Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Элоиза Джеймс "Снова в дураках"



Фиби: > 28.09.09 11:10


 » Элоиза Джеймс "Снова в дураках"  [ Завершено ]

Леди, встречайте новый перевод! Very Happy vetter переведет, а Nara отредактирует роман "Снова в дураках" Элоизы Джеймс! Very Happy
Удачи, Жанна! Удачи, Наташа!

  Содержание:


  Читалка Открыть в онлайн-читалке

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Talita; Дата последней модерации: -

...

vetter: > 28.09.09 11:24


 » Пролог

Eloisa James
A Fool Again (The One That Got Away)
2004




Lady Genevieve Mulcaster had been a bargain for Erasmus Mulcaster, he had taken her for nothing because she was ruined after her father had snatched her back from a Gretna Green marriage to find she had dallied in the coach! Now a widow she has 2 years to marry one of Lord Mulcaster's partners to receive any money. She has just decided when who should return from abroad to put a spanner in the works but Tobias Darby the man she eloped with.

***

Элоиза Джеймс
Снова в дураках
(из сборника "Тот, что ушел")


Из прочитанного мною где-то отзыва, после которого мне и захотелось прочитать эту повесть Laughing :

Герои этого рассказа сбежали после часа знакомства, но их догнал отец героини. После чего выдал ее замуж за скупердяя, а герой отправился в Индию. После смерти мужа героиня должна выйти замуж за одного из его компаньонов - им оказывается некто Лусиус Фелтон - но издалека возвращается ее давний поклонник...
История с неудачной попыткой жениться Фелтона понравилась больше всего, потом даже перечитала "Много шума из-за невесты" - там действительно упоминаются события этого рассказа.

Аннотация

Леди Женевьева Малкастер для Эрасмуса Малкастера была просто одной из очередных выгодных сделок, он приобрел прелестную молоденькую жену и сиделку одновременно, не истратив при этом ни фунта, поскольку ее репутация была разрушена после того, как отец перехватил ее на пути в Гретна-Грин, куда она сбежала с соседским мальчишкой! После смерти мужа молодой вдове по завещанию было отпущено 2 года на траур по мужу и на то, чтобы по его окончании выйти замуж за одного из партнеров лорда Малкастера, иначе состояние покойного должно было отойти церкви. Когда наступило время принимать окончательное решение, из-за границы неожиданно вернулся Тобиас Дерби, ее несостоявшийся жених.

Всего тут 8 глав.

...

Filicsata: > 28.09.09 11:45


Интересная аннотация и прекрасный отзыв! Будем ждать с нетерпением.

...

janemax: > 28.09.09 12:04


Какая чудесная новость! И такая интригующая аннотация! vetter, Nara, удачи вам девочки. Вместе вы отличная команда!!! Very Happy
P.S. Леди, а подскажите как называется роман В. Александер в этом сборнике?

...

vetter: > 28.09.09 12:12


janemax писал(а):
P.S. Леди, а подскажите как называется роман В. Александер в этом сборнике?


The Trouble With Charlotte - Victoria Alexander

Much Ado About Twelfth Nigh - Liz Carlyle

A Fool Again - Eloisa James

Nightingale - Cathy Maxwell

...

Афина: > 28.09.09 12:51


Чудесная новость! Люблю читать рассказы из сборников.
vetter, Nara, удачной и легкой вам работы в переводе.

...

jnina: > 28.09.09 16:22


Заинтриговала vetter своим отзывом и аннотацией. Удачи вам, девочки, в новом начинании!

...

janemax: > 28.09.09 18:55


vetter писал(а):
janemax писал(а):
P.S. Леди, а подскажите как называется роман В. Александер в этом сборнике?


The Trouble With Charlotte - Victoria Alexander


vetter, спасибо большое. Просто мне нравится этот автор. Надеюсь, что кто-нибудь из ее любителей заинтересуется и переведет для нас этот рассказ. Это было бы прекрасно!!! Ar

...

vetter: > 28.09.09 20:59


janemax писал(а):
vetter писал(а):
janemax писал(а):
P.S. Леди, а подскажите как называется роман В. Александер в этом сборнике?


The Trouble With Charlotte - Victoria Alexander


vetter, спасибо большое. Просто мне нравится этот автор. Надеюсь, что кто-нибудь из ее любителей заинтересуется и переведет для нас этот рассказ. Это было бы прекрасно!!! Ar


Тогда добавлю и отзыв, оттуда, что и к этой повести: Wink

Виктория Александер "The Trouble with Charlotte"
Весьма необычный сюжет: героиня - вдова, собирается выйти замуж во второй раз, и как раз осталась вдвоем с женихом, как вдруг (словно в анекдоте) - возвращается покойный супруг. Не привидение, а живой и здоровый муж, который шесть лет числился мертвым.

...

Афина Паллада: > 28.09.09 21:05


Цитата:
Виктория Александер "The Trouble with Charlotte"
Весьма необычный сюжет: героиня - вдова, собирается выйти замуж во второй раз, и как раз осталась вдвоем с женихом, как вдруг (словно в анекдоте) - возвращается покойный супруг. Не привидение, а живой и здоровый муж, который шесть лет числился мертвым.


Вот бы кто-нибудь перевел эту повесть тоже comp shuffle Got

...

jnina: > 28.09.09 21:06


vetter писал(а):

Тогда добавлю и отзыв, оттуда, что и к этой повести: Wink

Виктория Александер "The Trouble with Charlotte"
Весьма необычный сюжет: героиня - вдова, собирается выйти замуж во второй раз, и как раз осталась вдвоем с женихом, как вдруг (словно в анекдоте) - возвращается покойный супруг. Не привидение, а живой и здоровый муж, который шесть лет числился мертвым.

Как интересно tender , м.б. потом возьметесь за этот рассказ.

...

vetter: > 28.09.09 21:18


Афина Паллада писал(а):
Цитата:
Виктория Александер "The Trouble with Charlotte"
Весьма необычный сюжет: героиня - вдова, собирается выйти замуж во второй раз, и как раз осталась вдвоем с женихом, как вдруг (словно в анекдоте) - возвращается покойный супруг. Не привидение, а живой и здоровый муж, который шесть лет числился мертвым.


Вот бы кто-нибудь перевел эту повесть тоже comp shuffle Got


jnina писал(а):
Как интересно tender , м.б. потом возьметесь за этот рассказ.


Не знаю, не знаю - планы были другие Wink
Может, кто заглянет сюда, да и переведет kookoo

...

Sonata: > 28.09.09 23:58


Давно я у этого автора ничего не читала, а тут такая новинка, буду с нетерпением ожидать!
Девочки, спасибо!

...

janemax: > 29.09.09 09:58


vetter писал(а):
Виктория Александер "The Trouble with Charlotte"
Весьма необычный сюжет: героиня - вдова, собирается выйти замуж во второй раз, и как раз осталась вдвоем с женихом, как вдруг (словно в анекдоте) - возвращается покойный супруг. Не привидение, а живой и здоровый муж, который шесть лет числился мертвым.


Ничего себе сюжетец, прям мексиканские страсти. vetter, спасибо за аннотацию - заинтриговала.
P.S. Буду очень надеяться на ее скорый перевод. Smile

...

KattyK: > 29.09.09 11:00


vetter, Nara - очень интересный сюжет! Удачи в переводе! Буду поддерживать морально и благодарностями.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение