Мелисса Мэйхью "Хранитель Нагорья"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

kerryvaya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.04.2010
Сообщения: 1042
Откуда: Калининград
>21 Сен 2012 0:58

 » Мелисса Мэйхью "Хранитель Нагорья"  [ Завершено ]

Леди, представляю вам новый перевод! Renka переведет роман Мелиссы Мэйхью "Хранитель Нагорья" / "Highland Guardian"!

Редактирование: Bad girl, Nadin-Z

Девочки, с почином и легкого вам перевода!

  Содержание:


  Читалка Открыть в онлайн-читалке

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Talita; Дата последней модерации: -


_________________
Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига.
Вечных истин немеркнущий свет —
Это книга. Да здравствует книга!
Т. Щепкина-Куперник
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Hashiri Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 03.05.2011
Сообщения: 399
Откуда: г. Комсомольск-на-Амуре
>21 Сен 2012 1:08

УРА!!!! Ar Ar Ar
Легкого вам перевода, девчонки!!!

_________________
Мужчины - братья по разуму,
Женщины - сестры по безумию
Сделать подарок
Профиль ЛС  

очаровашка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2009
Сообщения: 9376
Откуда: Красноярск
>21 Сен 2012 3:34

Ура!!!!!!! Еще одна книга из серии!!!!!!!! Ar
С нетерпением буду ждать перевода!!!!!!!!
Девочки легкого вам перевода и удачи!!!!!!!!!!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Svetlaya-a Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.01.2009
Сообщения: 3117
Откуда: Москва
>21 Сен 2012 7:43

Легкого перевода! отметим начало! ))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

xMariArtix Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 28.07.2010
Сообщения: 210
Откуда: РФ, Самара
>21 Сен 2012 7:58

Ура!!! Жду с нетерпением! =)
_________________
"Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь" (Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 11617
Откуда: Москва
>21 Сен 2012 8:07

мыши-рокеры с Марса? знаем-знаем, почитаем Laughing
Renka, Таша, Nadin-Z, поздравляю с началом выкладки!
Чтоб перевод лился вот прям так:

_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

valkiriya00000 Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 07.09.2008
Сообщения: 376
Откуда: Москва
>21 Сен 2012 9:00

LuST, картинка прям для иллюстрации того самого водопада в Долине))))
Лена,Таша, Nadin-Z ВПЕРЕД!!!)))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Renka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 31.12.2009
Сообщения: 866
Откуда: Киев
>21 Сен 2012 9:17

 » Аннотация

Спасибо, Маша! Flowers

Прошу любить и жаловать - вторая книга Мелиссы Мэйхью из серии "Дочери Долины". Первую книгу серии вы все знаете - это "Тридцать ночей с мужем-горцем" и переводила ее Карина (valkiriya00000).

Хочу выразить огромную благодарность девочкам, которые согласились со мной работать - это valkiriya00000 (сверка с оригиналом), Bad girl и Nadin-Z (редактура).
Девченки, спасибо вам за терпение и понимание! Что не пинаете меня, а терпеливо исправляете все мои ляпы и неточности! Вы лучшие!!!! rose


Итак, начинаем!

"Хранитель нагорья" Мелисса Мэйхью / Highland Guardian by Melissa Mayhue



Оригинал аннотации

For mortals caught in Faerie schemes, passion can be dangerous.…

Sarah Douglas is a successful thirty-eight year old romance novelist who's come to Scotland hoping to overcome her writer's block and to come to terms with her strange ability to sense the emotions of everyone she touches.
From the moment she arrives, however, her problems only intensify. She's being stalked, but by whom? Is he real or only a figment of her imagination? What about the darkly handsome owner of the cottage she's leasing? How is she ever going to deal with her growing attraction to a man ten years her junior? She knows from bitter experience men – particularly men who look like Ian – aren't interested in women like her.
Ian McCullough is neck-deep in troubles of his own. As a half-mortal descendent of Faeries, he's a Guardian, sworn to protect both the mortals of this world and the Portals leading to the Faerie Realm. After six hundred years, he's confident he knows what to expect in just about every situation and exactly how to handle it. But he never counted on a woman like Sarah showing up in his life; a woman who intrigues and charms him. A woman who turns out to be of Faerie descent herself, although she has no idea of her heritage and no belief in any Otherworld beings.
Assigned to protect her, he finds the job tougher than he could have imagined. Oh, he can handle the stalker and the ex-husband and even the renegade Faeries trying to kidnap her for their own purpose. It's falling in love and forsaking his status as Guardian, a position he swore to honor at his father's deathbed, he's having trouble with.
Both Sarah and Ian struggle to battle the demons of self-doubt and their individual pasts. In the process they learn that healing will take the strongest magic of all, the true love that occurs only between two souls fated to be together.


Аннотация

Для смертных, втянутых в замыслы Фейри, страсть может стать опасной…

Успешный автор романов, 38-летняя Сара Дуглас, отправилась в Шотландию в надежде преодолеть творческий кризис и разобраться со своей необычной «способностью» – чувствовать эмоции людей, к которым прикасается.
Однако с момента приезда проблем у нее только прибавляется. Сару преследуют. Но кто? Враг реален или только плод ее воображения? А что с загадочно красивым владельцем арендованного ею коттеджа? И как ей справиться с растущим влечением к мужчине, который младше ее на десять лет? Из своего печального опыта Сара знает, что мужчины, особенно такие, как Йен, не интересуются женщинами, похожими на нее.
Йен МакКаллоу увяз в собственных проблемах. Наполовину смертный потомок Фейри, Хранитель, который поклялся защищать и обитателей этого мира, и Порталы, ведущие к Долине Фейри. Он уверен, что за шесть столетий понял, чего стоит ожидать от каждой ситуации и как именно ее решить. Но Йен никак не предполагал, что в его жизни появится женщина, которая сможет его заинтриговать и очаровать. И, как выясняется, она тоже потомок Фейри, хотя понятия не имеет о своем наследии и не верит ни в каких потусторонних существ.
Призванный ее защищать, Йен обнаруживает, что работа оказалась труднее, чем он представлял. О, он может справиться и с преследователем, и с бывшим мужем, и даже с изменниками Фейри, которые пытаются похитить Сару ради собственных целей. Но все не так просто – он влюбляется и оставляет свой пост Хранителя, должность, которую у смертного одра своего отца он поклялся чтить.
И Сара и Йен изо всех сил сражаются с демонами неуверенности и своим собственным прошлым. В ходе этой борьбы они узнают, что спасти их может только сильнейшая магия из всех – истинная любовь, возникающая между двумя душами, которым суждено быть вместе.

Благодарность:

There are always people who have a huge impact on my writing, helping to make a particular book come together. I send my thanks out to each and every one of them.
Always first, my thanks to my wonderful family, whose love and support make my writing possible. Frank, Marty, Bee, Chris, Nick, Chandra and Megan—I love you all!
Thank you to my wonderful critique partners, the Soapbox Divas, for all their help. Irene, Kirsten and Viola—you're the best!
Thank you to Marc Richard for technical advice and information on hand-to-hand fighting.
My thanks to all the wonderful members of Colorado Romance Writers for their support, friendship and encouragement. You've all become such a special part of my life.
Finally, a huge thank you to my fantastic editor, Megan McKeever, for her patience and all her hard work. I feel so fortunate to be working with her!


Всегда есть люди, которые оказывают огромное влияние на стиль моего письма, помогая создать особенную книгу. Я передаю им всем свою благодарность.
Как всегда, в первую очередь хочу поблагодарить мою замечательную семью, любовь и поддержка которой делают мой писательский труд возможным. Френк, Марти, Би, Крис, Ник, Чандра и Меган — я люблю вас всех!
Спасибо моим замечательным критикам из Soapbox Divas за их помощь. Ирен, Кирстен и Виола — вы лучшие!
Спасибо Марку Ричарду за консультацию по техническим и информационным вопросам о рукопашном бое.
Я благодарна всем замечательным членам ассоциации Colorado Romance Writers за их помощь, дружбу и поддержку. Вы все стали особенной частью моей жизни.
И, наконец, огромное спасибо моему превосходному редактору, Меган МакКивер, за терпение и ее тяжелую работу. Я очень счастлива работать с ней!


В книге Пролог, 25 глав и Эпилог

Прошу тапками не бросаться, это мой первый перевод и я ужасно волнуюсь.
Всем приятного прочтения! Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Renka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 31.12.2009
Сообщения: 866
Откуда: Киев
>21 Сен 2012 9:22

 » Пролог

Перевод - Renka
Редактирование - valkiriya00000, Bad Girl, Nadin-Z


– Угроза миновала! – Даллин поклонился Совету высокопоставленных Фейри и его длинные белокурые волосы волной рассыпались по плечам.
– Не миновала, – поправила Дарни, устремив на него взгляд своих зеленых глаз. – К настоящему времени, мы только получили отсрочку. Угроза останется, пока жив хоть один нуадианец.
– Согласен, – пренебрежительным кивком Даллин подтвердил ее суждение, – но у нас разрушено большинство Порталов. А вокруг Фонтана Душ расставлена охрана.
– Мы должны сделать больше, нежели просто обезопасить Фонтан Душ и Порталы. Души в Долине Смертных все еще в опасности. Нуадианцы, могут получить часть необходимой им энергии, освободив души от их телесных оболочек. Так они и поступят, если не сумеют добраться до Фонтана Душ.
– Ты же знаешь, – Даллин бросил на нее сердитый взгляд, – Фейри больше не могут сражаться в Долине Смертных.
– Это так. Но они могут подчинить своей воле слабых смертных, а те с радостью разрушат все, что жаждали разрушить Фейри.
– Что же ты предлагаешь, дитя мое? – спросила женщина, сидевшая во главе огромного стола.
– Мать-Земля, Хранители расставлены возле каждого оставшегося Портала. – Дарни повернулась к женщине, задавшей ей вопрос. – Они призваны из самой Долины Смертных.
– Как могут смертные противостоять Фейри? Люди видят нас, только когда мы сами этого хотим. – Теперь Даллин смотрел прямо на нее.
– Обычные люди, а не те, в чьих жилах течет кровь Фейри. – Она выгнула бровь, наблюдая за собравшимися. – У многих из нашего рода есть дети-полукровки.
Глухой рокот разнесся по комнате.
– Ты права, Дочь, – нахмурилась Мать-Земля, – наш народ не всегда проявлял должную сдержанность по отношению к расе смертных. Многие из потомков живут и ныне, и их число спустя века продолжает расти. Даже толика крови Фейри позволит им видеть нас. Но о большинстве из них ничего не известно. Как ты сможешь их найти?
– Я разыщу их.
– Я согласен с тем, что они подойдут, Дарни, – Даллин пожал плечами, – но жизнь смертных так коротка. Едва они приступят к заданию, как уже их время подойдет к концу.
– Вот еще одно преимущество наличия частички волшебной крови. Они живут дольше. И мы можем легко увеличить этот срок, подвергнув смертных воздействию Фонтана Душ. Энергия продлит их жизни на много веков.
Даллин задумчиво потер подбородок.
– Этот план неплох и, скорее всего, сработает. Многие из потомков могут обладать способностями, унаследованными от прародителя.
– Вот именно, – согласно кивнула Дарни, – ясновидение, невероятная сила и другие способности, необычные для Долины Смертных. Благодаря этому мы легко сможем их найти, а им будет легче справиться с заданием.
– Вижу, вы много думали над этим предложением. – Мать-Земля обвела взглядом собравшихся. – Мы не можем позволить нуадианцам прервать пребывание душ в Долине Смертных. Мы по собственному опыту знаем, какой хаос это принесет. И, принуждая слишком многих людей расстаться со своими телами раньше, чем им предназначено судьбой, нуадианцы могут, в конечном счете, нарушить само течение времени.
Она встала со своего места, подняла руки и жестом приказала прекратить недовольный ропот, охвативший зал.
– Я приняла решение. Дарни и Даллин, вы двое разделите ответственность за выбор и обучение Хранителей, а также будете наблюдать за их работой. Вопросы есть? Нет? Тогда приступайте немедленно. У нас не так много времени, чтобы тратить его впустую.
– Спасибо, Мать-Земля. – Дарни и Даллин поклонились и торопливо покинули главный зал, тихо обсуждая, как исполнить задание.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lisitza Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.06.2012
Сообщения: 1733
Откуда: Иерусалим, Израиль
>21 Сен 2012 9:28

Ой, замечательно! Новый перевод Мэйхью! И пролог сразу - с места в карьер Very Happy Фэйри что-то задумали.
Девочки, легкого, приятного и удачного перевода.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Renka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 31.12.2009
Сообщения: 866
Откуда: Киев
>21 Сен 2012 9:33

 » Глава 1

Перевод - Renka
Редактирование - valkiriya00000, Bad Girl, Nadin-Z


– Проклятье! – Йен МакКаллоу уставился на телефонную трубку, которую швырнул на место. На этой неделе все шло кувырком. Сейчас он должен был быть в Лондоне и предотвращать надвигающуюся угрозу. Вместо этого он застрял в поместье Сисл-даун [1] и собирался изображать владельца гостиницы перед какой-то нервной американкой, пока Генри лежал на больничной койке, поправляясь после операции по замене коленного сустава.
Сколько раз он пытался уговорить того не сдавать коттедж в аренду? Йен уже давно сбился со счета.
– Ей нужно пожить здесь, Йен, – сказал ему Генри по пути в больницу. – Я знаю, тебе не нравится, что я сдаю домик, но вряд ли это коснется тебя или твоих обязанностей.
– На этот раз коснется. Честно говоря, не похоже, что тебе нужны деньги. Так уже было и неоднократно. За этими твоими гостями всегда нужен глаз да глаз. Ты же знаешь, основная обязанность – это защита Портала.
– Знаю, знаю, – застенчиво улыбнулся Генри, – но у меня есть собственный дар, от которого я не могу отмахнуться. Полагаю, ее душа изранена. Я почувствовал это, когда говорил с ней. Покой Верескового Коттеджа и близость Портала окажут ей неоценимую помощь.
Поерзав на своем стуле, Генри поморщился от боли.
– Если б не чертово колено, я бы тебя этим не беспокоил. – Он улыбнулся, спокойствие отразилось на его морщинистом лице. – Не волнуйся, через несколько дней я встану на ноги. Питер с Мартой завтра прибудут в поместье и помогут тебе присмотреть за ней, так что ты сможешь вернуться к своим делам.
Йен продолжал сверлить взглядом телефон. Его глаза сузились, словно этот неодушевленный предмет был виновен в последних проблемах. Питер и Марта. Они были единственными нанятыми помощниками в поместье Сисл-даун, хотя и являлись скорее семьей, чем персоналом. Питер занял должность смотрителя после того, как его отец ушел на пенсию. Когда он женился на Марте, она переехала сюда, чтобы работать экономкой и поваром. Они действительно брали на себя большую часть повседневных забот о саде и доме. И вернутся они не раньше завтрашнего утра.
У их дочери сегодня рано утром начались схватки. Звонок зятя прозвучал как гром среди ясного неба, так что приготовить коттедж к прибытию гостьи до отъезда не оставалось времени. И теперь из-за непогоды, они останутся в госпитале на всю ночь.
Еще одно обстоятельство, осложнившее ему жизнь.
Сила бури, бушевавшей снаружи, еще больше злила Йена. Ливень, начавшийся несколько часов назад, скорее всего, затопит внизу долину. А это, видимо, снова будет означать перебои в электричестве. В новостях передали, что надвигается штормовой циклон невероятных размеров и движется он к северу в обход Глазго.
Конечно, американка не рискнет в такую погоду добираться по узким объездным дорогам.
– Возможно, буря все-таки к лучшему, – пробормотал Йен, осматривая стенной шкаф в поисках аварийного запаса свечей. Он взглянул на часы. Опаздывает. Хотя была вероятность, что женщина, застигнутая бурей, остановилась в одном из больших городов.
– Спасибо судьбе хоть за это. – Последнее, чего хотелось мужчине, так это самому возиться с американской туристкой. Теперь, судя по всему, этого делать не придется.
Йен усмехнулся и, почувствовав некоторое облегчение, отнес свечи в библиотеку. Разведя в камине огонь, он устроился в любимом кресле, чтобы почитать, расслабившись впервые за день.

– О Боже! – Сара Дуглас ударила по тормозам, чтобы не столкнуться с коровами, преградившими ей путь.
За последние три часа это была не первая встреча с домашними животными. Сара знала, что вождение здесь будет проблемой. Через час или около того, даже езда по противоположной полосе казалась не такой уж страшной. Но с того момента, как она съехала с трассы А76, ей постоянно приходилось сталкиваться с блуждающими животными и дорогами, которые были уже, чем ее подъездная дорожка к дому. К тому времени, когда дождь разошелся не на шутку и начал лить как из ведра, нервы Сары были почти на пределе.
Обстановка на дороге сама по себе была отвратительна, но она стала кульминацией двенадцати часов, проведенных в самолетах и в аэропортах в ожидании рейсов, не говоря уже о самом ужасном из всех возможных перелетов – рейса из Торонто в Глазго. Женщина, сидевшая рядом с ней в самолете, путешествовала с двумя маленькими детьми, один из которых кричал на протяжении всего полета. Сара почти сутки не смыкала глаз.
Ей стоило остановиться в одной из гостиниц, мимо которых она проезжала, покидая аэропорт. Или в той, которую заметила в Дамфрисе, когда съезжала с главного шоссе, если его можно так назвать. Но она этого не сделала.
– Возьми себя в руки, – пробормотала Сара, после чего, вопреки обстоятельствам, усмехнулась.
О, она взяла. Руль. Да так его сжала, что пальцы фактически свело судорогой.
Сделав глубокий вдох, Сара усилием воли расслабила руки и, как только последняя корова сошла с дороги, медленно увеличила скорость.
Теперь уже недалеко. Паника быстро вернулась, когда она опять решила, что заблудилась. Но, снова глубоко вдохнув, Сара овладела собой. Указания, которые прислал ей по электронной почте весьма любезный Генри МакКаллоу, были максимально подробными, да и она соблюдала осторожность. Ну, за исключением момента, когда, выезжая из аэропорта, повернула в другую сторону. Но поняв это, вернулась на правильную дорогу и была предельно осторожна. Этот маленький живописный крюк увеличил время ее поездки примерно на час или два.
Чувства Сары были в полном беспорядке от простой усталости. Усталости и бури. И темноты. Было очень темно. Сквозь тьму и непогоду были видны лишь пятна, освещенные светом фар или краткими вспышками молнии.
Как по заказу, молния прорезала небо, ударив прямо перед ее машиной. Вспышка света осветила фигуру человека, который смотрел прямо на нее. На его лице застыла маска удивления. Сара снова ударила по тормозам, но на сей раз сопровождая действия криком, потому что машину начало заносить в сторону мужчины. А он на мгновение словно застыл, прежде чем прыгнуть, буквально прыгнуть, на ее автомобиль.
Автомобиль плавно остановился, уткнувшись в высокую каменную стену. Тяжело дыша, Сара оторвала пальцы от руля и оглянулась. Мужчины нигде не было.
Закрыв глаза, она откинула голову на подголовник. Звук ударов сердца отдавался в ушах. Незнакомец, вероятно, был плодом ее воображения. Настоящие мужчины, из плоти и крови, не прыгают на движущиеся авто и потом не исчезают бесследно.
Сара медленно открыла глаза. Сквозь струи дождя, бежавшие по стеклу, она прочла надпись на стене рядом с собой. Поместье Сисл-даун. По крайней мере, она не заблудилась.
Автомобиль намертво застрял в грязи, отказываясь двигаться в любом направлении. Сара выключила зажигание. Двигатель замолчал, лишь усилив шум дождя, бьющегося о металлическую крышу над ее головой. И что теперь?
Выбирать и принимать решения. Она может остаться здесь, ждать помощи, или выйти из машины и пойти пешком.
Как иронично. Разве не из этого состояла вся ее поездка – из выбора и решений? После стольких лет без права выбора, следуя решениям, которые другие принимали за нее, она наконец захотела изменить жизнь, взять ответственность на себя. Впервые в жизни Сара решила не игнорировать интуицию, досаждавшую ей с детства, а прислушаться к ней. Это было одно из тех чувств, которые ставили ее в трудное положение, а именно: сильная потребность сделать что-то, пока не станет слишком поздно.
Теперь для нее настало время действий. Конечно, не самый удачный момент, чтобы понять, что прирожденному трусу действовать нелегко.
Вглядываясь сквозь ворота, Сара едва разобрала смутные очертания огромного старого особняка, который находился за мостом, в конце подъездной аллеи. Хотя она ничего не увидела со своего места, арендованный ею коттедж должен был находиться где-то недалеко от поместья.
В любой обычный день прогуляться было бы приятно. Однако сейчас это было не так. Разумеется, время было не подходящим. Поздняя ночь в разгар бури. И это не считая мужчины, которого она якобы видела раньше.
Бросив последний взгляд на проливной дождь снаружи, Сара вздохнула и потянулась за рюкзаком и сумочкой. Выбор был сделан, она открыла дверь.
Стоило выйти из машины как Сара вздрогнула от холода. Чтобы осветить путь, она оставила фары включенными. К утру аккумулятор полностью сядет, но сейчас это беспокоило ее меньше всего. Если этот плод ее воображения появится снова, она хотела бы заметить его приближение. Хотя женщина сомневалась, что услышит его сквозь шум бури.
Глядя на деревья, Сара задрожала. Затылок покалывало, словно кто-то наблюдал за ней из зарослей. Ее чувства обострились и женщина побежала.
Мост был длиннее, чем казалось, и лишь когда она пересекла его, панический страх наконец покинул ее. Сара остановилась и, наклонившись, стала хватать ртом воздух. Мельком взглянув назад, она не увидела сквозь струи дождя ничего, кроме мерцавшего света фар.
Если бы все это не было так страшно, то могло бы показаться забавным.
Закинув тяжелый рюкзак на плечо, Сара повернулась в сторону дома и пошла по подъездной аллее. Она надеялась, что Генри МакКаллоу еще не спит.

Йен резко проснулся. Он видел сон. Сны ему снились редко и это его устраивало. Мужчине было уже очень, очень давно известно, что его сны всегда что-то означают. «Что-то» – это очень точное предсказание будущего, чаще всего предупреждавшее о чем-то плохом.
Теперь Йен пытался вспомнить свой сон. Он находился в лесу с какой-то женщиной, хотя не смог ее отчетливо разглядеть. Похоже, что там притаилась какая-то опасность. И какой-то отвратительный грохот.
Грохот. Он внезапно понял, что все еще слышит его, хотя уже не спит. Немного сбитый с толку Йен поднялся. Книга, которую он читал, упала на пол. Откуда этот шум? Двигаясь к коридору, Йен пошел на звук, его чувства были обострены до предела.
– Эй! Мистер МакКаллоу! Есть кто-нибудь? – донесся до него приглушенный крик, сопровождавшийся сильным грохотом.
Женский голос.
Проклятье! Американка все же приехала.
Эта женщина что, не в себе? Разве она не понимает, как опасно вести машину в такую бурю? Есть у неё хоть капля здравого смысла?
Йен шагнул к двери и рывком распахнул ее, собираясь задать гостье хорошую взбучку, как она того и заслуживала за свое безрассудное поведение.
– Черт возьми, да вы понимаете, который сейчас час? – завопил Йен, но увидев ее на пороге, замолк на полуслове.
Стоя под проливным дождем, с волосами, прилипшими к лицу, насквозь промокшая, она дрожала так сильно, что это было заметно даже в темноте.
Услышав его голос, гостья резко отпрянула, поскользнувшись на луже, образовавшейся на крыльце.
Подхватив женщину под локти, Йен не дал ей упасть с лестницы.
– Простите, мне очень жаль. – Ее зубы стучали так, что он едва смог разобрать невнятное извинение. – Я… я не подумала о времени. Поездка заняла больше времени, чем я рассчитывала.
Она сделала слабую попытку освободить руки из его хватки.
Вместо того чтобы отпустить, Йен лишь крепче сжал ее, затаскивая в вестибюль, где промокшая до нитки женщина остановилась, опустив глаза, будто изучала узоры на мраморном полу. Она и пальцем не пошевелила, чтобы остановить его, когда он снял с ее плеча тяжелый рюкзак и опустил его на пол.
Затем женщина украдкой подняла глаза и их взгляды встретились.
Зеленые, как лесная чаща. Ее глаза были насыщенно-зеленого цвета, они затянули мужчину в свою глубину, пленили, и он уже не мог отвести от них взгляда. На мгновение они расширились, перед тем как женщина стремительно опустила взгляд вниз, вновь уставившись в пол.
Притяжение исчезло и Йен мысленно встряхнулся.
Как странно.
– Стойте здесь. Я поищу чем вас вытереть, так вы быстрее согреетесь.
Он вбежал по лестнице наверх, схватил в охапку полотенца и вернулся к гостье, задержавшись, чтобы стянуть одеяло со своей кровати.
Она стояла там же, где он ее оставил, съежившись, дрожа, а у ног собиралась лужица.
Укутав женщину в одеяло, он проводил ее в библиотеку. Здесь ей будет гораздо лучше. Это была самая теплая комната в доме и все благодаря огню, который он раньше разжег в камине.
– Вот несколько полотенец. Я сбегаю на кухню и приготовлю вам какое-нибудь горячее питье. Чай подойдет или вы предпочитаете кофе? – В конце концов, она же американка.
– Чай было бы замечательно, спасибо, – прошептала она.
Когда мужчина вышел из комнаты, Сара взяла полотенца и стала вытирать лицо и волосы.
Ожидая пока закипит вода, Йен вернулся мыслями к женщине, обсыхавшей в его библиотеке. Она заинтриговала его. Сильно. Что было очень необычно само по себе.
Старая поговорка о том, что глаза – зеркало души, не дошла бы до наших дней без очень веской на то причины. Это была чистая правда. Ему лишь мельком удалось взглянуть в это зеркало, но и то, что он успел увидеть, было необыкновенным. Людские души неохотно выдают свои секреты.
Заглянув в глаза этой женщины, он ощутил, как его затягивает необычайно сильная энергия. Ее «окна» были широко открыты. В них проглядывала частичка её души, требующая его внимания так же настойчиво, как французские проститутки, которых он видел много лет назад, когда те высовывались из окон борделей на Средиземноморском побережье Северной Африки.
Йен не мог припомнить, сталкивался ли он в своей жизни с подобным. Она была чем-то совершенно новым. По телу разлилась дрожь предвкушения. Йену редко доводилось испытывать нечто похожее.
Спустя шесть столетий, проведенных между Долиной Смертных и Долиной Фейри, он часто думал о том, что уже испытал всё.
За это время он усвоил очень много ценных уроков.
Одним из которых было то, что редкие события обычно самые лучшие.
Да, он был весьма заинтригован мисс…
– Проклятье!
Как же ее зовут? Йен не мог вспомнить. Даже не смог вспомнить, упоминал ли вообще Генри её имя. Он слишком долго думал о ней как об «американке», а имя его не интересовало.
Теперь, конечно, все изменилось. Изображать владельца гостиницы перед маленькой американской туристкой неожиданно стало гораздо более заманчивой перспективой.

Склонившись над огнем, Сара энергично вытирала волосы полотенцем. Она прочла все о непредсказуемой шотландской погоде в купленных путеводителях, которыми до отказа был забит рюкзак, но не была готова к реальности. И даже несмотря на огонь, одеяло и полотенца, женщина мерзла и была насквозь мокрой.
И очень смущенной.
При взгляде на хозяина дома Сара превращалась в неуверенного подростка, который не может связать и двух слов. От этого первого брошенного мельком взгляда у нее перехватило дыхание, она стала заикаться и уже не могла поднять глаз от своих ног. Совсем не такого поведения можно было ожидать от взрослой женщины. Особенно, если этой взрослой женщиной была она сама.
Красивые мужчины всегда так действовали на нее, а этот, несомненно, был выдающимся экземпляром сильной половины человечества. Возможно, классическое описание «высокий, мрачный и красивый» было придумано специально для него. Он возвышался над ней на добрых шесть дюймов. Его глаза, настолько темно-карие, что фактически сошли бы за черные, очень подходили его несколько длинноватым волосам. Локоны вились вокруг шеи, ниспадая на воротник кремового свитера, который отчетливо обрисовывал грудь, принадлежавшую красавцу с календаря. Он мог бы быть «Мистер Январь» – превосходное начало нового года. Такой мужчина мог получить даже больше одного месяца в календаре.
Несомненно, он был исключительным экземпляром. И по крайней мере на добрых десять лет моложе ее, что делало такую реакцию еще более нелепой. Как бы там ни было, что же с ней происходит?
– Болезненная смена часовых поясов, – пробормотала она, начав тереть волосы сильнее.
– Прошу прощения?
Сара резко поднялась, откинув полотенце на плечи. Хозяин гостиницы стоял в дверях, держа в руках две чашки, над которыми поднимался пар.
Просто замечательно. Он поймал ее за разговором с самой собой. Отвратительная привычка, не раз причинявшая ей неудобства. Краска залила ее лицо и плечи.
– Я не думала, что вы так быстро вернетесь.
Когда мужчина вошел в комнату, его единственным ответом была улыбка. И какая улыбка. Заиграв в уголках рта, она расплылась, достигнув глаз, замерцавших как ошлифованный агат.
Щёки Сары запылали ещё сильнее.
– Я взял на себя смелость добавить чуточку меда в ваш чай. – Он поставил чашки на низкий столик. – Пожалуйста, присаживайтесь.
Сделав шаг, Сара остановилась и окинула себя взглядом:
– О, нет. Я не хочу намочить ваш диван мокрой одеждой. Может, было бы лучше, если вы просто покажете мне дорогу к коттеджу, в котором я остановлюсь.
Его улыбка изменилась, по лицу скользнула тень огорчения.
– Что ж, очевидно, мне следует объяснить. – Подняв с пола свернутые полотенца, он разложил их на диване. – Садитесь сюда.
Он поднял руку, чтобы остановить ее возражения.
– Садитесь и пейте чай. Затем оденем вас во что-нибудь сухое.
Осторожно усевшись на полотенца, Сара протянула руку, чтобы взять предложенную ей чашку, остро ощущая на себе его пристальный взгляд. Отчаянно пытаясь нарушить неловкую тишину, Сара пришла в ужас, услышав, что выпалила первое пришедшее ей в голову.
– Вы совсем не такой, каким я вас представляла. – Если бы она могла, то покраснела бы еще сильнее.
– Не такой? – Он снова улыбнулся. – Чего же вы ожидали?
– Что ж, мистер МакКаллоу, когда мы говорили по телефону, вы казались мне намного старше.
– Ах, ну, тогда это все объясняет. Я не мистер МакКаллоу.
– Что? – Неужели этот писк издала она?
Когда она начала подниматься, он удержал ее руку своей.
– Позвольте перефразировать. Я мистер МакКаллоу, но не тот, с которым вы разговаривали. Это должно быть был Генри, он… – Мужчина запнулся, отвернувшись от Сары и убрав руку с ее руки, потянулся за своей чашкой. – Я Йен МакКаллоу.
– О! – Это объясняет, почему он не был похож на милого старика, каким она представляла себе Генри МакКаллоу. – Но вы тоже МакКаллоу. Вы родственники?
– Ага, – Йен снова ослепительно улыбнулся, – он мой дядя.
– Где же ваш дядя?
– Генри? Он вообще-то в больнице. Небольшая операция по замене коленного сустава. Через несколько дней будет дома. А пока я должен был приглядывать за домом, но боюсь, немного напортачил. – Он снова улыбнулся. – Начиная с того, что ничего не знаю о своей прекрасной гостье. Даже ее имени.
– О! – В его присутствии разговорчивость Сары быстро улетучилась и она снова покраснела. – Я Сара. Сара Дуглас.
– Сара. – Он медленно повторил ее имя. – Вам подходит. Теперь, когда мы познакомились, похоже, осталась только одна проблема – с коттеджем.
О-о.
– С моим коттеджем?
Он кивнул.
– К сожалению, этим утром смотрители срочно уехали, поэтому коттедж для вас не подготовили. Из-за бури я не думал, что это станет большой проблемой. К тому же был уверен, что увидев, как испортилась погода, вы останетесь в городе. Кстати, об этом.
Его брови изогнулись как у директора школы, который собирается наказать нерадивого ученика.
– Это не та ночь, чтобы быть в дороге, девушка. Вы не думали, какой опасности подвергались, разъезжая здесь в разгар бури?
Его манера разговора больше напоминала нотацию, а не обычный вопрос. Это, возможно, даже было прозвучало бы оскорбительным, если бы не его очаровательный акцент. Слегка напевное провинциальное произношение придавало всему сказанному иное значение. Произношение и глубокий баритон.
– Полагаю, что в то время я не думала. Но теперь, конечно, поняла. – Она опустила чашку. – Мистер МакКаллоу...
– Йен, – поправил он.
– Йен, – Сара бросила на него быстрый взгляд и улыбнулась, – если коттедж не готов, то…
– Не о чем беспокоиться.– Он откинулся назад, очень довольный собой, и сделал глоток чая. – На эту ночь мы поселим вас прямо здесь, в поместье.
– Я предполагала, что вы не сдаете здесь комнаты. – Генри был довольно решительно настроен по этому поводу, уверяя, что кроме нее не будет других квартирантов.
– Не сдаем. Сегодня вечером вы присоединитесь к нам, как моя гостья, а завтра утром поселим вас в коттедже. А сейчас, – Йен встал и протянул ей руку, – давайте устроим вас на ночлег. Когда вы ели в последний раз?
– В самолете. – Она поднялась на ноги, сильнее кутаясь в теперь уже влажное одеяло. Если он и заметил, что она уклонилась от его руки, то не подал виду.
– Мы исправим это, как только найдем вам сухую одежду. – Мужчина запнулся, склонив голову на бок. – Если подумать, то я не припомню, чтобы видел ваш автомобиль на подъездной дорожке.
– Не совсем на подъездной дорожке. Он дальше, возле ворот. – Сара пожала плечами. – Я как бы вылетела с дороги и застряла в грязи. Я могу вернуться и забрать свой чемодан.
Как только они подошли к двери, зловеще близко, сотрясая стекла, ударил гром.
– Не думаю, что это хорошая идея. Уверен, мы сможем найти для вас что-нибудь сухое и здесь. Завтра утром, когда закончится дождь, мы заберем ваши вещи и машину.
Мужчина замолчал и Сара отважилась бросить на него взгляд. Казалось он ждал этого, пытаясь поймать ее взгляд и протянув руку. Возможно, он все-таки заметил ее прошлый маневр.
– Вот. Пойдемте со мной.
На этот раз не было возможности избежать прикосновения и не показаться при этом чрезвычайно грубой, а Сара не могла так поступить, уж очень хорош был Йен.
Просто рука в руке. Нет возможности избежать соприкосновения ее кожи с его. И на этот раз нет фильтра из одеяла или одежды. Ей просто нужно взять себя в руки прежде, чем эмоции захлестнут ее, как это всегда случалось при прикосновении.
Сара научилась уживаться с этим. С детства она страдала от проблем из-за улавливания мыслей и эмоций других людей, когда прикасалась к ним, и от странных, беспорядочных «ощущений», нападающих на нее в попытках управлять. Но больнее всего было осознавать свое «отличие» от остальных людей. Сара давно смирилась и с этим.
Несмотря на то, что обычно она предпочитала избегать контактов, иногда, вот как сейчас, это было невозможно.
Она взяла его руку.

Яйца.
Йен изучал содержимое холодильника. Он знал, как приготовить яйца. И пусть не очень хорошо, но приготовить все-таки мог. И еще был хлеб. Можно сделать тосты. Конечно, в кладовой найдутся и какие-нибудь консервированные фрукты. Марта подавала их почти к каждой трапезе.
В нормальной ситуации никто никогда не принял бы Йена за повара, но теперь, когда на его кухне находился такой соблазн, что ж…
Лучше всего быть проще.
Как эта женщина, впрочем, как и любая другая, могла выглядеть настолько соблазнительно в мужской одежде? И как случилось так, что она выглядела настолько привлекательной в его вещах? Определенно, сейчас его способностей хватило бы только на приготовление самых непритязательных блюд.
– Я могу вам чем-нибудь помочь?
– Можете сесть. Вы моя гостья. – Он сверкнул улыбкой. – Уже через мгновение для вас будет приготовлена вкуснейшая еда на скорую руку.
Ха! «Вкуснейшая» – громко сказано. Но, как любил упрекать его Генри, Йен никогда не страдал от избытка скромности.
– Теперь вы согрелись?
Мужчина вытащил из ящика комода первые подвернувшиеся под руку вещи; повседневную домашнюю одежду: спортивные трикотажные брюки, уютную футболку с длинными рукавами, шерстяной пуловер и хлопчатобумажные носки.
Однозначно, на нем эти вещи никогда не смотрелись так привлекательно.
– Спасибо. – Неслышно подойдя к столу и сев, Сара наградила его застенчивой улыбкой.
Вскоре он поставил на стол тарелки с яичницей-болтуньей, тостами и консервированными дольками грейпфрута. К ее чести, перед тем как откусить кусочек, женщина бросила лишь один мимолетный подозрительный взгляд на еду.
– Вы редко готовите, да?
Так, женщина тактична.
– Это настолько очевидно?
– Нет-нет. Просто мне показалось, вы судорожно искали на кухне продукты, пытаясь что-нибудь из них приготовить.
Еще и наблюдательна.
– А я-то испугался, что меня выдала резиновая яичница.
– Вообще-то, сгоревший тост был большим фиаско, чем яйца.
Даже с чувством юмора.
Йен улыбнулся ей и был награжден в ответ тихим смехом и новым румянцем, нежно прилившим к ее щекам.
Просто очаровательна.
– Итак, почему для отпуска вы выбрали наш маленький коттедж?
– Рабочего отпуска, – поправила она, – который, боюсь, затянется месяца на три. А это место выбрала абсолютно случайно. Однажды я узнала, что должна отправиться в Шотландию…
Сара запнулась. Ее мерцающие глаза встретили его взгляд, передавая слабый сигнал тревоги, как будто она второпях сказала лишнее.
– Я… э, я села за компьютер и стала искать. Вересковый коттедж – первая запись, которая отобразилась в поисковике. Знаю, звучит глупо, но когда я зашла на сайт и прочла о нем, то просто почувствовала, что поступаю правильно. – Не поднимая взгляда, она пожала плечами. – Поэтому я отослала мистеру МакКаллоу – Генри – письмо по электронной почте. Он перезвонил мне и вот я здесь.
– Чем вы собираетесь здесь заниматься?
– Писать. – Сара украдкой взглянула на Йена.
– О, писатель. Что пишете?
– В основном женскую художественную литературу. – Она снова украдкой бросила на него быстрый взгляд.
– Хммм! Не думаю, что разбираюсь в подобном.
– Правда? – Сильный румянец залил ее лицо, она встала и понесла тарелку к раковине. – По крайней мере, я могу помочь помыть посуду.
Итак, о работе она говорить не хочет. Действительно, очень интригующая женщина. Жаль, но в его жизни для женщины не было ни места, ни времени.
За разговором они завершили ужин. К тому времени ее усталость стала очевидной и Йен хотел как можно быстрее проводить Сару в комнату для гостей.
Они поднимались по лестнице, когда сверкнула молния и раздался сильнейший раскат грома, да так близко, что Йен почувствовал, как на руках волоски встали дыбом. И тут же в доме погас свет. Он понимал, отключение было лишь вопросом времени.
Было слышно тяжелое дыхание Сары.
Стоя рядом с ней, мужчина ожидал, что она бросится в его объятья или, по крайней мере, прислонится к нему.
По своему достаточно внушительному опыту Йен знал, что испуганные женщины ищут утешения и защиты у ближайшего мужчины. Особенно, когда он ближайший мужчина.
Это было не тщеславие, а простое наблюдение. Йен осознавал, какое впечатление производит на женщин, и давно привык к этому. В конце концов, на протяжении шести веков он встречал немало красивых женщин.
Но Сара не была одной из них.
Когда глаза привыкли к темноте, он увидел, что женщина стояла, как и в первый раз, в прихожей, замкнувшись в себе и обхватив себя руками.
– Не бойтесь. Это всего лишь электричество. – Мужчина дотронулся до ее плеча, и она вздрогнула.
– Я… я не боюсь. Просто встревожена.
Но не совсем честная? Он ощущал исходящие от Сары волны страха.
– Ну, может, испугалась совсем чуть-чуть, – исправилась она шепотом.
О, так значительно лучше.
Йен проводил ее в библиотеку, где от огня в камине было достаточно светло.
– Садитесь, а я пойду поищу светильник, чтобы вы смогли подняться наверх.
– Светильник?
– Точно. Ручной свет. Вы вставляете в него батарейки.
Вдруг до нее дошло:
– О, фонарик.
– Нет, светильник, – улыбнулся Йен. – Однажды вы, янки, должны все-таки научиться хорошо говорить по-английски.

Поблуждав около десяти минут во тьме в поисках новых батареек, Йен вернулся со светильником, но Сара уже спала, устроившись в углу дивана, а ее ноги все еще касались пола.
Что же делать? Йен мог разбудить женщину – выбор казался явно жестоким. Или мог легко поднять ее и отнести в комнату для гостей. И, хотя при мысли подержать ее у него чесались руки, была вероятность, что Сара проснется – еще один нежелательный результат. Лучше всего было позволить ей спать здесь. С выгодой для себя и без риска ее разбудить он мог сидеть и наблюдать за женщиной столько, сколько хотел.
А мужчина обнаружил, что ему бы этого хотелось.
Очень осторожно Йен положил ее ноги на диван. Теперь Сара могла вытянуться во весь рост, который, вероятно, не превышал пяти с половиной футов. Мужчина дотянулся до шерстяного пледа, висевшего на спинке стула, и укрыл женщину, подворачивая ткань вокруг ее плеч. Покрывало скорее обрисовывало, чем скрыло ее мягкие изгибы.
Она застонала и сильнее закуталась в плед.
Йен пересек комнату и подошел к расположенному в нише шкафчику, чтобы взять бутылку любимого виски.
С полным бокалом в руке он сел в кресло, закинул ноги на столик и, смакуя напиток, вернулся к изучению женщины, лежавшей на диване.
Даже во сне черты лица Сары выражали беспокойство, а брови были немного нахмурены. Слишком короткие, едва касавшиеся плеч, мягкие золотые завитки беспорядочно обрамляли тонкое лицо. Морщинки вокруг глаз указывали на женщину, ищущую положительные стороны в жизни, а также на ее зрелость. Йен предположил, что ей чуть больше тридцати. Пожалуй, не писаная красавица, но, тем не менее, очень привлекательная женщина в расцвете лет.
Конечно, она привлекала его. С того первого удивительного проблеска души, до неожиданного поведения и вплоть до позы, в которой Сара лежала на диване, укрытая его собственным пледом.
Несмотря на это, его инстинкты вопили, что в ней было нечто намного большее, чем казалось на первый взгляд.
Йен заметил, как женщина вздрогнула или пыталась уклониться, когда он хотел коснуться ее, и как отвела глаза, когда это все-таки случилось.
Возможно, главное то, что он видел проблеск удивления в ее глазах в тот момент, словно она ожидала чего-то неминуемого, чего-то, что так и не произошло.
Йен сделал еще один глоток виски, смакуя теплоту, растекавшуюся по горлу.
– Этого ли ты ожидала, крошка Сара, – прошептал он прежде, чем осушил стакан.
По крайней мере, поиски ответа на этот вопрос отвлекли бы его, пока он ждет возвращения Генри домой.
Ждет, чтобы вернуться к действительно важному – защите смертных от тех представителей его вида, что стремились уничтожить их всех.

__________________________
[1] Thistle Down Manor.
Thistle – (чертополох) национальная эмблема Шотландии.
Манор (англ. manor) — феодальное поместье в средневековых Англии и Шотландии. Представлял собой комплекс домениальных земель феодала, общинных угодий и наделов лично-зависимых и свободных крестьян, проживающих во входящей в состав манора деревне. Основой манориального хозяйства были отработочные повинности зависимых категорий крестьян (вилланов, коттариев, хазбендменов) и судебная юрисдикция феодала над ними. Социальным и административным центром манора являлась усадьба феодала.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

очаровашка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.01.2009
Сообщения: 9376
Откуда: Красноярск
>21 Сен 2012 10:13

Renka писал(а):
Опаздывает. Хотя была вероятность, что женщина, застигнутая бурей, остановилась в одном из больших городов.

ну на это я бы не рассчитывала!!!!!!! Laughing
Renka писал(а):
Незнакомец, вероятно, был плодом ее воображения. Настоящие мужчины, из плоти и крови, не прыгают на движущиеся авто и потом не исчезают бесследно.

а если не был, то где он и главное кто он? Shocked
Renka писал(а):
Йен заметил, как женщина вздрогнула или пыталась уклониться, когда он хотел коснуться ее, и как отвела глаза, когда это все-таки случилось.
Возможно, главное то, что он видел проблеск удивления в ее глазах в тот момент, словно она ожидала чего-то неминуемого, чего-то, что так и не произошло.

а вот это интересно. Если почувствовала то что? А если нет, то почему?

Renka,valkiriya00000, Bad Girl, Nadin-Z спасибо за великолепное начало!!!!!!!! Ar Ar Ar
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Каори Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 22.09.2011
Сообщения: 545
Откуда: Нижний Новгород
>21 Сен 2012 10:13

Спасибо за нового для меня автора Very Happy
Интригующее начало, автор сразу дает мысли мужчины, что вобщем-то редкость. И еще ничего не написано о чувствах Сары при первом контакте рук. Наверное, упущено не случайно. Laughing
P.S. Ушла читать первую книгу
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 475Кб. Показать ---

by Дике
- Нельзя поверить в невозможное!
- Просто у тебя мало опыта, - заметила королева.
Л.Кэрролл
Сделать подарок
Профиль ЛС  

tanij Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 23.08.2012
Сообщения: 166
Откуда: Тверская область
>21 Сен 2012 11:24

Девочки спасибо за начало нового перевода этого автора.
_________________
Полюбите нас черненькими, беленькими нас всяк полюбит.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

xMariArtix Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 28.07.2010
Сообщения: 210
Откуда: РФ, Самара
>21 Сен 2012 11:27

Ооооо, побежала читать)) Благо, обед только что начался))) ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!

_________________
"Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь" (Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>23 Сен 2020 21:18

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете провести на сайте конкурс, викторину или кастинг, воспользовавшись простой пошаговой инструкцией

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Не думай. Не анализируй. Просто беги!


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Сегодня из нового - бутерброды с маслом+сыром+ветчиной; вчерашние остатки варёного картофеля поджарила с луком - нарезка из помидоров... читать

В блоге автора Peony Rose: Воспоминания

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Поэзия эпиграфа
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Мелисса Мэйхью "Хранитель Нагорья" [15477] № ... 1 2 3 ... 24 25 26  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение