Начиная с 6 главы, появится
красный человечек .
Обо всех замеченных опечатках пишите, пожалуйста, мне. Спасибо.
Всем приятного чтения!
...
Nimeria:
04.11.17 11:47
Magdalena писал(а):И вопрос: первая книга не настолько хороша, как вторая?))
+ И ещё вопрос: во второй книге будут отсылки к первой истории?
...
Мальвина:
04.11.17 12:05
Поздравляю с началом перевода!
Графическое оформление темы шикарное!
Бесстрашный, говорите, практически рыцарь без страха и упрёка?
Посмотрим, как он будет справляться с шестью сорванцами.
Тут-то видимо мы его и увидим во всей "красе".
...