Лиса | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Анна Грейси "Добродетельная вдова" [ Леди, в канун рождественских и новогодних праздников получайте подарок |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо, Лиса!!! ![]() Дорогие читательницы, этот перевод - подарок нашей небольшой "команды" для вас!!! Я, с огромным удовольствием, представляю вам девочек, которые поддержали мою идею и свершили сей перевод! Это: Lark, Zirochka, Marigold и Karmenn! Конечно же под чёткой и внимательной редактурой нашей незаменимой Москвички! Девочки, люблю вас сильно-сильно!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Итак, Анна Грейси "Добродетельная вдова". ![]() It is almost Christmas, 1816, but there will be no feasting and family celebration for Ellie Carmichael, an isolated young widow, left destitute when her husband committed suicide to avoid his debts. All she has is her beloved small daughter, four year old Amy, who has never accepted her father's death, and puts a candle in the window "to guide my papa home". One bitterly cold night, a stranger collapses on Ellie's doorstep, a man with no boots, no memories and no name, a man who swiftly enchants Ellie and her daughter alike. Now Ellie must protect her daughter, her virtue and her heart from the stranger, for who knows what his secrets may be... Аннотация: Близилось Рождество 1816 года. Однако оно не сулило ни радости, ни праздника в семейном кругу для живущей особняком и в нищете молодой вдовы, Элли Кармайкл, чей муж покончил с собой из-за долгов. Всё, что у Элли есть, – это любимая четырёхлетняя дочурка Эми, которая отказывается верить в смерть своего отца и потому оставляет на окне свечу, что «приведёт папу домой». Однажды, жутко холодной ночью, у порога Элли падает без сознания незнакомец, мужчина без сапог, памяти и имени. Очнувшись, мужчина мигом очаровывает и Элли, и её дочурку. И теперь Элли должна защитить от незнакомца свою дочь, свою честь и своё сердце, ведь кто знает, какие он скрывает тайны… перевод Зирочка С наступающим Рождеством!!! ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Arven | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Большое спасибо за то, что собираетесь переводить эту книгу!!!
С огромной радостью буду ждать его начала… _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
djulindra | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки спасибо!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 928Кб. Показать --- Даже если ты тысячу раз прав, какой в этом толк, если ЖЕНЩИНА ТВОЯ плачет???? Спасибо neangel за красоту |
|||
Сделать подарок |
|
LORMUREL | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Фройляйн писал(а):
[color=darkred][i]Дорогие читательницы, этот перевод - подарок нашей небольшой "команды" для вас!!! Спасибо!!! Приятно получать подарки, а уж такие, в которые вложено столько труда и вдохновения, особенно приятно! Фройляйн писал(а):
Я, с огромным удовольствием, представляю вам девочек, которые поддержали мою идею и свершили сей перевод! Это:
Lark, Zirochka, Marigold и Karmenn! Конечно же под чёткой и внимательной редактурой нашей незаменимой Москвички! Рады новой встрече на страницах форума. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Хороший автор, интригующая аннотация! Ждем'с выкладки. ![]() _________________ ![]() "Каждый человек — главное действующее лицо пьесы, имя которой — его собственная жизнь." Mary Djo Patny. |
|||
Сделать подарок |
|
Nepogojeva | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ура! Такой подарок на новый год! Спасибо! А сколько глав в книге? _________________ Мама, мама, а вот если я что нибудь натворю - то я буду Творец или Творюга??? |
|||
Сделать подарок |
|
шоти | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Miss Black | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Какая нас ждет интригующая книга ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Мечта | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Новая Грейси!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 301Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Фройляйн писал(а):
Анна Грейси "Добродетельная вдова" Фройляйн писал(а):
Близилось Рождество 1816 года Новый перевод Грейси! Да еще Рождественская история! Вот спасибо за такой подарок! ![]() ![]() ![]() Lark, Zirochka, Marigold , Karmenn, Москвичка, Фройляйн, спасибо и желаю удачи! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Svetlaya-a | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девушки, легкой работы! Какая прекрасная новость перед Рождеством! ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Nata Nata | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо за предоставленную возможность ознакомиться еще с одним произведением Грейси.
Правильно ли я поняла? "Добродетельная вдова" - это новелла? |
|||
Сделать подарок |
|
janemax | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Как приятно в канун праздников получать подарки. ![]() Lark, Zirochka, Marigold , Karmenn, Москвичка, Фройляйн, спасибо за новый перевод Анны Грейси. ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Nira | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() О! Будет новая Грейси! Спасибо, и легкой и приятной вам работы! _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Аньга | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо за подарочек к рождеству! _________________ Если вам что то не по силам, не по зубам или не по карману - пусть это будет вам пофигу! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[13548] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |