Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Виолетт Саммерс "Волчий голод"



kerryvaya: > 21.08.10 09:33


 » Виолетт Саммерс "Волчий голод"  [ Завершено ]

Девочки, встречайте новый перевод. Prozerpina переведет роман Виолетт Саммерс "Волчий голод".

Легкого и приятного перевода!

  Содержание:


  Читалка Открыть в онлайн-читалке

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Talita; Дата последней модерации: -

...

Prozerpina: > 21.08.10 09:44


Маша, спасибо!! Flowers

И так, книга Виолетты Саммерс "Волчий голод" (Hungry like the wolf)

Аннотация:

Claire knew it was her duty to serve her Coven by participating in the local Shifter Pack's annual Mating Run, but just when she'd resigned herself to that duty the unthinkable happened: she fell in love. Nigel knew it was his duty to protect Claire and keep her safe from over-eager Wolves until the Run, but over the long weeks of guarding her body the unthinkable happened: he began to want her body for his own. Caught in a trap of family duty and desire, Nigel and Claire must decide what's really worth fighting for and all the while they're Hungry? Like the Wolf.

Клэр знала, что участие в ежегодном Забеге Случки местных стай оборотней - её долг перед родным Ковеном. Но стоило ей наконец решиться исполнить долг, случилось немыслимое: она влюбилась. Найджел знал, что его долг - защищать Клэр и оберегать её от чрезмерно ретивых волков до Забега, но, пока в течение долгих недель он охранял её тело, случилось немыслимое: он сам его возжелал. Пойманные в ловушку желания и долга перед семьёй, Найджел и Клэр должны решить, за что стоит бороться - и всё это время их терзает волчий голод.



В книге 8 глав и Эпилог


Удачи нам! Laughing

...

dimetra: > 21.08.10 09:50


Ух ты какая аннотация! Very Happy Ждём с нетерпением!!!!!! Very Happy

...

очаровашка: > 21.08.10 09:52


Аннотация очень заинтриговала, с большим удовольствием почитаю!!!!!
Автор правда мне не знаком Laughing
Оля легкого перевода и удачи тебе!!!!!!!!!!!!

...

2008: > 21.08.10 10:25


Хорошая аннотация! Заинтриговала!
Оля, спасибо, что взялась за эту книгу!
Удачи!

...

Aleks-baby: > 21.08.10 10:33


Девочки, легкого вам перевода и побольше времени!

...

гречанка: > 21.08.10 11:08


"Случка местных стай оборотней" - ох, уж эти мне оборотни. Smile))) Страсть, голод, долг - звучит очень многообещающе. Very Happy

...

орли: > 21.08.10 11:51


Ольчик! Ну,удивила,так удивила!
Я твой,преданный читатель .
Удачи!!!!!!!!!!!!!!

...

Prozerpina: > 21.08.10 11:55


Ой, девочки, спасибо всем за пожелания! Poceluy Poceluy Poceluy Хоть бы теперь не подвести вас! Laughing

гречанка писал(а):
"Случка местных стай оборотней" - ох, уж эти мне оборотни. Smile))) Страсть, голод, долг - звучит очень многообещающе.


Ну, Танечка, я же говорила, что будет горяченько! Wink

орли писал(а):
Ольчик! Ну,удивила,так удивила!
Я твой,преданный читатель .
Удачи!!!!!!!!!!!!!!


Ну усе, раз моя сеструха тута, то усё, теперь мне ничаво не страшно!! Ar Ar Ar

...

Whitney: > 21.08.10 12:04


Оля, присоединяюсь к ожидающим перевода! Аннотация очень заинтриговала. Удачи!

...

Prozerpina: > 21.08.10 12:09


Whitney писал(а):
Оля, присоединяюсь к ожидающим перевода! Аннотация очень заинтриговала. Удачи!


Спасибо, тёзка!! Poceluy

...

Пушкарик: > 21.08.10 15:17


Вау!!! Какая аннотация! С удовольствием буду читать! Обожаю мохнатых пушистиков!

...

montelu: > 21.08.10 15:27


О, какая интересная аннотация. Буду с нетерпением ждать.
Желаю легкого перевода.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение